1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
Alfie, apa yang kaulakukan?

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Dengan senjata-senjata ini,

5
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
akan kuperbaiki yang dirusak Master Kuno
dan menyatukan kembali dunia.

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
Pangea.

7
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
Dengan reformasi Pangea

8
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
dan benua bersatu kembali,

9
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
elemen menjadi lebih kuat.

10
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
Kekuatan ini tumbuh lebih kuat.

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
Pekerjaanku bisa dimulai.

12
00:01:18,495 --> 00:01:20,121
Apa yang dia lakukan?

13
00:01:20,205 --> 00:01:22,624
Kupikir dia mencoba menyatukan dunia.

14
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
Jangan biarkan dia membuat Pangea!

15
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Alfie!

16
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Baiklah. Sobat?

17
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
Sebaiknya serahkan senjatanya.

18
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Bawa ke bengkel sebelum… Hei!

19
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
Bengkelnya!

20
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
Tidak…

21
00:02:33,027 --> 00:02:35,405
Kau pernah memercayaiku, Lulu.

22
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
Untuk bertindak benar.

23
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
Percayalah lagi.

24
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
Inilah jalan menuju dunia lebih aman

25
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
bagi semua orang.

26
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
Bagi keluarga kita.

27
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
Lihatlah.

28
00:02:49,878 --> 00:02:53,464
Ayo pergi sebelum dia menghancurkan
tempat ini.

29
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
Aku tak bisa.

30
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
- Apa?
- Ini bukan kakakku.

31
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
Aku bisa bujuk dia untuk hentikan ini.

32
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
Pedang?

33
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
- Tampak bagus. Ayo.
- Dia membawanya ke mana?

34
00:04:02,951 --> 00:04:05,662
Entah. Aku kenal Pedang, dia akan kembali.

35
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
Sementara itu, kita harus hadapi…

36
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
Kita bisa perbaiki.

37
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
Terbang secepat mungkin!

38
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
Po…

39
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
Ke mana semua orang pergi?

40
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
Ini terjadi di mana-mana, Po.

41
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
Bagaimana kita menebusnya?

42
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
Kita harus menemukan Alfie.

43
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
Jika Pedang tak bisa membujuknya,
kita harus melumpuhkan dia!

44
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
Paham? Ayo!

45
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Kau ikut, Colin?

46
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
Istana!

47
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Ratu.

48
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
Aku harus ke istana,
lalu memastikan warga aman.

49
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
Silakan, tapi…

50
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
Rakyat butuh bantuan.

51
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
Aku berjanji selalu melindungi mereka.

52
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
Kita melakukan itu.

53
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
Hentikan Alfie, kembalikan Pedang!

54
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
Diya…

55
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
Kita tak tahu ke mana mereka.
Kita harus tunggu berapa lama?

56
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
Bulan? Bertahun-tahun?

57
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Baik. Ya.

58
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
Mari pulang, cari kabar.

59
00:05:46,679 --> 00:05:50,433
Jika Pedang gagal bujuk Alfie,
kita kumpul di rumah Ayah,

60
00:05:50,516 --> 00:05:54,020
dan buat rencana
untuk membatalkan niat Alfie.

61
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
Aku berjanji, Po.

62
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
Ya, baik.

63
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
Jelas sekali.

64
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
Baik kalau begitu. Ksatria Naga selamanya.

65
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
Senang ini kembali.

66
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
Ada yang mau teh?

67
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
Mungkin tempat, ya.

68
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
Di mana pasukan arwah jahatmu?

69
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
Pasukan arwah jahatku…

70
00:06:50,576 --> 00:06:54,580
Mereka penjaga perdamaianku,
informanku di seluruh Pangea.

71
00:06:55,164 --> 00:06:56,457
Masih makan gula?

72
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
Alfie, lihat sekelilingmu!
Ini tak masuk akal!

73
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
Lulu, ini harga perdamaian.

74
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
Tak akan mudah,
tapi gempanya akan berhenti.

75
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
Lihat?

76
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
Saat semua mereda,

77
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
mereka akan sadar
yang kulakukan demi mereka.

78
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
Ya ampun, itu…

79
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Terlalu banyak gula.

80
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
Aku ingin mengerti, Alfie.

81
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Tunjukkan padaku.

82
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
Biar orang-orang yang memutuskan.

83
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
Astaga!

84
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
Master Mastodon yang agung.

85
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Kau lihat yang dilihat pasukanku?

86
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
Katakan, aku paling dibutuhkan di mana?

87
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
Jalan panjang ke Tiongkok

88
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
Dalam perjalanan bertemu
Ayahku dan kekasihnya

89
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Alfie memiliki semua senjata

90
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
Dunia kini menjadi tak keruan

91
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
Ayo pergi!

92
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
Tak akan pernah mengikuti peta

93
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Jalannya sepertinya tak berujung

94
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
Cuaca terus berubah

95
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
Jalan super panjang ke Tiongkok

96
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
Atau mungkin hanya panjang
Tanpa teman-temanmu

97
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
Tiongkok!

98
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
Selamat pulang, Po.

99
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
Ke mana semua orang?

100
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
Kau!

101
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
Hei, aku tahu kita tak berpisah
secara baik-baik…

102
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
Kaisar ingin bicara.

103
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
Sang Kaisar.

104
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
Baik. Apa suasana hatinya?

105
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
Hei, Bodoh.

106
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
Setitik debu mengenai
jari kelingkingku, di sini.

107
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
Maafkan aku, Kaisar.

108
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
Po! Oh, kau telah kembali!

109
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
Kemari, Panda besar.

110
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
Bisa kujelaskan.

111
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
Aku perlu alat bantu,
mungkin tempat berlatih…

112
00:10:13,404 --> 00:10:14,238
Oh!

113
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
Kau tak marah kepadaku?

114
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
Marah? Yang benar saja!

115
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
Kita pernah berselisih,
tapi kini sudah tidak, 'kan?

116
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
- Tentu.
- Bagus! Aku suka itu.

117
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
Karena rakyat panik.

118
00:10:33,674 --> 00:10:37,219
Tak ada yang tahu-menahu,
mereka mau kuperbaiki ini!

119
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
Namun, aku berpikir,
hanya ada satu orang untuk tugas ini.

120
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
Master Naga Tiongkok.

121
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
Tunggu, kau… Kau mengembalikan gelarku?

122
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Ya.

123
00:11:12,254 --> 00:11:16,759
Kita akan evaluasi dalam enam bulan,
tapi kini Tiongkok butuh kau.

124
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
Ya!

125
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
Gawat! Ayo!

126
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
Tembak!

127
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Ada seseorang di sana.

128
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
Aku tak menyalakannya!

129
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Terima kasih.

130
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
Semua mulai bergetar,
kemudian lentera jatuh…

131
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
Kita bisa urus ini, 'kan?

132
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Oh, terima kasih.

133
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
Kau menyelamatkan kami! Terima kasih!

134
00:12:13,357 --> 00:12:16,735
Beberapa yang lain
mulai benar-benar ketakutan.

135
00:12:16,819 --> 00:12:18,362
Aku tetap tenang.

136
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
Ya, si pahlawan, kakakku. Menyelamatkan
orang dari kebakaran yang disebabkannya.

137
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
Katamu dia sudah mati.

138
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
Tadinya, tapi tidak lagi.

139
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
Kau…

140
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Mau membantu.

141
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
- Tolong!
- Sebentar.

142
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Ya!

143
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
Kakakmu yang sudah meninggal
memiliki Senjata Tianshang?

144
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
Kakakku sedang bingung.

145
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
Dia tersesat dalam senjata itu
selama 15 tahun.

146
00:12:59,695 --> 00:13:00,946
Namun, aku makin

147
00:13:01,030 --> 00:13:02,198
melihat dirinya.

148
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
Beres. Semua kembali tertib.

149
00:13:04,325 --> 00:13:09,121
Wah! Terima kasih, yang hidup kembali.

150
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
Jangan sakiti aku.

151
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
Bisa kubereskan ini.

152
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
Mungkin ada lebih banyak
yang mungkin butuh bantuan.

153
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
Itu akan jadi awal baik.

154
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
Jangan takut, Ayah!
Master Naga akan membantumu.

155
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
Apa-apaan ini… Ke mana semua orang?

156
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Hai.

157
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
Rabia?

158
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
Namaku kini "Tangan Martil".
Itu nama petarungku.

159
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
Nama yang bagus. Kau yang buat?

160
00:14:10,307 --> 00:14:11,141
Ya.

161
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
- Mana temanmu?
- Rabia?

162
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
Sudah bersihkan kamarmu?

163
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
Tangan Martil, Bu!

164
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
Kau harus panggil aku itu!

165
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
Hei, tunggu!

166
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
Mana semua orang? Bangunan, tenda…

167
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
Gerobak mi?

168
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Hilang tertelan pasir.

169
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
Badai ini biasanya berlangsung
beberapa jam, tapi cuacanya… berubah.

170
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
Belum reda berminggu-minggu.

171
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
Pelanggan berhenti datang
sehingga semua orang pindah, tapi…

172
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
Ini rumah kami.

173
00:14:43,883 --> 00:14:48,262
Baik, dengarkan. Jangan tinggal
di sini. Setidaknya untuk saat ini.

174
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
Ayo ke rumah ayahku.

175
00:14:49,722 --> 00:14:54,059
Kau bisa berlindung di sana
dan kembali setelah kami bereskan.

176
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
Mungkin.

177
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
Baik, ayo!

178
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
Astaga, kau makin kuat.

179
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Sangat lucu.

180
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
Terima kasih!
Kupikir aku akan di sana selamanya.

181
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
Mana Ratu Bajak Laut?
Dia menanyakanku? Apa katanya?

182
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
- Weimin sudah lama pergi.
- Apa?

183
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
Tidak!

184
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
Desa ini sekarang menjadi milik
Kadal Buaya!

185
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
Gempa hancurkan sungai kami.
Kami tak lagi punya rumah.

186
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
Kami harus ambil punyamu.

187
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
Lepaskan tanganmu!

188
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
Pangea ciptakan begitu banyak masalah.

189
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
Kita tak mungkin keliling dunia
untuk membereskan.

190
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Kau masih bisa bereskan.

191
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
Biarkan Bumi kembali seperti semula.

192
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
Kami cari cara hancurkan senjatanya.

193
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Kau benar, Lulu. Aku bisa membereskan ini!

194
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
Hei, kembalikan!

195
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
Ini akan bagus digantung di…

196
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Kau kenapa?

197
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
Hei, mari kita bicara!

198
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
Apa yang kaulakukan?

199
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Mengirim pesan.

200
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Tunggu! Kumohon!

201
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Alfie, jangan!

202
00:17:04,606 --> 00:17:08,736
Pangea dunia yang damai sekarang.
Kedamaianku.

203
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
Tidak ada ruang
bagi mereka yang tak patuh.

204
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
Kini, siarkan kabar itu.

205
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
Ayo, jangan ditunda lagi.

206
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
Mari, Dik?

207
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Dia sudah gila!

208
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
Kalian. Tunggu aku!

209
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
Enaknya berjalan-jalan
untuk hilangkan penat.

210
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
Kenapa kau merasa penat?

211
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
Jujur, Tangan Martil,
aku sedang merasa gagal.

212
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
Mengapa?

213
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
Karena Alfie, kakak temanku,
penyebab semua ini.

214
00:17:58,160 --> 00:17:59,953
Membahayakan seluruh dunia.

215
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
Mengapa?

216
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
Karena dia punya senjata.

217
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Mengapa?

218
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
Karena aku tak tahu dia jahat,
dan kuberi itu kepadanya.

219
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
Kuserahkan itu kepadanya.

220
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
Ini semua salahku.

221
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
Kuharap semua misi ini
akan membuatnya jelas.

222
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
Dunia yang kau mau sudah rusak.

223
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
Dunia yang damai
tak butuh pasukan, kesatria,

224
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
atau Ksatria Naga.

225
00:18:43,664 --> 00:18:47,835
Namun, dunia kembali menyatu
di bawah perlindungan, kekuasaanku.

226
00:18:47,918 --> 00:18:49,378
Sudah kusiarkan itu.

227
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
Semua akan ke tempatnya.

228
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
Bagaimana dengan orang yang tak begitu?

229
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
Pangea sudah terlaksana,
kekuatanku pun bertambah.

230
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
Sudah saatnya kucari rumah baru.

231
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
Di suatu tempat aku bisa menjaga dunia
yang aku bersumpah untuk melindunginya.

232
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Alfie, Sayang, kau menakuti kami.

233
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
Aku tak mau terlibat.

234
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
Memang ini rencananya.

235
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
Ini kode etik kita,
yang kuajarkan kepadamu.

236
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
Ini hal yang tak terlalu buruk!

237
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
Tidak!

238
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
Apa?

239
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
Po!

240
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Po!

241
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
Oh, Nak! Kau baik baik saja!

242
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
Kudengar kabar baik.

243
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
Kabar baik?

244
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Kau dapatkan gelarmu kembali!

245
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
Oh, benar. Itu.

246
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Mau makan mi?

247
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
Aku tak pantas makan mi.

248
00:21:22,406 --> 00:21:24,992
Klaus dan Veruca curi sarung tangan,

249
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
aku keliling dunia kumpulkan senjata lain
dan berikan semua ke Alfie.

250
00:21:29,663 --> 00:21:31,456
Aku. Aku melakukan itu.

251
00:21:31,999 --> 00:21:33,208
Tak bisa kutebus.

252
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
Sebagai hukuman kegagalanku,
aku tak akan makan mi lagi.

253
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
Rasa lapar jadi pengingat
hal memalukan yang kusebabkan…

254
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
Astaga! Ini seperti otomatis,
tak bisa kuhentikan.

255
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
Setidaknya, aku bisa lindungi Tiongkok,
dan yang lain menjauh.

256
00:21:58,692 --> 00:22:02,029
Namun, bagaimana dengan para Ksatria Naga?

257
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
Oh, mereka. Mereka sudah tak ada lagi.

258
00:22:06,074 --> 00:22:08,243
Ksatria Naga sudah tak ada.

259
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
Tidak, kau keliru.

260
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Pedang?

261
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
Pedang!

262
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
Ternyata ini lebih buruk.

263
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
Aku membutuhkanmu, Po.

264
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
Bagaimana?

265
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
Tidak?

266
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
Apa?

267
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

