1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Escaduxe!

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
Alfie, o que está fazendo?

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Com as armas,

5
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
consertarei o erro dos mestres ancestrais
e unirei o mundo novamente.

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
Pangeia.

7
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
Com a Pangeia reformada

8
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
e os continentes reunidos,

9
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
os elementos ficam mais fortes,

10
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
os poderes ficam mais fortes

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
e meu trabalho pode começar.

12
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
O que vai fazer?

13
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
Acho que tentar unir o mundo.

14
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
Não podemos deixar ele "Pangeiar"!

15
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Alfie!

16
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Beleza. Parceiro?

17
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
É melhor soltar as armas.

18
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Temos que colocá-las na forja antes…

19
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
A forja!

20
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
Não…

21
00:02:33,027 --> 00:02:35,405
Já confiou em mim, Lulu.

22
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
Para fazer o certo.

23
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
Confie de novo.

24
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
Assim, o mundo vai ser mais seguro,

25
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
para todos.

26
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
Para nossa família.

27
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
Vou te mostrar.

28
00:02:49,878 --> 00:02:53,464
Temos que dar o fora
antes que ele derrube esse lugar.

29
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
Não posso.

30
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
- O quê?
- Ele não é assim.

31
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
Posso falar com ele, fazê-lo parar.

32
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
Lâmina?

33
00:03:33,755 --> 00:03:40,762
KUNG FU PANDA
O CAVALEIRO DRAGÃO

34
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
- Barra limpa. Vamos.
- Aonde ele a levou?

35
00:04:02,951 --> 00:04:05,662
Não sei, mas a Lâmina deve voltar logo.

36
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
Enquanto isso, temos que…

37
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
Tudo se dá um jeito.

38
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
Voem por suas vidas!

39
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
Po…

40
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
Aonde eles estão indo?

41
00:04:47,787 --> 00:04:49,998
Está acontecendo em todo lugar, Po.

42
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
Como vamos consertar isso?

43
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
Vocês sabem, temos que encontrar o Alfie.

44
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
Se a Lâmina não o fizer mudar de ideia,
vamos ter que partir pra briga!

45
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
Beleza? Vamos nessa!

46
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Você vem, Colin?

47
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
O palácio!

48
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
A rainha.

49
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
Preciso ir ao palácio
e proteger os cidadãos.

50
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
É claro, mas…

51
00:05:21,821 --> 00:05:27,201
Meu povo precisa de ajuda.
Eu prometi que sempre os defenderia.

52
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
Estamos fazendo isso.

53
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
Detendo o Alfie e recuperando a Lâmina!

54
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
Diya…

55
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
Mas não sabemos aonde foram
nem podemos ficar esperando por dias.

56
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
Meses? Anos?

57
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Tá, é verdade.

58
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
Vamos voltar pra casa, cuidar dos nossos.

59
00:05:46,679 --> 00:05:50,349
Se a Lâmina não conseguir em um mês,
nós nos reagrupamos

60
00:05:50,433 --> 00:05:54,020
e bolamos um plano
pra acabar com ele e consertar o mundo.

61
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
Dou minha palavra, Po.

62
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
É, tá bom.

63
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
É óbvio.

64
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
Muito bem. Cavaleiros Dragões pra sempre.

65
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
Bom ter isso de novo.

66
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
Alguém quer chá?

67
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
Talvez uma xícara, sim.

68
00:06:41,901 --> 00:06:44,112
E seu exército de fantasmas do mal?

69
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
Meu exército de fantasmas do mal…

70
00:06:50,535 --> 00:06:54,664
São meus pacificadores agora.
Meus olhos e ouvidos em toda Pangeia.

71
00:06:55,164 --> 00:06:56,457
Ainda põe açúcar?

72
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
Alfie, olhe ao seu redor! Isso é loucura!

73
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
Lulu, é o preço da paz.

74
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
Não vai ser fácil,
mas os terremotos vão passar.

75
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
Viu?

76
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
Quando a poeira baixar,

77
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
todos perceberão que fiz isso por eles.

78
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
Nossa…

79
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Açúcar de mais.

80
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
Quero entender, Alfie.

81
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Me mostre.

82
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
Vamos ao povo e deixemos que decidam.

83
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
Nossa!

84
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
O grande Mestre Mastodonte!

85
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Vê o que o resto do meu exército vê, não?

86
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
Me diga: onde me faço mais necessário?

87
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
A caminho da China

88
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
Vou ver meu pai e a namorada dele

89
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
O Alfie está com todas as armas

90
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
E o mundo está todo descompensado

91
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
Vamos!

92
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
Nunca vou seguir o mapa

93
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
O caminho parece não ter fim

94
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
O clima muda o tempo todo

95
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
Superlongo caminho pra China

96
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
Ou talvez só seja longo sem amigos

97
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
China!

98
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
Bem-vindo, Po.

99
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
Aonde estão indo?

100
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
Você!

101
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
Oi, gente.
Não nos separamos da melhor forma, mas…

102
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
O Imperador quer falar com você.

103
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
O Imperador?

104
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
Beleza. E ele está de bom humor?

105
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
Ei, seu idiota!

106
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
Uma partícula de poeira
atingiu meu dedinho do pé.

107
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
Perdão, Imperador.

108
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
Po, você voltou!

109
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
Entra aqui, grandalhão.

110
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
Posso explicar.

111
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
Só preciso de recursos visuais
e um espaço de ensaio…

112
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
Não está com raiva de mim?

113
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
Raiva? Que nada, amigo!

114
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
Já nos desentendemos antes,
mas estamos de bem, não?

115
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
- Claro.
- Ótimo! Que bom!

116
00:10:30,671 --> 00:10:33,382
As pessoas estão em pânico.

117
00:10:33,466 --> 00:10:37,219
Ninguém sabe o que está acontecendo,
e querem que eu resolva!

118
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
Mas eu estava pensando
que só uma pessoa pode cuidar disso.

119
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
O Mestre Dragão da China.

120
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
Espere, está me devolvendo meu título?

121
00:11:12,254 --> 00:11:16,759
Vamos reavaliar daqui a seis meses,
mas a China precisa de você agora.

122
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
É!

123
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
Não! Vamos!

124
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
Fogo!

125
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Tem alguém lá dentro.

126
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
Eu não liguei!

127
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Obrigado.

128
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
Tudo começou a tremer,
e as lanternas caíram…

129
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
Tudo se dá um jeito.

130
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Obrigado.

131
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
Você nos salvou! Obrigado!

132
00:12:13,357 --> 00:12:16,735
Alguns estavam começando a surtar.

133
00:12:16,819 --> 00:12:18,362
Eu mantive a calma.

134
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
Sim. Nosso herói, meu irmão.
Apagando um incêndio que ele causou.

135
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
Você me disse que seu irmão estava morto.

136
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
Eu estava, mas não estou mais.

137
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
Você…

138
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Vim ajudar.

139
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
- Socorro!
- Um segundo.

140
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
É!

141
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
Seu irmão morto
está com as Armas Tianshang?

142
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
Meu irmão está confuso.

143
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
Ele ficou perdido nas armas por 15 anos.

144
00:12:59,695 --> 00:13:00,946
Mas eu o vejo lá,

145
00:13:01,030 --> 00:13:02,198
cada vez mais.

146
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
Pronto. Tudo em ordem.

147
00:13:04,325 --> 00:13:09,121
Nossa! Obrigado, camarada morto-vivo.

148
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
Não me machuque.

149
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
Posso consertar isso.

150
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
Talvez haja mais pessoas
que precisem de uma ajudinha.

151
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
Seria um bom começo.

152
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
Não tenha medo, pai!
O Mestre Dragão está indo ajudar.

153
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
O quê? Aonde todos foram?

154
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Oi.

155
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
Rabia?

156
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
Atendo por "Mãos de Martelo" agora.
É meu nome de guerra.

157
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
Gostei. Você que inventou?

158
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
- E sua amiga?
- Rabia?

159
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
Terminou de limpar o quarto?

160
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
É Mãos de Martelo, mãe!

161
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
Precisa me chamar assim.

162
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
Espera!

163
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
Cadê todo mundo? Edifícios, tendas…

164
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
Vendas de macarrão?

165
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Perdidos na areia.

166
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
As tempestades duravam algumas horas,
mas o clima mudou.

167
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
Não para há semanas.

168
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
Os clientes pararam de vir,
então todos se mudaram, mas…

169
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
essa é nossa casa.

170
00:14:43,883 --> 00:14:48,262
Tá, escuta. Não podem ficar aqui.
Pelo menos não agora.

171
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
Vamos até o meu pai.

172
00:14:49,722 --> 00:14:54,059
Podem ficar em segurança lá
até consertarmos tudo.

173
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
Não sei como.

174
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
Tudo bem, vamos!

175
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
Nossa, como ficou forte!

176
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Engraçadinho.

177
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
Obrigado!
Pensei que ia ficar preso pra sempre.

178
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
E a Rainha Pirata?
Perguntou de mim? O que ela disse?

179
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
- Weimin, ela se foi há meses.
- O quê?

180
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
Não!

181
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
Essa vila agora pertence aos Crocodilos!

182
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
Os terremotos destruíram nosso rio
e não temos mais casa, então…

183
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
vamos ter que pegar a sua.

184
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
Cai fora, mané!

185
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
Pangeia criou muitos problemas.

186
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
Não podemos viajar o mundo
consertando todos.

187
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Ainda pode corrigir isso.

188
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
Deixe tudo ser como era antes.

189
00:16:10,970 --> 00:16:13,597
Vamos nos livrar das armas de outro jeito.

190
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Tem razão, Lulu. Eu posso corrigir isso!

191
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
Devolve!

192
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
Isso vai ficar ótimo no meu novo…

193
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Qual é a sua?

194
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
Vamos conversar!

195
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
O que está fazendo?

196
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Passando uma mensagem.

197
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Espera! Por favor!

198
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Alfie, você não pode!

199
00:17:04,606 --> 00:17:08,736
Pangeia é um mundo de paz agora.
Minha paz.

200
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
Não há espaço para quem não se adequar.

201
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
Agora, espalhem a palavra.

202
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
Podem ir, sem enrolação.

203
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
Vamos, maninha?

204
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Aquele cara é louco!

205
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
Pessoal, me espera!

206
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
Nada como uma boa caminhada
pra espantar o desânimo.

207
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
Por que está com desânimo?

208
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
Sinceramente,
ando me sentindo um fracasso.

209
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
Por quê?

210
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
Isso tudo é culpa do irmão da minha amiga.

211
00:17:58,160 --> 00:17:59,953
Ele pôs o mundo em perigo.

212
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
Por quê?

213
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
Ele pegou as armas.

214
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Por quê?

215
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
Eu não sabia que ele era mau
e meio que entreguei a ele.

216
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
Eu entreguei a ele.

217
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
A culpa é minha.

218
00:18:31,026 --> 00:18:34,530
Pensei que essas missões
fariam você entender tudo.

219
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
O mundo que quer estava quebrado.

220
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
Um mundo pacífico não exigiria
exércitos ou cavaleiros,

221
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
ou Cavaleiros Dragões.

222
00:18:43,664 --> 00:18:47,751
Mas agora o mundo está unido,
sob minha proteção, meu domínio.

223
00:18:47,835 --> 00:18:51,547
Depois daquela mensagem,
tudo vai se encaixar, como deveria.

224
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
E as pessoas que não se encaixam?

225
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
Pangeia se instala e meu poder cresce.

226
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
É hora de eu também encontrar um novo lar.

227
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
Um lugar de onde eu possa vigiar
o mundo que jurei proteger.

228
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Alfie, está nos assustando.

229
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
Não vou fazer parte disso.

230
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
O plano sempre foi esse.

231
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
É o código pelo qual vivemos.
Aquele que te ensinei.

232
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
Esse é o menor dos males!

233
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
Não!

234
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
O quê?

235
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
Po!

236
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Po!

237
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
Filho, você está bem!

238
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
Ouvi a notícia boa.

239
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
Notícia boa?

240
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Você recuperou seu título!

241
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
Ah, sim. Essa notícia.

242
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Quer macarrão?

243
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
Eu não mereço.

244
00:21:22,406 --> 00:21:24,992
Deixei Klaus e Veruca roubarem a manopla,

245
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
viajei o mundo coletando as outras armas
e as entreguei ao Alfie.

246
00:21:29,663 --> 00:21:31,456
Eu. Eu fiz isso.

247
00:21:31,957 --> 00:21:33,208
Não posso consertar.

248
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
Como punição,
nunca mais vou comer macarrão.

249
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
A fome constante,
um lembrete da vergonha que eu…

250
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
Qual é! É a memória muscular.
Não consigo parar.

251
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
O melhor que faço pra proteger a China
e todo mundo é não me envolver.

252
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
Mas e os Cavaleiros Dragões?

253
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
Não existem mais Cavaleiros Dragões.

254
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Eles já eram.

255
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
Existem, sim.

256
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Lâmina?

257
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
Lâmina!

258
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
É pior do que eu pensava.

259
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
Preciso de você, Po.

260
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
O que me diz?

261
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
Não?

262
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
O quê?

263
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
Legendas: Gabriel Ponomarenko

