1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Badadziang.

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
Alfie, co robisz?

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Z tą bronią

5
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
naprawię to, co zniszczyli Mistrzowie,
i posklejam świat.

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
Pangea.

7
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
Gdy wróci Pangea

8
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
i kontynenty będą razem,

9
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
żywioły się wzmocnią.

10
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
Siły wzrosną.

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
I będę mógł zacząć pracę.

12
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
Co on robi?

13
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
Próbuje zjednoczyć świat.

14
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
Nie możemy mu pozwolić na Pangeę!

15
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Alfie!

16
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Kolego?

17
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
Może lepiej oddaj broń.

18
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Zanieśmy je do kuźni, zanim…

19
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
Kuźnia!

20
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
Nie…

21
00:02:33,027 --> 00:02:35,405
Zaufałaś mi już, Lulu.

22
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
Że robię słusznie.

23
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
Zaufaj mi znowu.

24
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
To droga do

25
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
bezpiecznego świata.

26
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
Dla wszystkich.

27
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
Pokażę ci.

28
00:02:49,878 --> 00:02:53,464
Zwiewajmy zanim zwali nam
to wszystko na głowę.

29
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
Nie mogę.

30
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
- Co?
- To nie mój brat.

31
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
Sprawię, żeby przestał.

32
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
Klingo?

33
00:03:33,755 --> 00:03:40,762
KUNG FU PANDA
SMOCZY RYCERZ

34
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
- Możemy iść.
- Dokąd ją zabrał?

35
00:04:02,951 --> 00:04:05,662
Nie wiem, ale Klinga wkrótce wróci.

36
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
Tymczasem musimy…

37
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
Nic się nie stało.

38
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
Ratuj się kto może!

39
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
Po…

40
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
Dokąd biegną?

41
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
To się dzieje wszędzie.

42
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
Jak to naprawić?

43
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
Musimy znaleźć Alfiego.

44
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
Jeśli Klinga tego nie odkręci,
spuścimy mu łomot!

45
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
Dobra? Naprzód!

46
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Jesteś, Colinie?

47
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
Pałac!

48
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Królowa.

49
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
Idę do pałacu. Upewnię się,
że jest bezpiecznie.

50
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
Dobrze, ale…

51
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
Pomóżmy naszym.

52
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
Obiecałam, że będę ich bronić.

53
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
Robimy to.

54
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
Zatrzymamy Alfiego i odzyskamy Klingę!

55
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
Diya…

56
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
Nie wiemy dokąd poszli
i nie możemy tu czekać kilka dni?

57
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
Miesięcy? Lat?

58
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Dobra.

59
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
Sprawdzimy, co słychać w domu.

60
00:05:46,679 --> 00:05:50,433
Jeśli Klinga nie dotrze do Alfiego,
spotkamy się

61
00:05:50,516 --> 00:05:54,020
u taty i wymyślimy, jak naprawić świat.

62
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
Daję słowo, Po.

63
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
OK.

64
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
Oczywiście.

65
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
W porządku. Smoczy Rycerze na zawsze.

66
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
Dobrze znów to mieć.

67
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
Herbatki?

68
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
Może odrobinę.

69
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
Gdzie przeklęta armia?

70
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
Przeklęta armia…

71
00:06:50,576 --> 00:06:54,580
To moi rozjemcy.
Moje oczy i uszy w Pangei.

72
00:06:55,164 --> 00:06:56,457
Słodzisz?

73
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
Alfie, rozejrzyj się! To szaleństwo!

74
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
Lulu, taka jest cena pokoju.

75
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
Trzęsienia ziemi
nie będą trwały wiecznie.

76
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
Widzisz?

77
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
Wszyscy zrozumieją,

78
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
że zrobiłem to dla nich.

79
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
O rety…

80
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Za dużo cukru.

81
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
Chcę to zrozumieć.

82
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Więc pokaż mi.

83
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
Pozwólmy ludziom zadecydować.

84
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
Rety!

85
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
Wielki Mistrz Mastodon.

86
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Widzisz to, co widzi armia, tak?

87
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
Powiedz, gdzie jestem potrzebny.

88
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
Długa droga do Chin

89
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
Lecę sprawdzić, co u taty i jego damy

90
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Alfie ma broń

91
00:08:22,502 --> 00:08:25,087
Świat nie działa

92
00:08:25,171 --> 00:08:26,005
Naprzód!

93
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
Mapa nas prowadzi

94
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Droga nigdy się nie kończy

95
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
Pogoda ciągle się zmienia

96
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
Bardzo długa droga do Chin

97
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
A może to długa, bo samotna

98
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
Chiny!

99
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
Witaj w domu, Po.

100
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
Dokąd oni idą?

101
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
Ty!

102
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
Cześć. Wiem, że było
między nami słabo, ale…

103
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
Cesarz chce zamienić słówko.

104
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
Cesarz.

105
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
W jakim jest nastroju?

106
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
Hej, półgłówku.

107
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
Odrobina kurzu spadła mi na stopę.

108
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
Przepraszam, cesarzu.

109
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
Po! Wróciłeś!

110
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
Właź, wielkoludzie.

111
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
Wszystko wyjaśnię.

112
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
Potrzebuję tylko kilku
pomocy wizualnych i…

113
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
Nie jesteś na mnie zły?

114
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
Zły? Daj spokój, stary!

115
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
Mieliśmy małe nieporozumienia,
ale to już za nami, prawda?

116
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
- Jasne.
- Świetnie! Cieszę się.

117
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
Bo ludzie panikują.

118
00:10:33,674 --> 00:10:37,219
Nie wiedzą, co się dzieje,
i chcą, żebym to naprawił!

119
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
Ale to zadanie może wykonać
tylko jedna osoba.

120
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
Chiński Smoczy Mistrz.

121
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
Chwila… Oddajesz mi mój tytuł?

122
00:11:12,254 --> 00:11:16,759
Dokonamy oceny za pół roku,
ale teraz Chiny cię potrzebują.

123
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
Tak!

124
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
O, nie! Szybciej!

125
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
Pali się!

126
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Ktoś tam jest.

127
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
Nie odkręciłem!

128
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Dzięki.

129
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
Wszystko zaczęło się trząść,
upadły latarnie…

130
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
Poradzimy sobie z tym.

131
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Dziękuje.

132
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
Uratowałeś nas! Dziękuję!

133
00:12:13,357 --> 00:12:16,735
Niektórzy zaczynali panikować.

134
00:12:16,819 --> 00:12:18,362
Ale nie ja.

135
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
Nasz bohater, mój brat.
Ratuje przed pożarem, który wzniecił.

136
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
Mówiłaś, że twój brat umarł.

137
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
Ta było, ale już żyję.

138
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
Jesteś…

139
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Do pomocy.

140
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
- Pomocy!
- Chwila.

141
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Tak!

142
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
Twój zmarły brat ma Bronie Tianshang?!

143
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
Jest zdezorientowany.

144
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
Siedział w tej broni przez 15 lat.

145
00:12:59,695 --> 00:13:00,946
Ale widzę go

146
00:13:01,030 --> 00:13:02,198
coraz częściej.

147
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
Już wszystko w porządku.

148
00:13:04,325 --> 00:13:09,121
Dziękuję, dzielny nieumarły.

149
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
Nie krzywdź mnie.

150
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
Mogę to naprawić.

151
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
Może jest więcej osób,
które potrzebują pomocy.

152
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
To byłby dobry początek.

153
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
Nie bój się, tato!
Smoczy Mistrz przybywa z pomocą.

154
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
Co do… Gdzie się wszyscy podziali?

155
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Cześć.

156
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
Rabia?

157
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
„Młotoręka”. To moje wojownicze imię.

158
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
Świetne. Sama wymyśliłaś?

159
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
Gdzie twoja kumpela?

160
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
Posprzątałaś, Rabio?

161
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
Młotoręka, mamo!

162
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
Mów mi Młotoręka!

163
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
Chwila!

164
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
Gdzie są wszyscy? Domy, namioty…

165
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
Wozy z kluskami?

166
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Pod piaskiem.

167
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
Kiedyś burze trwały kilka godzin,
ale pogoda… się zmieniła.

168
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
Nie odpuszcza od tygodni.

169
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
Klienci zniknęli, więc wszyscy
się wynieśli, ale…

170
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
To nasz dom.

171
00:14:43,883 --> 00:14:48,262
Słuchajcie. Nie możecie
tu na razie zostać.

172
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
Chodźmy do taty.

173
00:14:49,722 --> 00:14:54,059
Zostaniecie tam,
dopóki wszystkiego nie naprawimy.

174
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
Jakoś.

175
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
To chodźmy!

176
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
Urosłaś w siłę.

177
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Bardzo zabawne.

178
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
Dziękuje!  Myślałem, że zostanę
tam na zawsze.

179
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
Gdzie Królowa Piratów?
Pytała o mnie? Co mówiła?

180
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
Weiminie, nie ma jej tu od miesięcy.

181
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
Nie!

182
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
Ta wioska należy teraz do krokojaszczurek!

183
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
Trzęsienia ziemi zniszczyły rzekę
i nie mamy już domu, więc…

184
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
Musieli wziąć twój.

185
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
Łapy precz!

186
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
Pangea stworzyła wiele problemów.

187
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
Nie damy rady rozwiązać wszystkich.

188
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Możesz to naprawić.

189
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
Niech Ziemia będzie, jaka była.

190
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
Jakoś pozbędziemy się tej broni.

191
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Masz rację, Lulu. Mogę to naprawić!

192
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
Oddaj!

193
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
Będzie świetnie wyglądać na…

194
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Co jest?

195
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
Pogadajmy!

196
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
Co robisz?

197
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Przesyłam wiadomość.

198
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Czekaj! Proszę!

199
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Alfie, nie możesz!

200
00:17:04,606 --> 00:17:08,777
Pangea to świat pokoju. Mojego pokoju.

201
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
I każdy ma się dostosować.

202
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
Rozpowszechnijcie te wieści.

203
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
Idźcie. Nie guzdrajcie się.

204
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
Idziesz, siostro?

205
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Szaleniec!

206
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
Zaczekajcie na mnie!

207
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
Nie ma to jak oczyszczający spacerek.

208
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
Dlaczego byłeś brudny?

209
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
Ostatnio czułem się jak porażka.

210
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
Dlaczego?

211
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
Bo Alfie, brat przyjaciółki, nabroił.

212
00:17:58,160 --> 00:17:59,953
Narazić cały świat.

213
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
Dlaczego?

214
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
Bo dostał broń.

215
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Dlaczego?

216
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
Nie wiedziałem, że jest zły,
i mu je dałem.

217
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
Ja mu je dałem.

218
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
To moja wina.

219
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
Miałem nadzieję, że te misje
coś ci pokażą.

220
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
Świat był wadliwy.

221
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
Świat pokoju nie potrzebowałby
armii, rycerzy,

222
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
ani Smoczych Rycerzy.

223
00:18:43,664 --> 00:18:47,835
Teraz świat znów jest jednością,
pod moimi rządami.

224
00:18:47,918 --> 00:18:49,378
Wieść się niesie.

225
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
Wszystko się ułoży.

226
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
Ale co z tymi, którym się nie ułoży?

227
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
Pangea osiada, a moja moc rośnie.

228
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
Czas, żebym i ja znalazł nowy dom.

229
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
Gdzie będę czuwał nad światem,
który przysięgłem chronić.

230
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Alfie, przerażasz nas.

231
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
Nie wezmę w tym udziału.

232
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
Taki był plan.

233
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
To kodeks, według którego żyjemy.
Którego cię nauczyłem.

234
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
To mniejsze zło!

235
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
Nie!

236
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
Co?

237
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
Po!

238
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Po!

239
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
Synu! Jesteś cały!

240
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
Znam wieści.

241
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
Wieści?

242
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Odzyskałeś tytuł!

243
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
Racja.

244
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Zjesz kluski?

245
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
Nie zasługuję.

246
00:21:22,406 --> 00:21:24,992
Dałem łasicom ukraść rękawicę.

247
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
Zbierałem po świecie bronie
i oddałem je Alfiemu.

248
00:21:29,663 --> 00:21:31,456
Ja to zrobiłem.

249
00:21:31,999 --> 00:21:33,208
I po sprawie.

250
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
W ramach kary już nigdy nie zjem klusek.

251
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
Głód będzie przypominał,
jaki wstyd przyniosłem…

252
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
To jest jak pamięć mięśniowa,
nie mogę przestać.

253
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
Najlepsze co mogę zrobić dla Chin
to trzymać się z daleka.

254
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
Ale co ze Smoczymi Rycerzami?

255
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
Nie ma już Smoczych Rycerzy.

256
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
To koniec.

257
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
Nieprawda.

258
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Klinga?

259
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
Klinga!

260
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
Jest gorzej, niż myślałam.

261
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
Potrzebuję cię, Po.

262
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
Co ty na to?

263
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
Nie?

264
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
Co?

265
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
Napisy: Jaśmina Dargiel

