1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
Alfie, što to radiš?

3
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
S ovim ću oružjima

4
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
popraviti što su Drevni majstori
uništili i okupit ću svijet.

5
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
Pangeu.

6
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
S novom Pangeom

7
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
i kontinentima na okupu,

8
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
elementi postaju jači.

9
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
Moći postaju jače.

10
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
I moj posao može početi.

11
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
Kamo ide?

12
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
Mislim da pokušava okupiti svijet.

13
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
Ne možemo mu dopustiti da pangeira!

14
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Alfie!

15
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
U redu. Stari?

16
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
Bolje da odložiš ta oružja.

17
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Moramo s njima u kovačnicu dok--

18
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
Kovačnica!

19
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
Ne…

20
00:02:33,027 --> 00:02:35,405
Prije si mi vjerovala, Lulu.

21
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
Da činim dobro.

22
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
Vjeruj mi sad.

23
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
Ovo je put do sigurnijeg svijeta,

24
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
za sve.

25
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
Za našu obitelj.

26
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
Gledaj.

27
00:02:49,878 --> 00:02:53,464
Bježimo dok ne sruši sve na nas.

28
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
Ne mogu.

29
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
-Što?
-To mi nije brat.

30
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
Mogu ga uvjeriti da prestane s time.

31
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
Oštrice?

32
00:03:33,755 --> 00:03:40,762
KUNG FU PANDA
ZMAJSKI RATNIK

33
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
-Izgleda dobro. Hajmo.
-Kamo ju je odveo?

34
00:04:02,951 --> 00:04:05,662
Ne znam. Poznajem je, vratit će se.

35
00:04:05,745 --> 00:04:07,997
U međuvremenu se moramo pozabaviti--

36
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
Popravit ćemo to.

37
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
Spasite se!

38
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
Po…

39
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
Kamo svi idu?

40
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
Ovo se događa posvuda, Po.

41
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
Kako ćemo to ispraviti?

42
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
Hm…Znaš, moramo naći Alfieja.

43
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
Ako ga Oštrice ne uspije
uvjeriti, moramo ga srediti!

44
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
U redu? Hajmo!

45
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Jesi s nama, Coline?

46
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
U palaču!

47
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Kraljica.

48
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
Moram u palaču, pobrinuti se za građane.

49
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
Pa, dobro. Ali…

50
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
Moji trebaju pomoć.

51
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
Zaklela sam se da ću ih uvijek braniti.

52
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
To i činimo.

53
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
Sprečavanjem Alfieja i
spašavanjem Oštrice!

54
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
Diya…

55
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
Ali ne znamo gdje su i
ne možemo čekati, danima?

56
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
Mjesecima? Godinama?

57
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
U redu. Da.

58
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
Idemo svi kući pripaziti na svoje.

59
00:05:46,679 --> 00:05:50,099
Za mjesec dana nađemo se kod mog tate

60
00:05:50,183 --> 00:05:54,020
i smilit ćemo plane kako da
sredimo Britance i spasimo svijet.

61
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
Dajem ti riječ, Po.

62
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
Da, dobro.

63
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
Naravno.

64
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
U redu onda. Zmajski vitezovi zauvijek.

65
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
Lijepo je ovo opet imati.

66
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
Je li tko za čaj?

67
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
Možda malo, da.

68
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
Gdje ti je zla vojska duhova?

69
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
Moj zla vojska duhova…

70
00:06:50,576 --> 00:06:54,580
Oni su sad moj mirovnjaci,
moje oči i uši diljem Pangee.

71
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Još piješ sa šećerom?

72
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
Alfie, osvrni se! Ovo je ludost!

73
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
Lulu, to je cijena mira.

74
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
Neće biti lako, no
potresi neće trajati vječno.

75
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
Vidiš?

76
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
Kad se prašina slegne

77
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
svi će shvatiti da sam to učinio za njih.

78
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
Ajme, to je…

79
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Previše šećera.

80
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
Želim razumjeti.

81
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Pokaži mi.

82
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
Pitajmo narod, neka oni odluče.

83
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
Ajme!

84
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
Ah! Veliki majstor Mastodont.

85
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Vidiš sve što vidi ostatak
moje vojske, ne?

86
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
Reci mi, gdje sam najpotrebniji?

87
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
Dug put do Kine

88
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
Posjetit ću tatu i njegovu dragu

89
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Alfie ima sva oružja.

90
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
I sad je cijeli svijet poremećen

91
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
Idemo!

92
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
Neću slijediti kartu

93
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Cesta kao da nema kraja

94
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
Vrijeme se stalno mijenja

95
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
Super dugi put za Kinu

96
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
Ili je možda samo dug
Bez tvojih prijatelja

97
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
Ah, Kina!

98
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
Kod kuće si, Po.

99
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
Kamo svi idete?

100
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
Ti!

101
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
Hej, znam da se nismo
baš najbolje rastali--

102
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
Car želi s tobom razgovarati.

103
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
Car.

104
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
Dobro. Kakve je volje?

105
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
Hej, budalo.

106
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
Zrnce prašine palo mi je na nožni prst.

107
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
Ispričavam se, care.

108
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
Po, vratio si se!

109
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
Dođi, starino.

110
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
Mogu sve objasniti.

111
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
Trebam samo vizualna
pomagala i prostor za probu--

112
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
Ne ljutite se na mene?

113
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
Ljutim? Ma daj, kompa.

114
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
Imali smo malih nesuglasica u prošlosti,
no sad je sve dobro, zar ne?

115
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
-Jasno.
-Sjajno! Odlično.

116
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
Jer ljudi paničare.

117
00:10:33,674 --> 00:10:37,219
Ne znaju što se događa
i žele da ja to riješim!

118
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
No, znaš, pomislio sam da
samo jedna osoba to može.

119
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
Kineski Gospodar zmajeva.

120
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
Čekajte… Vraćate mi titulu?

121
00:11:12,254 --> 00:11:16,759
Mislim, revidirat ćemo to za šest
mjeseci, no sad te Kina treba!

122
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
To!

123
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
O, ne! Hajde!

124
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
Požar!

125
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Netko je unutra.

126
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
Nisam je uključio!

127
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Hvala.

128
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
Sve se zatreslo, a onda su fenjeri pali--

129
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
Riješit ćemo to.

130
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
O, hvala.

131
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
Spasili ste nas! Hvala!

132
00:12:13,357 --> 00:12:16,735
Neki su počeli paničariti.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,362
No ostao sam miran.

134
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
Da. Naš junak, moj brat. Spašava
ljude od požara koji je izazvao.

135
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
Rekla si mi da ti je brat mrtav.

136
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
Bio sam, no više nisam.

137
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
Ti si…

138
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Na pomoći.

139
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
-Upomoć!
-Samo tren.

140
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
To!

141
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
Tvoj mrtvi brat ima Oružja Tianshang?!

142
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
Moj brat je zbunjen.

143
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
U tim je oružjima proveo 15 godina.

144
00:12:59,695 --> 00:13:00,946
No vidim ga

145
00:13:01,030 --> 00:13:02,198
sve više.

146
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
Eto. Sve je opet u redu.

147
00:13:04,325 --> 00:13:09,121
Ajme! Hvala, hrabri nemrtvi momče.

148
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
Nemoj mi nauditi.

149
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
Ispravit ću to.

150
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
Možda još netko sad treba malo pomoći.

151
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
To bi bio dobar početak.

152
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
Ne boj se, tata! Gospodar
zmajeva dolazi ti pomoći.

153
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
Koji… Gdje su svi nestali?

154
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Bok.

155
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
Rabia?

156
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
Sad me zovu "Čekićruka".
To mi je ratničko ime.

157
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
Sjajno ime. Ti si ga smislila?

158
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
-Sam si?
-Rabia?

159
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
Jesi pospremila sobu?

160
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
Čekićruka, mama!

161
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
Moraš me zvati Čekićruka!

162
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
Hej, čekaj!

163
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
Gdje su svi? Zgrade, šatori…

164
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
Kolica s rezancima?

165
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Zameo ih pijesak.

166
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
Oluje su nekad trajale koji sat,
no vrijeme se… promijenilo.

167
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
Ne staje već tjednima.

168
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
Mušterije su prestale
dolaziti, pa su svi otišli, ali…

169
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
Ovo je naš dom.

170
00:14:43,883 --> 00:14:48,262
Dobro, slušajte. Ne možete
ostati ovdje. Bar ne zasad.

171
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
Idemo mom tati.

172
00:14:49,722 --> 00:14:54,059
Bit će te na sigurnom i vratit
ćete se kad sve ispravimo.

173
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
Nekako.

174
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
Dobro, idemo!

175
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
Bome si postala snažna.

176
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Baš smiješno.

177
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
Hvala! Mislio sam da ću
zauvijek ostati prikliješten.

178
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
Gdje je Kraljica pirata? Je li
pitala za mene? Što je rekla?

179
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
-Weimine, nema je već mjesecima.
-Ha?

180
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
Ne!

181
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
Ovo selo sad pripada
Krokodilskim gušterima!

182
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
Potresi su nam uništili
rijeku i više nemamo dom…

183
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
pa ćemo uzeti tvoj.

184
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
Odbijte, momci!

185
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
Pangea je stvorila toliko problema.

186
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
Ne možemo putovati i rješavati ih.

187
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Još to možeš ispraviti.

188
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
Vrati sve kako je bilo.

189
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
Naći ćemo način da se riješimo oružja.

190
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Imaš pravo, Lulu. Mogu to ispraviti!

191
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
Hej, vrati mi to!

192
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
Izgledat će sjajno na mom novom--

193
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Što ti hoćeš?

194
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
Hej, razgovarajmo!

195
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
Š-š-što to radiš?

196
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Šaljem poruku.

197
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Čekaj! Molim te!

198
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Alfie, nemoj!

199
00:17:04,606 --> 00:17:08,736
Pangea je sad svijet mira. Mog mira.

200
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
Nema mjesta za one koji ga krše.

201
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
A sad idite i proširite vijest.

202
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
Hajde, nema vremena za zabušavanje.

203
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
Hoćemo li, seko?

204
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Taj tip je lud!

205
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
Hej, momci. Čekajte me!

206
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
Ništa te ne razvedri poput dobre šetnje.

207
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
Zašto si bio potišten?

208
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
Iskreno, osjećao sam se kao
jadnik u zadnje vrijeme.

209
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
Zašto?

210
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
Jer je Alfie sve ovo učinio.

211
00:17:58,160 --> 00:17:59,953
Ugrozio cijeli svijet.

212
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
Zašto?

213
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
Jer je dobio oružja.

214
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Zašto?

215
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
Jer nisam znao da je
zao i predao sam mu ih.

216
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
Ja sam mu ih predao.

217
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
Za sve sam ja kriv.

218
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
Nadao sam se da ćeš na misijama shvatiti.

219
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
Svijet koji želiš bio je pokvaren.

220
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
Doista miran svijet ne bi trebao vojske,

221
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
ni Zmajske vitezove.

222
00:18:43,664 --> 00:18:47,835
No sad je svijet opet okupljen,
pod mojom zaštitom i vlašću.

223
00:18:47,918 --> 00:18:49,378
Bio sam jasan.

224
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
Sve će se posložiti.

225
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
No što s onima koji se ne žele posložiti?

226
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
Pangea se smiruje u moći mi jačaju.

227
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
Vrijeme je da i ja nađem novi dom.

228
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
Negdje odakle ću paziti na
svijet koji sam se zakleo štititi.

229
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Hm, Alfie, dušo, plašiš nas.

230
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
Ne računaj na mene.

231
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
Ovo je oduvijek bio plan.

232
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
To je kodeks po kojemu
živimo. Koji sam te naučio.

233
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
Ovo je manje zlo!

234
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
Ne!

235
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
Što?

236
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
Po!

237
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Po!

238
00:20:59,633 --> 00:21:02,552
O, sine! Živ si i zdrav!

239
00:21:02,636 --> 00:21:03,971
Čuo sam dobru vijest.

240
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
Dobru?

241
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Vratili su ti titulu.

242
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
O, da. To.

243
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Malo rezanaca?

244
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
Ne zaslužujem rezance.

245
00:21:22,406 --> 00:21:24,992
Dao sam Veruci da uzme rukavicu,

246
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
po svijetu sam skupljao ostala
oružja i predao ih Alfieju.

247
00:21:29,663 --> 00:21:31,456
Ja. Ja sam to učinio.

248
00:21:31,957 --> 00:21:33,208
I mogu to ispraviti.

249
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
Za kaznu za neuspjeh, neću
više nikad jesti rezance.

250
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
Stalna glad podsjećat će
me na veliku sramotu--

251
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
Ma daj! To je automatizam, ne mogu stati.

252
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
Najbolje ću zaštititi Kinu i sve
ostale ako se ne budem miješao.

253
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
Ali što sa Zmajskim vitezovima?

254
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
O, Zmajski vitezovi. Nema
više Zmajskih vitezova.

255
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Zmajski su vitezovi bivši.

256
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
Nisu.

257
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Oštrice?

258
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
Oštrice!

259
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
Gore je nego što sam mislila.

260
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
Trebam te, Po.

261
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
Što kažeš?

262
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
Ne?

263
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
Što?

264
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
Prijevod titlova: Janko P.

