1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎吃我這招

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
‎艾爾菲，你在做什麼？

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
‎有了這些武器

5
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
‎我就能整頓遠古大師留下的殘局
‎讓世界再度合而為一

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
‎盤古大陸

7
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
‎重新整頓盤古大陸

8
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
‎收回所有土地之後

9
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
‎地水火風的能量更強

10
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
‎力量也更大

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
‎那我就能開始我的大業了

12
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
‎他在做什麼？

13
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
‎他應該是想讓分裂的世界合一吧

14
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
‎我們不能讓他搞什麼盤古大陸

15
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
‎艾爾菲！

16
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
‎還好嗎，夥伴？

17
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
‎建議你還是把武器留下來

18
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
‎我們一定要趕快拿去鍛造廠…

19
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
‎鍛造廠！

20
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
‎不…

21
00:02:33,027 --> 00:02:35,405
‎露露，妳以前那麼信任我

22
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
‎一定能做出正確的選擇

23
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
‎再相信我一次吧

24
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
‎這是讓世界更安全的辦法

25
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
‎對大家來說是這樣

26
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
‎對我們家也是

27
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
‎我證明給你們看

28
00:02:49,878 --> 00:02:53,464
‎快走，趁他還沒讓這裡
‎塌在我們頭上

29
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
‎我辦不到

30
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
‎-什麼？
‎-這不是我哥哥

31
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
‎我可以跟他說，叫他停止

32
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
‎布雷德？

33
00:03:33,755 --> 00:03:40,762
‎《功夫熊貓：神龍騎士》

34
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
‎-看起來沒問題，來吧
‎-你覺得他把她帶去哪了？

35
00:04:02,951 --> 00:04:05,662
‎不曉得，就我對布雷德的了解
‎她不會去太久

36
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
‎我們也還得面對…啊！

37
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
‎沒有解決不了的問題

38
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
‎快逃命啊！快逃啊！

39
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
‎阿波…

40
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
‎大家是急著去哪裡？

41
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
‎到處都不得安寧了，阿波

42
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
‎這我們要怎麼解決？

43
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
‎呃…就是，我們得找到艾爾菲

44
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
‎如果布雷德不能說服他把武器還回來
‎我們就得來硬的了

45
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
‎好嗎？我們走

46
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
‎有跟上嗎，柯林？

47
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
‎皇宮！

48
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
‎女王

49
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
‎我得去皇宮確認一下民眾的安全

50
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
‎沒問題，可是…

51
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
‎我們的人民也需要幫忙啊

52
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
‎我…我承諾過永遠都會
‎站在他們那邊的

53
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
‎我們現在就是啊

54
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
‎所以才要阻止艾爾菲，讓布雷德回來

55
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
‎迪亞…

56
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
‎但我們又不知道他們去哪了
‎難道要在這裡等…等個幾天嗎？

57
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
‎幾個月？還是幾年？

58
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
‎好吧，確實

59
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
‎大家都各自回去看看民眾的狀況

60
00:05:46,679 --> 00:05:50,433
‎如果布雷德無法在一個月內
‎說服艾爾菲，我們就到我爸家集合

61
00:05:50,516 --> 00:05:54,020
‎研擬計畫好好修理那個英國仔
‎整頓好世界

62
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
‎我答應你，阿波

63
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
‎可以，好

64
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
‎那有什麼問題

65
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
‎那就好，神龍騎士不滅

66
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
‎我的劍回來了，真好

67
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
‎有人要喝茶嗎？

68
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
‎我也許…可以喝一點

69
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
‎你的邪靈軍隊呢？

70
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
‎我的邪靈軍隊…

71
00:06:50,576 --> 00:06:54,580
‎他們在幫我守護和平
‎是我遍佈盤古大陸的耳目

72
00:06:55,164 --> 00:06:56,457
‎妳還是習慣加糖嗎？

73
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
‎艾爾菲，你自己看看四周好嗎
‎這太不像話了

74
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
‎露露，這就是和平的代價

75
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
‎雖然不容易，但是不會
‎一直這麼天搖地動的

76
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
‎看吧？

77
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
‎等塵埃落定

78
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
‎大家就會明白這都是我的付出

79
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
‎噢，親愛的，這…

80
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
‎糖放太多了

81
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
‎我想搞清楚狀況，艾爾菲

82
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
‎所以讓我親眼見識吧

83
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
‎我們去找民眾，讓他們自己決定

84
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
‎我的老天

85
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
‎啊，乳齒象師尊

86
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
‎你的看法也和我的大軍差不多吧？

87
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
‎那你告訴我，哪裡最需要我？

88
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
‎前進中國長路迢迢

89
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
‎去看老爸和他的愛人

90
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
‎武器都落入艾爾菲手裡

91
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
‎世界分崩離析

92
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
‎走吧！

93
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
‎不想按圖索驥

94
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
‎長路看似無盡

95
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
‎氣候變化無常

96
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
‎前進中國長路迢迢

97
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
‎又或是這路長在沒有夥伴同行

98
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
‎啊，中國啊

99
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
‎歡迎回來，阿波

100
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
‎大家都要去哪裡啊？

101
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
‎是你！

102
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
‎兩位好，我知道
‎我們上次有些不愉快，但是…

103
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
‎皇帝要找你談談

104
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
‎皇帝啊

105
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
‎了解，他現在心情如何？

106
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
‎你這蠢奴才

107
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
‎灰塵掉我小腳趾上了，這裡

108
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
‎萬分抱歉，皇上

109
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
‎阿波！你回來了！

110
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
‎進來啊，大塊頭

111
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
‎我會把一切解釋清楚

112
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
‎只要有點視覺輔助
‎也許再給我個地方排練…

113
00:10:13,404 --> 00:10:14,238
‎噢

114
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
‎你沒有…生我的氣？

115
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
‎生氣？拜託幫幫忙

116
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
‎雖然之前我們有點不愉快
‎但都沒事了，對吧？

117
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
‎-當然
‎-非常好，太棒了

118
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
‎因為現在全國人心惶惶

119
00:10:33,674 --> 00:10:37,219
‎大家都不知道是怎麼回事
‎卻要我去解決問題

120
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
‎但我在想，這件事只有一個人辦得到

121
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
‎中國的神龍師尊

122
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
‎等等，你…你要把頭銜還給我？

123
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
‎嗯哼

124
00:11:12,254 --> 00:11:16,759
‎雖然半年後會重新評估啦
‎但就現在而言，中國需要你

125
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
‎讚啦！

126
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
‎糟了！不要啊！

127
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
‎失火了！

128
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
‎裡面還有人

129
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
‎我沒打開…

130
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
‎謝謝

131
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
‎突然間天搖地動，燈籠都掉了…

132
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
‎沒有我們解決不了的問題，是吧？

133
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
‎噢，謝謝

134
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
‎你救了我們！感謝你！

135
00:12:13,357 --> 00:12:16,735
‎有些人真的快嚇壞了

136
00:12:16,819 --> 00:12:18,362
‎我一直都很冷靜

137
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
‎可不是嗎，全民英雄我哥哥
‎為大家撲滅了他自己釀成的大火

138
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
‎妳說妳哥哥死了

139
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
‎噢，之前是，但現在不是了

140
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
‎你…你…

141
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
‎我來救人

142
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
‎-救命啊！
‎-等我一下

143
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
‎耶！

144
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
‎妳死去的哥哥手裡有天上武器？

145
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
‎我哥哥昏頭了

146
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
‎他被鎖在武器裡長達15年

147
00:12:59,695 --> 00:13:00,946
‎但我越來越覺得

148
00:13:01,030 --> 00:13:02,198
‎那才是他該去的地方

149
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
‎好了，一切恢復正常

150
00:13:04,325 --> 00:13:09,121
‎哇，謝謝這位勇敢的復活者

151
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
‎饒了我吧

152
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
‎我可以解決

153
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
‎現在應該還有更多人需要我去幫點忙

154
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
‎那會是個不錯的開始

155
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
‎不要怕，老爸！神龍師尊來幫你了

156
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
‎是怎樣…大家都去哪了？

157
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
‎嗨

158
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
‎菈比

159
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
‎我現在改名叫“榔頭手”了
‎這是我的戰士名號

160
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
‎好棒的名號，是妳自己想的？

161
00:14:10,307 --> 00:14:11,141
‎對啊

162
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
‎-你的朋友們呢？
‎-菈比

163
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
‎房間打掃好了嗎？

164
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
‎我叫榔頭手啦，媽

165
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
‎妳要叫我榔頭手才對！

166
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
‎對了，等一下

167
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
‎大家都去哪了？房子，帳篷…

168
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
‎還有麵攤車呢？

169
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
‎都被沙子給埋了

170
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
‎沙塵暴本來只會持續幾個小時
‎但是氣候…變了

171
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
‎好幾週都不會停

172
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
‎客人不來上門
‎所以大家都搬走了，但是…

173
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
‎這裡是我們的家

174
00:14:43,883 --> 00:14:48,262
‎好吧，聽我說，你們不能待在這裡
‎至少現在不行

175
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
‎跟我去我爸那邊

176
00:14:49,722 --> 00:14:54,059
‎暫時有個安身之處
‎等我們把問題解決了再回來

177
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
‎總有辦法解決的吧

178
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
‎好，我們走吧

179
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
‎老天，妳變得更強壯了

180
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
‎不好笑

181
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
‎噢，太感謝了，我還以為
‎我永世不得脫身呢

182
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
‎海盜女王呢？她有問起我的事嗎？
‎她說了什麼？

183
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
‎-威猛，她早就走了好幾個月了
‎-什麼？

184
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
‎不！

185
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
‎這個村落現在是鱷魚蜥蜴的了！

186
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
‎地震摧毀了我們生活的河流
‎我們的家沒了，所以…

187
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
‎只好把你們家當我們家囉

188
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
‎把你們的手拿開！

189
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
‎盤古大陸衍生的問題太多了

190
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
‎我們不可能走遍各地全部解決

191
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
‎這個還解決得了吧

192
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
‎讓世界回到原有的樣子

193
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
‎總是有辦法丟掉這些武器的

194
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
‎妳說的對，露露，這是我能解決的

195
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
‎喂，還給我！

196
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
‎這玩意掛在我的新家正好…

197
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
‎你到底想怎樣？

198
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
‎幹什麼，有話好說啊

199
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
‎你…你在做什麼？

200
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
‎傳達訊息

201
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
‎等等！拜託！

202
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
‎艾爾菲，你不能這樣

203
00:17:04,606 --> 00:17:08,736
‎盤古大陸現在平靜了
‎是我造就的平靜

204
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
‎反抗的人是沒有容身之處的

205
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
‎去幫我佈達這番話吧

206
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
‎快去啊，沒時間拖拖拉拉

207
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
‎我們走吧，小妹？

208
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
‎那傢伙瘋了！

209
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
‎你們等等我啊！

210
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
‎還是走路這個老方法最能消除恐懼了

211
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
‎你為什麼會恐懼？

212
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
‎老實說吧，榔頭手
‎我最近覺得自己挺失敗的

213
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
‎為什麼？

214
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
‎因為天下會這麼亂，都是
‎我朋友的哥哥艾爾菲一手促成的

215
00:17:58,160 --> 00:17:59,953
‎他讓整個世界都陷入危險

216
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
‎為什麼？

217
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
‎因為他手上有武器

218
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
‎為什麼？

219
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
‎因為我不知道原來他這麼邪惡
‎而且應該說是我把武器交給他的

220
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
‎是我把武器給他的

221
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
‎都是我的錯

222
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
‎我是希望這些任務可以改善現狀

223
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
‎妳想回去的那個世界已經殘破不堪了

224
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
‎真正和平的世界不會需要軍隊或騎士

225
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
‎或者神龍騎士

226
00:18:43,664 --> 00:18:47,835
‎但世界如今又合一了
‎在我的保護與規矩之下

227
00:18:47,918 --> 00:18:49,378
‎我已經傳達了我的意思

228
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
‎一切都會到位，也理應如此

229
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
‎那些流離失所的人怎麼辦，你說啊

230
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
‎盤古大陸安定下來
‎我的權力就會滋長

231
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
‎我也該找個新的安身立命之處

232
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
‎讓我能守望當初發誓
‎要保護的這個世界

233
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
‎艾爾菲親愛的，你這樣我們很害怕

234
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
‎我根本不想這樣

235
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
‎計畫本來就是如此

236
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
‎這是我們兩個遵守的戒律
‎我就是這麼教妳的

237
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
‎這叫兩害相權取其輕！

238
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
‎不！

239
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
‎什麼？

240
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
‎阿波！

241
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
‎阿波！

242
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
‎兒子！你沒事！

243
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
‎我聽說好消息了

244
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
‎好消息？

245
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
‎你拿回頭銜了！

246
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
‎喔，對，那個啊

247
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
‎要來碗麵嗎？

248
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
‎我沒資格

249
00:21:22,406 --> 00:21:24,992
‎我讓克勞斯和薇露卡偷走了手套

250
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
‎走遍天下收集到的另外三樣武器
‎我親手交給了艾爾菲

251
00:21:29,663 --> 00:21:31,456
‎我，是我幹的

252
00:21:31,999 --> 00:21:33,208
‎而我沒辦法善後

253
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
‎為了懲罰我的失敗
‎我此生再也不吃麵

254
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
‎就讓綿延不絕的飢餓提醒我
‎勿忘這莫大的恥辱…

255
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
‎可惡！簡直就是肌肉記憶了
‎我實在停不下來

256
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
‎我要保護中國和每個人
‎最好的辦法就是躲得遠遠的

257
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
‎可…可是神龍騎士怎麼辦？

258
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
‎神龍騎士…沒有什麼神龍騎士了

259
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
‎神龍騎士已經結束了

260
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
‎沒有結束

261
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
‎布雷德？

262
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
‎布雷德！

263
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
‎情況比我想的還要更糟

264
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
‎我需要你，阿波

265
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
‎你覺得呢？

266
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
‎不要？

267
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
‎什麼？

268
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
‎字幕翻譯：藍玲

