1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Štong.

3
00:00:47,464 --> 00:00:51,176
Zíráte na sebe už půl hodiny, vy dva.

4
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
Ostří, já…

5
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
S Alfiem ti nepomůžu.

6
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Co? To ne.

7
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
To neberu.

8
00:01:05,774 --> 00:01:08,985
Jsi Po. Ty se nevzdáváš! Ty jsi ty!

9
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
A potřebuju, abys vymyslel plán.

10
00:01:11,696 --> 00:01:13,740
Ostří, uvažuj trochu.

11
00:01:14,365 --> 00:01:20,038
Má zbraně, je na obloze
a nevratně zlikvidoval Výheň.

12
00:01:20,121 --> 00:01:23,750
Nemáme ho jak porazit, ani zničit zbraně.

13
00:01:24,626 --> 00:01:27,921
Akna a Rukhmini souhlasí,
jinak by tu byly.

14
00:01:30,882 --> 00:01:32,634
Smiř se s tím.

15
00:01:38,640 --> 00:01:39,724
Ha?

16
00:01:45,522 --> 00:01:49,943
Jak ho rozveselíme?
Chybí mi můj šťastný chlapeček.

17
00:01:54,322 --> 00:01:56,157
Já ti ho udělám.

18
00:02:02,956 --> 00:02:04,749
Eh…

19
00:02:11,256 --> 00:02:18,263
KUNG FU PANDA
DRAČÍ RYTÍŘ

20
00:02:24,602 --> 00:02:27,856
Pět věcí, abych byla víc jako Po.

21
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
Dlouho spi.

22
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Dál.

23
00:02:32,485 --> 00:02:33,736
Jez knedlíčky.

24
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
Dál.

25
00:02:36,406 --> 00:02:38,324
Dlouho spi. To už bylo?

26
00:02:38,408 --> 00:02:40,451
Ano. A taky jez knedlíčky.

27
00:02:40,535 --> 00:02:42,412
To máš čtyři věci.

28
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
Pane Pingu.

29
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
No…

30
00:02:45,790 --> 00:02:51,546
Abys byla jako Po,
musela bys mít opravdu velké srdce.

31
00:02:51,629 --> 00:02:55,592
Široký úsměv, optimismus, ale především…

32
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
Ano?

33
00:02:56,593 --> 00:02:59,387
Překrucovat slova a vymýšlet nová.

34
00:02:59,470 --> 00:03:00,305
Jo.

35
00:03:00,805 --> 00:03:03,057
A jíst knedlíčky.

36
00:03:04,642 --> 00:03:06,519
To zvládneš.

37
00:03:06,603 --> 00:03:09,689
Když Po nemůže být Po, musíš být Po ty.

38
00:03:12,358 --> 00:03:14,861
Ahoj, Polášku.

39
00:03:14,944 --> 00:03:15,862
Co?

40
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
Taková přezdívčička.

41
00:03:19,198 --> 00:03:22,201
Co je s tebou? Nepotřebuješ se posadit?

42
00:03:22,869 --> 00:03:27,790
Vím, že je toho na tebe hodně.
Ale jsme to my dva. P a O. PO.

43
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
Svitek na nápady.

44
00:03:29,959 --> 00:03:32,587
Nápady, jak porazit Alfieho.

45
00:03:32,670 --> 00:03:34,589
Určitě na něco přijdeme.

46
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
Co nejdřív.

47
00:03:46,184 --> 00:03:48,978
Mám vývar v mé myslitelské bradce.

48
00:03:49,062 --> 00:03:50,605
To není dobrý nápad.

49
00:03:51,189 --> 00:03:53,650
Sem s těmi dobrými, Po.

50
00:03:55,151 --> 00:04:00,949
„A s posledním výdechem si hora
Mistra Lenochoda vzala zpět. Konec.“

51
00:04:01,741 --> 00:04:02,784
Nechápu to.

52
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
Je pohřbený v hoře,
nebo je to nějaká metafora?

53
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
To netuším.

54
00:04:11,167 --> 00:04:14,879
No, miluju tyhle výpravné romány.

55
00:04:14,963 --> 00:04:18,424
Zvuk. Plácneme si.

56
00:04:18,508 --> 00:04:21,469
Co? Aha, jo, jasně.

57
00:04:23,054 --> 00:04:24,472
Nějaké nápady?

58
00:04:24,555 --> 00:04:27,725
Ty zbraně si berou duše… Ach!

59
00:04:29,519 --> 00:04:34,524
Necháme se do nich vcucnout
a, co já vím, zničíme je zevnitř!

60
00:04:34,607 --> 00:04:35,900
Takže zemřeme.

61
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Ne. Teda, ano?

62
00:04:38,611 --> 00:04:39,737
Já nevím.

63
00:04:41,698 --> 00:04:44,200
Co ty? Nějaké bezva nápady?

64
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
Nebo maličkaté štong?

65
00:04:47,203 --> 00:04:49,330
Eh, polévka.

66
00:04:49,998 --> 00:04:52,583
Vychrstneme ji na zbraně?

67
00:04:53,084 --> 00:04:55,003
Ne. To je hloupost.

68
00:04:55,086 --> 00:04:57,797
Ne, je to… ojedinělé!

69
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Pořád nic?

70
00:05:06,514 --> 00:05:10,101
Zatím jen horká polévka.

71
00:05:11,352 --> 00:05:12,895
To je skvělé.

72
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
Na mě zabírá.

73
00:05:16,149 --> 00:05:19,652
Po musí vylézt ven, něco dělat.

74
00:05:19,736 --> 00:05:21,029
Býval to živel.

75
00:05:21,112 --> 00:05:25,408
Nemůže strávit zbytek života
krájením zeleniny do nudlí.

76
00:05:25,950 --> 00:05:29,245
Nechci na něj tlačit,
ale docela to spěchá.

77
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
Co by s ním mohlo pohnout?

78
00:05:36,085 --> 00:05:39,756
Potřebuje vítězství.
Uvidí, že na to pořád má.

79
00:05:39,839 --> 00:05:42,050
Když se jen tak poflakuje,

80
00:05:42,133 --> 00:05:45,219
začne ho přepadat nejistota.

81
00:05:45,303 --> 00:05:47,764
A já vím, co s ním pohne.

82
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Ach, Po!

83
00:05:51,017 --> 00:05:53,519
Je to tu cítit jako mokrá brada.

84
00:05:54,103 --> 00:05:55,772
No jo.

85
00:05:57,398 --> 00:05:58,941
Po, synku,

86
00:05:59,025 --> 00:06:03,780
potřebuji tu zvláštní papriku,
co mi vždycky seženeš jen ty.

87
00:06:03,863 --> 00:06:06,407
Zvláštní paprika? To zní divoce!

88
00:06:11,037 --> 00:06:16,334
Roste za hlubokou nebezpečnou řekou
a získat ji může jedině Po

89
00:06:16,417 --> 00:06:18,920
svým vodním kung fu.

90
00:06:19,003 --> 00:06:21,047
Tati, je to jen plavání.

91
00:06:21,130 --> 00:06:24,550
Kung fu plavání. Vodní umění války.

92
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
Senzace… z paláce.

93
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
- Ale já nevím…
- Tak podívej,

94
00:06:29,597 --> 00:06:34,560
od té doby, co Alfie řádí,
musíme nakrmit spoustu hladových krků.

95
00:06:35,394 --> 00:06:38,314
- Ale…
- Táta potřebuje tu papriku.

96
00:06:40,441 --> 00:06:42,110
Ale já všechno zvořu.

97
00:06:42,860 --> 00:06:46,739
Řekni tomu hlasu,
co ti našeptává všechna ta ale,

98
00:06:46,823 --> 00:06:48,866
ať kouká sklapnout.

99
00:06:48,950 --> 00:06:51,619
Tak přesně bych to neřekl, ale…

100
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Ok. Skočím pro tu papriku.

101
00:06:54,330 --> 00:06:57,208
Cestou asi vyhodím Čínu do vzduchu.

102
00:06:57,291 --> 00:06:59,377
Zničím pár lidem život.

103
00:06:59,460 --> 00:07:05,091
- Spálím zemi na popel…
- Dobrá práce, pane Pingu. Díky.

104
00:07:05,758 --> 00:07:09,262
Snad to klapne.
Už mám z toho usmívání křeč.

105
00:07:09,345 --> 00:07:13,099
Nesmíš se přestat usmívat.
To je velice důležité.

106
00:07:13,182 --> 00:07:15,893
Ty papriky musí nasbírat Po.

107
00:07:36,205 --> 00:07:39,917
K těm paprikám budeme muset doplavat.

108
00:07:40,001 --> 00:07:43,504
Takže, tohle je super, ne?

109
00:07:43,588 --> 00:07:46,299
Ty a já, zase na misině!

110
00:07:46,382 --> 00:07:47,925
Asi ano.

111
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
Řeka je hned tady.

112
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
To ne!

113
00:07:51,721 --> 00:07:54,223
Voda je pryč! Co se stalo?

114
00:07:56,601 --> 00:07:57,477
Alfie.

115
00:07:57,977 --> 00:08:01,606
Jak pohnul s kontinenty, změnil tok řeky.

116
00:08:01,689 --> 00:08:05,443
Zase je jasně vidět,
že se s tím nedá nic dělat.

117
00:08:05,526 --> 00:08:09,322
Nový plán.
Slezeme dolů a k těm paprikám dojdeme.

118
00:08:09,405 --> 00:08:10,656
Jo, jasně.

119
00:08:10,740 --> 00:08:13,910
Akorát, že ty kytky na dně jsou jedovaté!

120
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Jak moc jedovaté?

121
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
Z jedné ti vypadnou oční bulvy!

122
00:08:22,418 --> 00:08:25,004
Ne. Jsou nebezpečné bez vody.

123
00:08:25,087 --> 00:08:26,672
Mám svoje bulvy rád.

124
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Počkej, já…

125
00:08:29,258 --> 00:08:32,970
Po, kámo, bráško.

126
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Mluvíš teď nějak divně.

127
00:08:35,056 --> 00:08:37,850
Nebezpečné věci děláme pořád.

128
00:08:37,934 --> 00:08:41,270
Ale ty se soustředíš
a málokdy něco zmotáš.

129
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
Jeden chybný krok a…

130
00:08:43,272 --> 00:08:46,526
Takže žádné chybné kroky.

131
00:08:46,609 --> 00:08:47,527
Počkej.

132
00:08:47,610 --> 00:08:48,569
Ostří!

133
00:08:55,618 --> 00:08:56,744
Teď ty, Po.

134
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Páni!

135
00:08:58,246 --> 00:09:01,290
Tak jo, klouzajda.

136
00:09:04,835 --> 00:09:06,170
Proč ne? To dám.

137
00:09:06,796 --> 00:09:09,590
Zklidni mysl. Vnitřní klid.

138
00:09:09,674 --> 00:09:12,426
Jsem strašidelná skalní stěna.

139
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
To bys rád.

140
00:09:21,352 --> 00:09:22,186
Páni.

141
00:09:22,853 --> 00:09:25,690
Já v hustým klobouku?

142
00:09:25,773 --> 00:09:27,024
Jsem Op.

143
00:09:27,775 --> 00:09:30,236
O-P. Říká ti to něco?

144
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
Po pozpátku. Sleduj.

145
00:09:34,824 --> 00:09:37,910
Jsem zhmotnění tvých temných myšlenek,

146
00:09:37,994 --> 00:09:41,831
jako kdybys byl knedlíček,
co nikdo nechce.

147
00:09:49,088 --> 00:09:52,383
Do toho se nebudeme pouštět.

148
00:09:52,466 --> 00:09:55,428
Byl bych ňamózní knedlíček, víš?

149
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
Vnitřní klid.

150
00:10:00,641 --> 00:10:01,892
Vnitřní klid.

151
00:10:04,437 --> 00:10:06,397
- Já…
- To zase zvořeš.

152
00:10:07,815 --> 00:10:12,528
Hele, jedna drsná madam mě varovala,
abych tě neposlouchal.

153
00:10:12,612 --> 00:10:13,446
Jasně.

154
00:10:13,529 --> 00:10:16,574
Řekla mi, abych ti řekl, ať sklapneš.

155
00:10:19,327 --> 00:10:20,161
Ha!

156
00:10:23,414 --> 00:10:24,248
Jasně.

157
00:10:28,377 --> 00:10:29,754
Ups…

158
00:10:31,339 --> 00:10:32,381
Ne, ne, ne!

159
00:10:32,965 --> 00:10:33,883
Zpomal!

160
00:10:34,383 --> 00:10:35,301
To nejde!

161
00:10:44,226 --> 00:10:45,102
Brní to.

162
00:10:45,186 --> 00:10:48,898
Teď to studí. Pálí? Upadne mi?

163
00:10:48,981 --> 00:10:50,232
To nevím.

164
00:10:50,316 --> 00:10:53,944
Chci říct, jasně, že ne… očka.

165
00:10:55,696 --> 00:10:56,989
Op měl pravdu.

166
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Co je Op?

167
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
Ale nic. Já nevím.

168
00:10:59,992 --> 00:11:05,498
Jen klid.
Všechno bude trnky brnky, supr dupr.

169
00:11:05,581 --> 00:11:07,500
Ukaž, pomůžu ti.

170
00:11:18,260 --> 00:11:20,012
Pořád to brní.

171
00:11:27,728 --> 00:11:29,063
A šíří se to.

172
00:11:30,523 --> 00:11:35,194
Nech mě tu ležet na slunci.
Upeču se jako převrácená želva.

173
00:11:35,277 --> 00:11:40,074
Rozhodně tě tu nehodlám nechat.
Za chvíli najdeme tu papriku.

174
00:11:41,742 --> 00:11:43,744
Kde jsi, ty jedna papriko?

175
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Takže tohle teď jsi?

176
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Zmiz odsud.

177
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
Otrava, který nedokáže ani sám jít?

178
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
A dělá chybu za chybou a…

179
00:11:55,631 --> 00:11:57,425
Sklapni!

180
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Co? Co prosím?

181
00:12:00,052 --> 00:12:00,970
Ne ty.

182
00:12:03,139 --> 00:12:04,223
Můžu jít.

183
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Nemusíš mě podpírat.

184
00:12:08,352 --> 00:12:10,146
Po, já ti pomůžu.

185
00:12:10,229 --> 00:12:12,189
No tak, jsi můj přítel.

186
00:12:12,273 --> 00:12:14,817
Kámoš, vámoš!

187
00:12:14,900 --> 00:12:18,112
Nepotřebuji pomoc! A nemluv tak divně.

188
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Bude hádka.

189
00:12:21,740 --> 00:12:23,742
Je horko. Jsi zraněný.

190
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
Ale pořád v tebe věřím.

191
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
To je fuk.

192
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
Ta paprika je tady.

193
00:12:32,042 --> 00:12:35,463
Cože? Ty papriky jsou pryč!

194
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
Musela je odnést voda.

195
00:12:38,674 --> 00:12:42,428
To je ale smůla.
Tohle jsem teda nečekal ani já.

196
00:12:43,846 --> 00:12:45,264
Jsi v pohodě?

197
00:12:46,348 --> 00:12:47,266
Ne!

198
00:12:48,225 --> 00:12:50,019
Mám nohu jak nudli!

199
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
Chtěla jsem ti pomoct.

200
00:12:52,188 --> 00:12:54,899
Páni, vážně? To máš dobrý.

201
00:12:54,982 --> 00:12:57,276
Ta paprika tu musí někde být.

202
00:12:57,359 --> 00:13:01,322
Ale ty si odpočiň. Trochu si dáchni.

203
00:13:05,659 --> 00:13:06,702
Přestaň!

204
00:13:07,369 --> 00:13:08,829
Přestaň!

205
00:13:12,917 --> 00:13:14,960
Kde je ta hloupá paprika?

206
00:13:29,600 --> 00:13:32,394
Jsem na tebe hrdý, takhle se vztekat.

207
00:13:32,478 --> 00:13:34,104
Nezaložíme kapelu?

208
00:13:34,688 --> 00:13:35,856
O co ti jde?

209
00:13:35,940 --> 00:13:36,774
Ty nevíš?

210
00:13:36,857 --> 00:13:40,361
Jsem Král temna v tom kokosu,
co máš na krku.

211
00:13:40,444 --> 00:13:42,321
A máš tam tuny temna.

212
00:13:42,988 --> 00:13:43,822
To nemám.

213
00:13:45,574 --> 00:13:47,785
Jsem v pohodě. Věř mi.

214
00:13:47,868 --> 00:13:49,787
- Sotva.
- Jojo.

215
00:14:03,884 --> 00:14:05,970
Po! Našla jsem tu papriku!

216
00:14:06,053 --> 00:14:07,054
Po?

217
00:14:07,137 --> 00:14:10,307
Och. Měl jsem takovou malou křeč.

218
00:14:13,102 --> 00:14:14,311
Už je to dobré.

219
00:14:33,622 --> 00:14:36,083
To je moc vysoko.

220
00:14:36,166 --> 00:14:37,585
Vyhodím tě.

221
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Tak pojď.

222
00:14:47,136 --> 00:14:48,762
To je tak smutné.

223
00:14:48,846 --> 00:14:52,766
Snaží se zachránit svět,
a teď musí sbírat papriky.

224
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
Vylez tam sama.

225
00:14:54,977 --> 00:14:57,980
Já nemůžu. Musíš to udělat ty.

226
00:14:59,481 --> 00:15:03,402
Co je ti po nějaké paprice?
Nemáš zastavit Alfieho?

227
00:15:04,612 --> 00:15:08,449
O to se právě snažím! Dělám to pro tebe.

228
00:15:08,532 --> 00:15:10,284
To je šok.

229
00:15:10,367 --> 00:15:12,578
Já nejsem malý kluk, víš?

230
00:15:12,661 --> 00:15:15,122
Ne? Ale chováš se tak.

231
00:15:15,205 --> 00:15:17,666
Proto mluvíš jako blázen!

232
00:15:17,750 --> 00:15:19,919
A pořád se usmíváš!

233
00:15:21,170 --> 00:15:22,963
Dělám to, co dělá Po!

234
00:15:23,047 --> 00:15:25,799
Supr dupr. Bezva šutr, bráško!

235
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
Štong! Štong! Štong!

236
00:15:28,260 --> 00:15:29,929
Takhle mluvím?

237
00:15:30,012 --> 00:15:31,889
Snažím se ti pomoct.

238
00:15:31,972 --> 00:15:34,725
Svět je v nebezpečí, bratr je blázen

239
00:15:34,808 --> 00:15:37,770
a já hledám papriky, protože kámoš,

240
00:15:37,853 --> 00:15:41,190
co dokázal cokoli, je úplně nepoužitelný.

241
00:15:41,273 --> 00:15:43,317
Vyžer si to.

242
00:15:44,777 --> 00:15:45,819
Copak?

243
00:15:45,903 --> 00:15:48,489
Vylezeš tam sám?

244
00:15:48,572 --> 00:15:50,074
Nefungují ti nohy.

245
00:15:50,157 --> 00:15:51,951
A ani mozek.

246
00:16:12,262 --> 00:16:17,142
Hele, stůj.
To není dobrý nápad. Slez dolů!

247
00:16:18,394 --> 00:16:19,979
Slezl bych, ale…

248
00:16:20,062 --> 00:16:22,189
Necítím nohy.

249
00:16:22,690 --> 00:16:24,942
Co? Tak proč jsi tam lezl?

250
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Kvůli tobě!

251
00:16:29,405 --> 00:16:30,572
Ne!

252
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
Drž se!

253
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Já tě chytnu!

254
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Ostří!

255
00:16:46,964 --> 00:16:49,008
Vůbec nic necítím.

256
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Jsi v pohodě?

257
00:16:53,262 --> 00:16:54,596
Řekni něco!

258
00:16:54,680 --> 00:16:57,391
Teda, zabíjet jsi ji nemusel.

259
00:16:58,100 --> 00:16:59,309
Ostří!

260
00:17:05,524 --> 00:17:07,526
Ach ne! Jsi otrávená?

261
00:17:07,609 --> 00:17:11,155
Cítím chuť barev a ten mrak je můj přítel.

262
00:17:11,238 --> 00:17:12,906
Ostří, promiň mi to!

263
00:17:12,990 --> 00:17:16,452
To je v pohodě. Jsem úplně v pohodě.

264
00:17:16,535 --> 00:17:17,369
Vážně?

265
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Řekni mi pravdu.

266
00:17:19,663 --> 00:17:21,206
Pravdu.

267
00:17:22,332 --> 00:17:23,500
Pravdu.

268
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
Ach, Po.

269
00:17:25,335 --> 00:17:29,006
Nejsem v pohodě. Jsem naštvaná.

270
00:17:29,089 --> 00:17:31,884
Na všecko, pořád.

271
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Taky nejsem v pohodě.

272
00:17:33,886 --> 00:17:37,139
Myslíš? Proč jsi mi nic neřekl?

273
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
Taky jsem naštvaný!

274
00:17:38,974 --> 00:17:41,894
Sám na sebe! Příšerně!

275
00:17:41,977 --> 00:17:45,647
- Au!
- Jasně, jen se dál lituj.

276
00:17:47,316 --> 00:17:49,693
Jsem úplně k ničemu, Ostří.

277
00:17:50,194 --> 00:17:51,653
A nemůžu přestat.

278
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
Není to tvoje vina a…

279
00:17:55,115 --> 00:17:58,577
Neměla jsem čekat,
že dáš všechno do pořádku

280
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
jen proto, že jsi optimista.

281
00:18:01,538 --> 00:18:04,958
Abych já mohla být naštvaná.

282
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
To není fér.

283
00:18:10,798 --> 00:18:14,301
Víš, že to z ní mluví ten jed, že jo?

284
00:18:14,384 --> 00:18:17,638
Au. Přestaň. Něco tady zkouším.

285
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
Vzdej to, Po.

286
00:18:19,848 --> 00:18:21,391
Nedolezeš k ní.

287
00:18:21,475 --> 00:18:25,270
Nechápeš to? Nemůžeš pro sebe nic udělat.

288
00:18:32,027 --> 00:18:34,488
Nenávidím, co Alfie udělal,

289
00:18:34,571 --> 00:18:39,535
a nenávidím sebe za to,
že ho pořád miluju.

290
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Nechci to tak.

291
00:18:42,830 --> 00:18:45,165
Je mi to celé tak líto.

292
00:18:49,128 --> 00:18:52,589
Mně taky. Tahle situace je mizerná.

293
00:18:52,673 --> 00:18:54,883
Nejmizernější.

294
00:18:54,967 --> 00:18:56,343
Mizérie!

295
00:18:56,426 --> 00:18:58,470
Nejmizerovatější!

296
00:18:58,554 --> 00:18:59,680
Štve mě to!

297
00:18:59,763 --> 00:19:02,141
A co teprve mě!

298
00:19:05,978 --> 00:19:07,271
Pomůžu ti vstát.

299
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Hej, já se můžu hýbat. Můžu stát!

300
00:19:16,530 --> 00:19:18,031
Už to vyprchává.

301
00:19:18,115 --> 00:19:20,784
Jako když si přesedíš zadek.

302
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
Jak je ti?

303
00:19:23,453 --> 00:19:24,580
Ta paprika!

304
00:19:24,663 --> 00:19:27,708
Ztratili jsme ji, co? Jsme bez papriky.

305
00:19:27,791 --> 00:19:29,459
Máš na mysli tohle?

306
00:19:31,461 --> 00:19:33,630
Ach, Po. Dokázal jsi to!

307
00:19:33,714 --> 00:19:38,886
Já věděla, že to dokážeš! Věděla jsem to!

308
00:19:38,969 --> 00:19:43,056
Koukám,
že z tebe to ještě úplně nevyprchalo.

309
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Hurá. Dáme si závod?

310
00:19:44,766 --> 00:19:48,937
Vylezu na horu. Budu žít v hoře!

311
00:19:55,277 --> 00:19:56,403
Hora…

312
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Žít v hoře…

313
00:20:00,949 --> 00:20:04,411
Hora si vzala zpátky Mistra Lenochoda.

314
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Ostří.

315
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
Ostří!

316
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Moje hlava.

317
00:20:19,092 --> 00:20:21,220
Aspoň jsi nepřišla o bulvy.

318
00:20:21,303 --> 00:20:22,137
Máme to!

319
00:20:23,722 --> 00:20:25,849
Já vám to říkal.

320
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
Díky, tati. Musíme běžet!

321
00:20:29,019 --> 00:20:31,605
- Mám to nakrájet?
- Ne, ne, ne.

322
00:20:31,688 --> 00:20:35,734
Tohle se nejí. Vypadnou ti po tom bulvy.

323
00:20:39,112 --> 00:20:41,490
Co přesně hledám?

324
00:20:41,573 --> 00:20:44,201
Mistr Lenochod odevzdal duši hoře.

325
00:20:44,785 --> 00:20:48,705
A Mistryně Pštrosice odevzdala duši větru.

326
00:20:52,042 --> 00:20:54,753
Dlouhozub udělal totéž s ohněm.

327
00:20:55,754 --> 00:20:59,841
- Víš, co to znamená?
- Ano! Jsou pořád v živlech!

328
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
Duše Mastodonta byla v tom přívěsku.

329
00:21:03,345 --> 00:21:07,266
Výheň je pryč, ale tu postavili mistři.

330
00:21:07,349 --> 00:21:10,352
A taky ty zbraně. Oni je mohou zničit.

331
00:21:12,104 --> 00:21:14,731
Ostří, my ho možná neporazíme,

332
00:21:16,191 --> 00:21:17,609
ale oni ano.

333
00:21:22,197 --> 00:21:24,700
Ale jak se s nimi spojíme?

334
00:21:24,783 --> 00:21:29,496
Spolu jsme došli až sem,
ale na tohle sami dva nestačíme.

335
00:21:29,579 --> 00:21:31,373
Dračí rytíři?

336
00:21:31,456 --> 00:21:34,001
Poslední jízda do hlubin.

337
00:21:34,084 --> 00:21:35,919
Pochod k vítězství!

338
00:21:36,003 --> 00:21:40,590
To je trochu moc velké nadšení.
Ještě pořád mě bolí hlava.

339
00:21:40,674 --> 00:21:44,136
Epický úkol, nejtěžší zkouška.

340
00:21:44,219 --> 00:21:48,807
Jasně! Starý Po je zpátky.
Je mi to jasné, díky moc.

341
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
Z čeho se tak raduješ?

342
00:21:53,979 --> 00:21:56,940
Pořád máš v sobě spoustu temnoty.

343
00:21:57,524 --> 00:21:59,735
Já vím a je to v pořádku.

344
00:21:59,818 --> 00:22:03,488
Všichni v sobě máme temnotu.
Díky tobě to vím.

345
00:22:05,490 --> 00:22:06,325
Co?

346
00:22:06,408 --> 00:22:08,493
Počkej. Nepokecáme?

347
00:22:08,577 --> 00:22:12,247
Trochu hudby?
Co si promluvit o našem strachu?

348
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Počkej!

349
00:22:21,840 --> 00:22:26,345
Mám další. Nebezpečná pouť
za nastolením spravedlnosti!

350
00:22:26,428 --> 00:22:29,431
Tohle tě nenapadlo až teď, že ne?

351
00:22:30,057 --> 00:22:30,891
Uhodlas.

352
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Překlad titulků: Kateřina Cardová

