1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎Skaduș.

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
‎Alfie, ce faci?

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
‎Cu armele acestea

5
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
‎voi remedia greșelile maeștrilor antici
‎și voi reuni lumea.

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
‎Pangea.

7
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
‎Cu Pangea refăcută

8
00:01:03,480 --> 00:01:07,609
‎și continentele reunite,
‎elementele vor fi mai puternice.

9
00:01:07,692 --> 00:01:10,236
‎Puterile vor fi mai mari.

10
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
‎Și munca mea poate începe.

11
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
‎Ce face?

12
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
‎Încearcă să reunească lumea.

13
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
‎Nu-l putem lăsa să… Pangea-scă!

14
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
‎Alfie!

15
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
‎Bine. Prietene,

16
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
‎mai bine dă drumul armelor.

17
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
‎Trebuie să le punem în forjă…

18
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
‎Forja!

19
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
‎Nu…

20
00:02:33,027 --> 00:02:37,115
‎Înainte, Lulu, aveai încredere
‎că voi face ce trebuie.

21
00:02:37,198 --> 00:02:41,494
‎Ai încredere din nou.
‎E calea spre o lume mai sigură.

22
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
‎Pentru toți.

23
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
‎Pentru noi.

24
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
‎O să-ți arăt.

25
00:02:49,878 --> 00:02:53,464
‎Să fugim înainte să dărâme
‎locul ăsta pe noi!

26
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
‎Nu pot.

27
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
‎- Ce?
‎- El nu e așa.

28
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
‎Îl pot convinge să oprească asta.

29
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
‎Spadă?

30
00:03:33,755 --> 00:03:40,762
‎KUNG FU PANDA
‎CAVALERUL DRAGON

31
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
‎- Pare în regulă. Hai!
‎- Unde o fi dus-o?

32
00:04:02,951 --> 00:04:05,662
‎Nu știu, dar se va întoarce repede.

33
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
‎Până atunci, ne ocupăm de…

34
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
‎Se poate remedia.

35
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
‎Fugiți! Salvați-vă!

36
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
‎Po…

37
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
‎Unde se duc toți?

38
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
‎Se petrece peste tot, Po.

39
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
‎Cum putem remedia asta?

40
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
‎Știți voi… trebuie să-l găsim pe Alfie.

41
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
‎Dacă nu-l convinge Spadă,
‎trebuie să trecem la acțiune!

42
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
‎Bine? Să mergem!

43
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
‎Ești cu noi, Colin?

44
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
‎Palatul!

45
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
‎Regina.

46
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
‎Merg la palat, să am grijă de cetățeni.

47
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
‎Desigur, dar…

48
00:05:21,821 --> 00:05:27,201
‎Ai mei au nevoie de ajutor.
‎Am promis că o să-i apăr întotdeauna.

49
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
‎Și asta facem…

50
00:05:28,870 --> 00:05:32,165
‎Oprindu-l pe Alfie
‎și recuperând-o pe Spadă.

51
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
‎Diya…

52
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
‎Nu știm unde sunt și nu putem
‎s-o așteptăm, poate, zile,

53
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
‎luni sau ani?

54
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
‎Bine. Da.

55
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
‎Mergem la casele noastre.

56
00:05:46,679 --> 00:05:50,433
‎Dacă nu se rezolvă într-o lună,
‎ne vedem la tata

57
00:05:50,516 --> 00:05:54,020
‎și facem un plan să salvăm lumea de Alfie.

58
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
‎Ai cuvântul meu, Po.

59
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
‎Da, bine.

60
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
‎Evident.

61
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
‎Prea bine. Cavaleri Dragon pe vecie.

62
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
‎E bine s-o am din nou.

63
00:06:34,268 --> 00:06:35,603
‎Vrea cineva ceai?

64
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
‎Un pic, da.

65
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
‎Unde ți-e armata de duhuri?

66
00:06:47,532 --> 00:06:49,742
‎Armata mea de duhuri…

67
00:06:50,409 --> 00:06:55,039
‎Păstrează pacea.
‎Sunt ochii și urechile mele în Pangea.

68
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
‎Bei tot cu zahăr?

69
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
‎Alfie, privește-n jur! E o nebunie!

70
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
‎Lulu, acesta e prețul păcii.

71
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
‎Nu va fi ușor,
‎dar cutremurele se vor opri.

72
00:07:12,682 --> 00:07:13,683
‎Vezi?

73
00:07:13,766 --> 00:07:18,855
‎Când se va așeza praful,
‎toți vor înțelege că am făcut-o pentru ei.

74
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
‎Vai de mine, e…

75
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
‎Prea mult zahăr.

76
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
‎Vreau să înțeleg, Alfie.

77
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
‎Arată-mi.

78
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
‎Să-i lăsăm pe ceilalți să decidă.

79
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
‎Vai de mine!

80
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
‎Marele maestru Mastodon.

81
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
‎Tu vezi ce vede restul armatei mele.

82
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
‎Unde e nevoie mai mare de mine?

83
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
‎Pe lungul drum spre China

84
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
‎Merg la tata și iubita lui

85
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
‎Alfie are toate armele

86
00:08:22,502 --> 00:08:25,087
‎Și lumea a rasolit-o

87
00:08:25,171 --> 00:08:26,380
‎Haide!

88
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
‎Harta nu vreau s-o folosesc

89
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
‎Drumul nesfârșit pare

90
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
‎Vremea e mereu schimbătoare

91
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
‎Drumul spre China e super lung

92
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
‎Sau poate, fără prieteni, mai lung pare

93
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
‎China!

94
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
‎Bun-venit acasă!

95
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
‎Unde e lumea?

96
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
‎Tu!

97
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
‎Știu că nu ne-am despărțit
‎în termeni buni, dar…

98
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
‎Împăratul vrea să vorbiți.

99
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
‎Împăratul.

100
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
‎Da. În ce dispoziție e?

101
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
‎Tontule!

102
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
‎Am o particulă de praf pe degetul mic!

103
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
‎Scuzele mele, împărate.

104
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
‎Po, te-ai întors.

105
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
‎Treci aici, voinicule!

106
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
‎Pot să explic.

107
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
‎Doar să repet undeva, cu suport vizual…

108
00:10:13,404 --> 00:10:14,238
‎Oh!

109
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
‎Nu ești furios pe mine?

110
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
‎Furios? Zău așa, prietene!

111
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
‎Am avut mici neînțelegeri în trecut,
‎dar ne-am împăcat, nu?

112
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
‎- Sigur.
‎- Super! Ce bine!

113
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
‎Fiindcă lumea e în panică.

114
00:10:33,674 --> 00:10:37,219
‎Nu se știe ce se petrece
‎și vor să rezolv problema.

115
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
‎Dar mă gândeam că e cineva potrivit
‎pentru misiunea asta.

116
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
‎Maestrul Dragon al Chinei.

117
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
‎Stai… Îmi dai titlul înapoi?

118
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
‎Da.

119
00:11:12,254 --> 00:11:16,759
‎Vei fi reevaluat,
‎dar China are nevoie de tine.

120
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
‎Da!

121
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
‎Nu! Haide!

122
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
‎Foc!

123
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
‎E cineva înăuntru.

124
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
‎N-am pornit apa!

125
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
‎Mulțumesc.

126
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
‎Totul s-a zguduit. Au căzut felinarele.

127
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
‎Rezolvăm noi asta.

128
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
‎Mulțumesc.

129
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
‎Ne-ai salvat. Mulțumesc.

130
00:12:13,357 --> 00:12:16,735
‎Unii s-au speriat rău de tot.

131
00:12:16,819 --> 00:12:18,362
‎Nu și eu.

132
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
‎Da, eroul nostru, fratele meu.
‎Salvează lumea de focul provocat de el.

133
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
‎Mi-ai zis că fratele tău a murit.

134
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
‎Am murit, dar nu mai e cazul.

135
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
‎Ești…

136
00:12:37,548 --> 00:12:38,632
‎Am venit să ajut.

137
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
‎- Ajutor!
‎- Un moment.

138
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
‎Da!

139
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
‎Fratele tău mort are armele Tianshang?

140
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
‎Fratele meu e derutat.

141
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
‎A fost captiv în arme vreme de 15 ani.

142
00:12:59,695 --> 00:13:00,946
‎Dar îl recunosc

143
00:13:01,030 --> 00:13:02,198
‎tot mai mult.

144
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
‎Gata. Totul e în regulă.

145
00:13:04,325 --> 00:13:09,121
‎Mulțumesc, flăcău curajos și… nemort.

146
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
‎Nu-mi face rău.

147
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
‎Rezolv eu asta.

148
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
‎Poate mai sunt și alții
‎care au nevoie de ajutor.

149
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
‎Ar fi un început bun.

150
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
‎N-ai teamă, tată.
‎Maestrul Dragon vine să te ajute.

151
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
‎Ce se… Unde e toată lumea?

152
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
‎Bună!

153
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
‎Rabia?

154
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
‎Sunt Mâini de Ciocan acum.
‎E numele meu de războinic.

155
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
‎Grozav nume. Tu l-ai scornit?

156
00:14:10,307 --> 00:14:11,141
‎Da.

157
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
‎Unde ți-e prietena?

158
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
‎Ai făcut curat, Rabia?

159
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
‎Sunt Mâini de Ciocan, mamă!

160
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
‎Așa trebuie să-mi spui!

161
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
‎Stai!

162
00:14:22,278 --> 00:14:26,574
‎Unde e lumea? Casele, corturile…
‎Căruțurile cu tăiței?

163
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
‎Pierdute în nisip.

164
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
‎Înainte furtunile durau câteva ore,
‎dar vremea s-a schimbat.

165
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
‎Nu s-a oprit de săptămâni.

166
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
‎N-au mai venit clienți,
‎așa că toți s-au mutat. Dar…

167
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
‎E casa noastră.

168
00:14:43,883 --> 00:14:48,262
‎Ascultați.
‎Deocamdată nu puteți rămâne aici.

169
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
‎Veniți la tata.

170
00:14:49,722 --> 00:14:53,934
‎Rămâneți acolo până rezolvăm noi totul.

171
00:14:54,018 --> 00:14:54,977
‎Într-un fel.

172
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
‎Bine, să mergem!

173
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
‎Cerule, ce puternică ești!

174
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
‎Foarte amuzant.

175
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
‎Mulțumesc!
‎Credeam că o să rămân țintuit acolo.

176
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
‎Unde e regina pirat?
‎A întrebat de mine? Ce-a zis?

177
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
‎Weimin, a plecat de luni de zile.

178
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
‎Nu!

179
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
‎Satul aparține acum șopârlelor-crocodil.

180
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
‎Cutremurul ne-a distrus râul.
‎Am rămas fără casă, așa că…

181
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
‎o vom lua pe a voastră.

182
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
‎Să nu îndrăznești!

183
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
‎Pangea a creat multe probleme.

184
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
‎Nu putem să le rezolvăm pe toate.

185
00:16:06,423 --> 00:16:10,886
‎Poți s-o rezolvi pe asta.
‎Lasă Pământul să fie ca înainte.

186
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
‎Găsim o cale să scăpăm de arme.

187
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
‎Ai dreptate, Lulu. Pot s-o rezolv pe asta.

188
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
‎Dați-o înapoi!

189
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
‎Va arăta grozav în noua mea…

190
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
‎Ce-i cu tine?

191
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
‎Hai să stăm de vorbă!

192
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
‎Ce faci?

193
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
‎Trimit un mesaj.

194
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
‎Stai! Te rog!

195
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
‎Alfie, nu poți!

196
00:17:04,606 --> 00:17:08,736
‎Pangea e o lume a păcii. Pacea mea.

197
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
‎Nu e loc
‎pentru cei care nu se conformează.

198
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
‎Hai, duceți vorba!

199
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
‎Haide, nu e vreme de pierdut.

200
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
‎Mergem, surioară?

201
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
‎Tipul e nebun!

202
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
‎Băieți, așteptați-mă!

203
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
‎Mersul te scapă
‎cel mai bine de gânduri negre.

204
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
‎De ce ai gânduri negre?

205
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
‎În ultimul timp am senzația
‎că am dat greș.

206
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
‎De ce?

207
00:17:54,490 --> 00:17:57,993
‎Alfie, fratele prietenei mele,
‎a cauzat asta.

208
00:17:58,077 --> 00:17:59,953
‎A pus lumea în pericol.

209
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
‎De ce?

210
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
‎Fiindcă are armele.

211
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
‎De ce?

212
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
‎N-am știut că era rău și eu i le-am dat.

213
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
‎Eu i le-am dat.

214
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
‎E vina mea.

215
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
‎Sper că misiunile te-au făcut să înțelegi.

216
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
‎Lumea era pervertită.

217
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
‎O lume pașnică n-are nevoie de armate,
‎de cavaleri

218
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
‎sau de Cavaleri Dragon.

219
00:18:43,664 --> 00:18:47,835
‎Acum lumea e unită din nou,
‎sub protecția și legea mea.

220
00:18:47,918 --> 00:18:49,378
‎Am trimis mesajul.

221
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
‎Totul se va aranja de la sine.

222
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
‎Și cei care nu se vor aranja de la sine?

223
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
‎Pangea se stabilizează
‎și puterea mea crește.

224
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
‎E timpul să-mi găsesc și eu o casă

225
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
‎de unde să pot supraveghea lumea
‎pe care am jurat s-o protejez.

226
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
‎Alfie scumpule, ne sperii.

227
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
‎Nu vreau să iau parte la asta.

228
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
‎Ăsta a fost planul.

229
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
‎E codul după care trăim.
‎Cel pe care te-am învățat.

230
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
‎Ăsta e răul mai mic!

231
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
‎Nu!

232
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
‎Ce?

233
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
‎Po!

234
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
‎Po!

235
00:20:59,633 --> 00:21:02,386
‎Fiule, ești teafăr!

236
00:21:02,469 --> 00:21:03,971
‎Am auzit veștile bune.

237
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
‎Vești bune?

238
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
‎Ți-ai recăpătat titlul.

239
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
‎Da. Asta.

240
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
‎Vrei niște tăiței?

241
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
‎Nu merit tăiței.

242
00:21:22,406 --> 00:21:24,992
‎Le-am lăsat pe nevăstuici să fure mănușa.

243
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
‎Eu am adunat armele
‎și i le-am dat lui Alfie.

244
00:21:29,663 --> 00:21:31,707
‎Eu. Eu am făcut asta.

245
00:21:31,790 --> 00:21:33,208
‎Nu pot s-o remediez.

246
00:21:36,795 --> 00:21:40,507
‎Ca să mă pedepsesc,
‎nu mai mănânc tăiței niciodată.

247
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
‎Foamea constantă,
‎o reamintire a rușinii uriașe…

248
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
‎Zău așa! E memoria mușchilor.
‎Nu mă pot opri.

249
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
‎Ca să protejez China și toată lumea
‎e cel mai bine să stau deoparte.

250
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
‎Cum rămâne cu cavalerii Dragon?

251
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
‎Cavalerii Dragon… Nu mai există.

252
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
‎S-a terminat cu ei.

253
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
‎Ba nu!

254
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
‎Spadă?

255
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
‎Spadă!

256
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
‎E mai grav decât credeam.

257
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
‎Am nevoie de tine.

258
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
‎Ce zici?

259
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
‎Nu…

260
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
‎Poftim?

261
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
‎Subtitrarea: Andreea Petrescu

