1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:47,464 --> 00:00:51,176
Još buljite jedno u drugo?
Prošlo je pola sata.

3
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
Oštrice, ja…

4
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
Ne mogu ti pomoći.

5
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Što? Ne.

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
Neću to prihvatiti.

7
00:01:05,774 --> 00:01:08,985
Ti si Po. Ti ne odustaješ. Ti si ti!

8
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
I trebaš mi da smislimo plan.

9
00:01:11,696 --> 00:01:13,740
Oštrice, budi realna.

10
00:01:14,365 --> 00:01:20,038
On ima oružja, na nebu
je, uništio je kovačnicu.

11
00:01:20,121 --> 00:01:23,750
Nemoguće ga je poraziti i uništiti oružja.

12
00:01:24,626 --> 00:01:27,921
Akna i Rukhmini se
slažu, inače bi se vratile

13
00:01:30,882 --> 00:01:32,634
Moraš to prihvatiti.

14
00:01:45,522 --> 00:01:49,943
Kako ćemo ga razvedriti?
Nedostaje mi moj veseljak.

15
00:01:54,322 --> 00:01:56,157
Ja ću postati veseljak.

16
00:02:11,256 --> 00:02:18,263
KUNG FU PANDA
ZMAJSKI RATNIK

17
00:02:24,602 --> 00:02:27,856
Kojih će me pet stvari učiniti poput Poa?

18
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
Pa, spavaj dokasna.

19
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Ne pomaže.

20
00:02:32,485 --> 00:02:33,736
Jedi previše.

21
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
Ne pomaže.

22
00:02:36,406 --> 00:02:38,324
Spavaj. Rekao sam to?

23
00:02:38,408 --> 00:02:40,451
Da. I jedi previše.

24
00:02:40,535 --> 00:02:42,412
Dobro, to je četiri.

25
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
G. Ping.

26
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
Pa…

27
00:02:45,790 --> 00:02:51,546
Da bi doista bila poput Poa,
moraš imati veliko srce.

28
00:02:51,629 --> 00:02:55,592
Osmijeh na licu, pozitivan
stav i najvažnije…

29
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
Da?

30
00:02:56,593 --> 00:02:59,387
Mumljati i svemu davati nadimke.

31
00:02:59,470 --> 00:03:00,305
U redu.

32
00:03:00,805 --> 00:03:03,057
I jesti previše okruglica!

33
00:03:04,642 --> 00:03:06,519
Dobro. Možeš ti to.

34
00:03:06,603 --> 00:03:09,689
Morat ćeš biti Po umjesto Poa.

35
00:03:12,358 --> 00:03:14,861
Hej, Police.

36
00:03:14,944 --> 00:03:15,862
Što?

37
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
Mali nadimčić.

38
00:03:19,198 --> 00:03:22,201
Zašto tako govoriš? Moraš sjesti?

39
00:03:22,869 --> 00:03:27,790
Gle, znam da je ti to puno,
no to smo ti i ja, P i O.

40
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
Ovo je svitak ideja.

41
00:03:29,959 --> 00:03:32,587
Dajmo ideje kako poraziti Alfieja.

42
00:03:32,670 --> 00:03:34,589
Zaustavit ćemo ga.

43
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
Sigurno nam neće dugo trebati.

44
00:03:46,184 --> 00:03:48,978
Umočio sam bradu za razmišljanje.

45
00:03:49,062 --> 00:03:50,605
Možda je to loša ideja.

46
00:03:51,189 --> 00:03:53,650
Samo nabacuj dobre ideje, Po.

47
00:03:55,151 --> 00:04:00,949
"I posljednjih dahom, Majstor
Ljenivac predao se planini. Kraj."

48
00:04:01,741 --> 00:04:02,784
Ne kužim.

49
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
Je li Ljenivac pokopan na
planini ili je to neka metafora?

50
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
Nemam pojma.

51
00:04:11,167 --> 00:04:14,879
Pa, ja obožavam stripove.

52
00:04:14,963 --> 00:04:18,424
Mrak. Daj šapu.

53
00:04:18,508 --> 00:04:21,469
Što? O, kul.

54
00:04:23,054 --> 00:04:24,472
Dobro, ideje.

55
00:04:24,555 --> 00:04:27,725
Vratiti oružja, vratiti duše… O!

56
00:04:29,519 --> 00:04:34,524
Pustimo oružja da nas
uzmi i uništimo ih iznutra!

57
00:04:34,607 --> 00:04:35,900
Znači umremo?

58
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Ne. Pa, da?

59
00:04:38,611 --> 00:04:39,737
Ne znam.

60
00:04:41,698 --> 00:04:44,200
A ti? Imaš kakvu sjajnu ideju?

61
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
Neki bljesak inspiracije?

62
00:04:47,203 --> 00:04:49,330
Uh, juha.

63
00:04:49,998 --> 00:04:52,583
Polijemo oružja vrućom juhom?

64
00:04:53,084 --> 00:04:55,003
Ne, glupo je. Zaboravi.

65
00:04:55,086 --> 00:04:57,797
Ne… jedinstveno je!

66
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Još ništa, ha?

67
00:05:06,514 --> 00:05:10,101
Zasad nam je jedina ideja vruća juha.

68
00:05:11,352 --> 00:05:12,895
To je dobra ideja.

69
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
Uvijek mi je pomagala.

70
00:05:16,149 --> 00:05:19,652
Po mora van iz sobe,
kretati se, raditi nešto.

71
00:05:19,736 --> 00:05:21,029
Aktivan je..

72
00:05:21,112 --> 00:05:25,408
Ne može zauvijek sjeckati
povrće u restorančiću.

73
00:05:25,950 --> 00:05:29,245
Alfie je svakim danom sve opasniji.

74
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
A što onda može učiniti?

75
00:05:36,085 --> 00:05:39,756
Moj mali treba pobjedu,
nešto lako da ga ohrabri.

76
00:05:39,839 --> 00:05:42,050
Kad sjedi i ništa ne radi,

77
00:05:42,133 --> 00:05:45,219
ispuni ga sumnja u sebe.

78
00:05:45,303 --> 00:05:47,764
O, znam pravu misiju.

79
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
O, Po!

80
00:05:51,017 --> 00:05:53,519
Ovdje miriše na mokru bradu.

81
00:05:54,103 --> 00:05:55,772
O, da.

82
00:05:57,398 --> 00:05:58,941
Po, sine,

83
00:05:59,025 --> 00:06:03,780
trebam posebnu papričicu
koju samo ti možeš naći.

84
00:06:03,863 --> 00:06:06,407
Posebnu papričicu! Zvuči epski!

85
00:06:11,037 --> 00:06:16,334
Rastu u dubokoj i opasnoj rijeci
i samo ih moj sin može ubrati,

86
00:06:16,417 --> 00:06:18,920
pomoću vodenog kung fua.

87
00:06:19,003 --> 00:06:21,047
Tata, to je obično plivanje.

88
00:06:21,130 --> 00:06:24,550
Kung fu plivanje. Vodena
borilačka vještina.

89
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
Mrak… umak.

90
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
-Ali ne mogu--
-Slušaj, g. Tmurniću.

91
00:06:29,597 --> 00:06:34,560
Moramo hraniti mnoga usta
otkako je Alfie sve stisnuo.

92
00:06:35,394 --> 00:06:38,314
-Ali--
-Tata treba papričicu.

93
00:06:40,441 --> 00:06:42,110
Ali sve uprskam.

94
00:06:42,860 --> 00:06:46,739
Reci tom glasu koji te ispunjava sumnjom

95
00:06:46,823 --> 00:06:48,866
da začepi.

96
00:06:48,950 --> 00:06:51,619
Ne bih to tako formulirao, ali…

97
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Dobro, idem ti po papričicu.

98
00:06:54,330 --> 00:06:57,208
Razoriti Kinu, okrhnuti zub.

99
00:06:57,291 --> 00:06:59,377
Izokrenuti ljudima utrobu.

100
00:06:59,460 --> 00:07:05,091
-Zacrniti nebo ili spaliti zemlju…
-Nije loše, g. Ping. Da, genij sam.

101
00:07:05,758 --> 00:07:09,262
Valjda će upaliti. Lice
me boli od cerenja.

102
00:07:09,345 --> 00:07:13,099
Moraš se i dalje smiješiti. To je bitno.

103
00:07:13,182 --> 00:07:15,893
No Po mora ubrati papričicu.

104
00:07:36,205 --> 00:07:39,917
Papričice rastu uz rijeku,
moramo plivati do njih.

105
00:07:40,001 --> 00:07:43,504
Pa, ovo je lijepo, zar ne?

106
00:07:43,588 --> 00:07:46,299
Ti i ja, ponovno u misiji.

107
00:07:46,382 --> 00:07:47,925
A valjda.

108
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
Rijeka je tu naprijed.

109
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
O, ne!

110
00:07:51,721 --> 00:07:54,223
Nema vode! Što se dogodilo?

111
00:07:56,601 --> 00:07:57,477
Alfie.

112
00:07:57,977 --> 00:08:01,606
Kad je pomaknuo kontinente,
preusmjerio je rijeku.

113
00:08:01,689 --> 00:08:05,443
Super. Još jedan dokaz
da je nezaustavljiv.

114
00:08:05,526 --> 00:08:09,322
Novi plan. Spustimo se
i hodajmo do papričice.

115
00:08:09,405 --> 00:08:10,656
Da, kul, lako.

116
00:08:10,740 --> 00:08:13,910
Jedino što su sve biljke na dnu otrovne!

117
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Koliko otrovne?

118
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
Od jedne ti ispadne oko.

119
00:08:22,418 --> 00:08:25,004
Ne, preopasno je bez vode.

120
00:08:25,087 --> 00:08:26,672
Volim svoje oči.

121
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Čekaj-- Stani.

122
00:08:29,258 --> 00:08:32,970
Po, prijatelju, kompa.

123
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Čudno se izražavaš.

124
00:08:35,056 --> 00:08:37,850
Stalno radimo opasne stvari.

125
00:08:37,934 --> 00:08:41,270
No koncentriraš se i rijetko kad uprskaš.

126
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
Jedan krivi potez i…

127
00:08:43,272 --> 00:08:46,526
Znači bez krivih poteza.

128
00:08:46,609 --> 00:08:47,527
Čekaj.

129
00:08:47,610 --> 00:08:48,569
Oštrice!

130
00:08:55,618 --> 00:08:56,744
Sad ti, Po.

131
00:08:58,246 --> 00:09:01,290
Dobro, mali kameni tobogan.

132
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
Ima pravo. Mogu ja to.

133
00:09:06,796 --> 00:09:09,590
Smiri um. Unutarnji mir.

134
00:09:09,674 --> 00:09:12,426
Ja sam strašni, klimavi kameni zid.

135
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
Da, baš.

136
00:09:22,853 --> 00:09:25,690
Ja s kul šeširom?

137
00:09:25,773 --> 00:09:27,024
Zovem se Op.

138
00:09:27,775 --> 00:09:30,236
O-P. Zvuči poznato?

139
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
To je Po natraške.

140
00:09:34,824 --> 00:09:37,910
Manifestacija sam tvojih crnih misli.

141
00:09:37,994 --> 00:09:41,831
Na primjer, nitko te ne bi
htio pojesti da si okruglica.

142
00:09:49,088 --> 00:09:52,383
Dobro, neću se u to udubljivati.

143
00:09:52,466 --> 00:09:55,428
Bio bih slasna okruglica, njihova šteta.

144
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
Unutarnji mir.

145
00:10:00,641 --> 00:10:01,892
Unutarnji mir.

146
00:10:04,437 --> 00:10:06,397
-Ja ću--
-Gadno ovo uprskati.

147
00:10:07,815 --> 00:10:12,528
Gle, opasna dama rekla
mi je da ćeš mi trovati um.

148
00:10:12,612 --> 00:10:13,446
Um?

149
00:10:13,529 --> 00:10:16,574
Rekla je da ti kažem da
začepiš, stoga, začepi.

150
00:10:28,377 --> 00:10:29,754
Blesan kaže, "Ah!"

151
00:10:31,339 --> 00:10:32,381
Ne, ne, ne!

152
00:10:32,965 --> 00:10:33,883
Uspori!

153
00:10:34,383 --> 00:10:35,301
To nije opcija!

154
00:10:44,226 --> 00:10:45,102
Golica me.

155
00:10:45,186 --> 00:10:48,898
Sad je hladno. Ne, vruće. Hoće li otpasti?

156
00:10:48,981 --> 00:10:50,232
Ne znam.

157
00:10:50,316 --> 00:10:53,944
Hoću reći, nema šanse.

158
00:10:55,696 --> 00:10:56,989
Op je imao pravo.

159
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Što je Op?

160
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
Ništa. Ne znam.

161
00:10:59,992 --> 00:11:05,498
Ne šizi. Sve će biti superiška.

162
00:11:05,581 --> 00:11:07,500
Hajde, pomoći ću ti.

163
00:11:18,260 --> 00:11:20,012
Noga mi bridi.

164
00:11:27,728 --> 00:11:29,063
Širi se.

165
00:11:30,523 --> 00:11:35,194
Ostavi me ovdje na sunce. Ispeći
ću se kao prevrnuta kornjača.

166
00:11:35,277 --> 00:11:40,074
Neću te ostaviti, Po.
Začas ćemo naći papričice.

167
00:11:41,742 --> 00:11:43,744
Gdje si, glupa papričice?

168
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Znači takav si sad, ha?

169
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Bježi odavde.

170
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
Dosadni mračnjak kojeg treba vući,

171
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
koji radi grešku za greškom--

172
00:11:55,631 --> 00:11:57,425
Začepi!

173
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Što? Molim?

174
00:12:00,052 --> 00:12:00,970
Ne ti.

175
00:12:03,013 --> 00:12:04,223
Mogu hodati, hvala.

176
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Ne treba me vući.

177
00:12:08,352 --> 00:12:10,146
Po, daj da ti pomognem.

178
00:12:10,229 --> 00:12:12,189
Daj, prijatelj si mi.

179
00:12:12,273 --> 00:12:14,817
Stari prijan.

180
00:12:14,900 --> 00:12:18,112
Ne trebam pomoć! I zašto tako govoriš?

181
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Oh. Drama.

182
00:12:21,740 --> 00:12:23,742
Vruće je. Ozlijeđen si.

183
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
No mi to možemo. Vjerujem i tebe.

184
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
Što god.

185
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
Papričica je ovdje.

186
00:12:32,042 --> 00:12:35,463
Šališ se? Nema papričica!

187
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
Valjda ih je odnijela voda-

188
00:12:38,674 --> 00:12:42,428
Baš se ureknut. Ni ja to nisam predvidio.

189
00:12:43,846 --> 00:12:45,264
Jesi li dobro?

190
00:12:46,348 --> 00:12:47,266
Ne!

191
00:12:48,225 --> 00:12:50,019
Noga mi je kao rezanac.

192
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
Ponudila sam ti pomoć.

193
00:12:52,188 --> 00:12:54,899
O, jesi? Bravo.

194
00:12:54,982 --> 00:12:57,276
Sigurno ima papričica u blizini.

195
00:12:57,359 --> 00:13:01,322
No odmori se. Napravi malu pauzicu.

196
00:13:05,659 --> 00:13:06,702
Prestani!

197
00:13:07,369 --> 00:13:08,829
Prestani!

198
00:13:12,917 --> 00:13:14,960
Gdje je ta vražja papričica?

199
00:13:29,600 --> 00:13:32,394
Ponosim se s tobom, razljutio si se.

200
00:13:32,478 --> 00:13:34,104
Osnujmo bend.

201
00:13:34,688 --> 00:13:35,856
Što hoćeš?

202
00:13:35,940 --> 00:13:36,774
Rekao sam ti.

203
00:13:36,857 --> 00:13:40,361
Ja sam sve mračno u tvojoj šupljoj glavi.

204
00:13:40,444 --> 00:13:42,321
A u njoj je čisti mrak.

205
00:13:42,988 --> 00:13:43,822
Nije.

206
00:13:45,574 --> 00:13:47,785
Mislim, dobro sam. Vjeruj mi.

207
00:13:47,868 --> 00:13:49,787
-Nisi.
-Jesam.

208
00:14:03,884 --> 00:14:05,970
Po! Našla sam papričicu!

209
00:14:06,053 --> 00:14:07,054
Po?

210
00:14:07,137 --> 00:14:10,307
O. Samo me uhvatio mali grč.

211
00:14:13,102 --> 00:14:14,311
Grč je prošao.

212
00:14:33,622 --> 00:14:36,083
To je previsoko.

213
00:14:36,166 --> 00:14:37,585
Pomoći ću ti.

214
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Hajde.

215
00:14:47,136 --> 00:14:48,762
Ovo je baš tužno.

216
00:14:48,846 --> 00:14:52,766
Pokušava spasiti svijet,
a tu se bakće s papričicom.

217
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
Oštrice, popni se sama.

218
00:14:54,977 --> 00:14:57,980
Ne mogu. Ti to moraš.

219
00:14:59,481 --> 00:15:03,402
Pusti tatinu papričicu. Zar
ne moraš zaustaviti Alfieja?

220
00:15:04,612 --> 00:15:08,449
I pokušavam ga zaustaviti!
Radim ovo za tebe.

221
00:15:08,532 --> 00:15:10,284
Zaplet.

222
00:15:10,367 --> 00:15:12,578
Zato me tretiraš kao bebu?

223
00:15:12,661 --> 00:15:15,122
Da! Jer jesi prava beba.

224
00:15:15,205 --> 00:15:17,666
Zato čudno govoriš!

225
00:15:17,750 --> 00:15:19,919
I smiješiš se ovako…

226
00:15:21,170 --> 00:15:22,963
Oponašam tebe!

227
00:15:23,047 --> 00:15:25,799
Superiška. Mrak, lima.

228
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
Kulerica, kulerica!

229
00:15:28,260 --> 00:15:29,929
Ajme. Tako zvučim?

230
00:15:30,012 --> 00:15:31,889
Pokušavam ti pomoći.

231
00:15:31,972 --> 00:15:34,725
Svijet je ugrožen, moj brat je lud,

232
00:15:34,808 --> 00:15:37,770
a lovim paprike jer je moj prijatelj,

233
00:15:37,853 --> 00:15:41,190
koji uvijek može sve, postao beskoristan.

234
00:15:41,273 --> 00:15:43,317
Skurila te.

235
00:15:44,777 --> 00:15:45,819
O, što?

236
00:15:45,903 --> 00:15:48,489
Popet ćeš se sam?

237
00:15:48,572 --> 00:15:50,074
Udovi ti ne rade.

238
00:15:50,157 --> 00:15:51,951
Baš kao ni mozak.

239
00:16:12,262 --> 00:16:17,142
Dobro, stani. Ovo je loša ideja. Siđi.

240
00:16:18,394 --> 00:16:19,979
Bih, ali…

241
00:16:20,062 --> 00:16:22,189
Ne osjećam ni drugu nogu.

242
00:16:22,690 --> 00:16:24,942
Što? Zašto si se onda popeo?

243
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Da ti dokažem!

244
00:16:29,405 --> 00:16:30,572
Ne!

245
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
Čekaj!

246
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Imam te.

247
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Oštrice!

248
00:16:46,964 --> 00:16:49,008
Utrnulo. Sve mi je utrnulo.

249
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Jesi li dobro?

250
00:16:53,262 --> 00:16:54,596
Reci nešto.

251
00:16:54,680 --> 00:16:57,391
Znam da je napeto, no nisi je morao ubiti.

252
00:16:58,100 --> 00:16:59,309
Oštrice!

253
00:17:05,524 --> 00:17:07,526
O, ne! Otrovala si se?

254
00:17:07,609 --> 00:17:11,155
Kušam boje i oblak mi je prijatelj.

255
00:17:11,238 --> 00:17:12,906
Oštrice, žao mi je!

256
00:17:12,990 --> 00:17:16,452
O, u redu je. Dobro sam. U redu je.

257
00:17:16,535 --> 00:17:17,369
Stvarno?

258
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Reci mi istinu.

259
00:17:19,663 --> 00:17:21,206
Istinu.

260
00:17:22,332 --> 00:17:23,500
Istinu.

261
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
O, Po.

262
00:17:25,335 --> 00:17:29,006
Nisam dobro. Ljuta sam.

263
00:17:29,089 --> 00:17:31,884
Ljuta sam na sve, cijelo vrijeme.

264
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Ni ja nisam dobro.

265
00:17:33,886 --> 00:17:37,139
Misliš? Zašto nisi razgovarao sa mnom?

266
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
Jer sam i ja ljut!

267
00:17:38,974 --> 00:17:41,894
Ljut sam na sebe! Strašno ljut!

268
00:17:41,977 --> 00:17:45,647
-Jao!
-Da, budi i dalje mračnjak.

269
00:17:47,316 --> 00:17:49,693
Čisti sam mračnjak sad, Oštrice.

270
00:17:50,194 --> 00:17:51,653
Ne mogu sebi.

271
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
Nisi ti kriv i…

272
00:17:55,115 --> 00:17:58,577
Nisam smjela očekivati da sve popraviš,

273
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
samo zato što si uvijek optimist.

274
00:18:01,538 --> 00:18:04,958
Htjela sam da budeš
jak da mogu biti ljuta.

275
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
To nije pošteno.

276
00:18:10,798 --> 00:18:14,301
Znaš da je dobra prema
tebi jer se otrovala?

277
00:18:14,384 --> 00:18:17,638
Daj, prestani. Bavim se nečim.

278
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
Odustani.

279
00:18:19,848 --> 00:18:21,391
Nećeš doći do nje.

280
00:18:21,475 --> 00:18:25,270
Ne shvaćaš? Ne možeš ništa sam.

281
00:18:32,027 --> 00:18:34,488
Mrzim Alfieja jer je to učinio.

282
00:18:34,571 --> 00:18:39,535
I mrzim dio sebe koji
ga voli jer mi je brat.

283
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Da ga bar ne volim.

284
00:18:42,830 --> 00:18:45,165
Žao mi je što je ovako.

285
00:18:49,128 --> 00:18:52,589
I meni. Ova situacija je gadna.

286
00:18:52,673 --> 00:18:54,883
Gadno je.

287
00:18:54,967 --> 00:18:56,343
Veoma gadno!

288
00:18:56,426 --> 00:18:58,470
Vrlo gadno!

289
00:18:58,554 --> 00:18:59,680
Mrzim to!

290
00:18:59,763 --> 00:19:02,141
Gadno kao prljave gaće!

291
00:19:05,978 --> 00:19:07,271
Daj da ti pomognem.

292
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Hej, mogu se micati! Mogu stajati!

293
00:19:16,530 --> 00:19:18,031
Otrov slabi.

294
00:19:18,115 --> 00:19:20,784
Kao kad predugo sjedim i guzica mi zaspi.

295
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
Kako se osjećaš?

296
00:19:23,453 --> 00:19:24,580
Papričica!

297
00:19:24,663 --> 00:19:27,708
Ostali smo bez nje? Bez papričice smo.

298
00:19:27,791 --> 00:19:29,459
Misliš na ovu malu?

299
00:19:31,461 --> 00:19:33,630
O, Po. Uspio si!

300
00:19:33,714 --> 00:19:38,886
Znala sam da možeš! Znala sam.

301
00:19:38,969 --> 00:19:43,056
Dobro, čini se da tebi
još nije otrov ispario.

302
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Proslavimo. Utrka?

303
00:19:44,766 --> 00:19:48,937
Popet ću se na planinu!
Živjet ću u planini!

304
00:19:55,277 --> 00:19:56,403
Planina…

305
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Živjeti u planini…

306
00:20:00,949 --> 00:20:04,411
Majstor Ljenivac se predao planini.

307
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Oštrice.

308
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
Oštrice!

309
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Moja glava.

310
00:20:19,092 --> 00:20:21,220
Bar još imaš oči.

311
00:20:21,303 --> 00:20:22,137
Uspjeli smo!

312
00:20:23,722 --> 00:20:25,849
Rekao san ti da to možeš.

313
00:20:25,933 --> 00:20:28,310
Hvala. Moram ići. Vrijeme je za ideje!

314
00:20:29,019 --> 00:20:31,605
-Da ih nasjeckam?
-Ne, ne, ne.

315
00:20:31,688 --> 00:20:35,734
Nitko ih ne jede. Od njih ti ispadnu oči.

316
00:20:39,112 --> 00:20:41,490
Što točno tražim?

317
00:20:41,573 --> 00:20:44,201
Majstor Ljenivca predao je dušu planini.

318
00:20:44,785 --> 00:20:48,705
A gel, Majstorica Noj
predala je dušu vjetru.

319
00:20:52,042 --> 00:20:54,753
A Dugozubi vatri.

320
00:20:55,754 --> 00:20:59,841
-Znaš što to znači?
-Da! Još su tu, u elementima.

321
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
Mastodontova je duša
preživjela u privjesku.

322
00:21:03,345 --> 00:21:07,266
Kovačnice više nema,
no majstori su je izgradili.

323
00:21:07,349 --> 00:21:10,352
Oni su izradili i oružja,
mogu ih i uništiti.

324
00:21:12,104 --> 00:21:14,731
Možda ga mi ne možemo pobijediti,

325
00:21:16,191 --> 00:21:17,609
no oni mogu.

326
00:21:22,197 --> 00:21:24,700
Kako ćemo razgovarati s njima?

327
00:21:24,783 --> 00:21:29,496
Pa, došli smo dovde, no za
idući korak nismo dovoljni mi.

328
00:21:29,579 --> 00:21:31,373
Okupljanje družine?

329
00:21:31,456 --> 00:21:34,001
Posljednji juriš u dubinu?

330
00:21:34,084 --> 00:21:35,919
Konačni marš do pobjede!

331
00:21:36,003 --> 00:21:40,590
Dobro, sad si malo previše
pozitivan. Još me boli glava.

332
00:21:40,674 --> 00:21:44,136
Epski pothvat, najveći ispit!

333
00:21:44,219 --> 00:21:48,807
Kužim! Stari Po se vratio.
Hvala lijepa, to bi bilo sve.

334
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
Što si tako sretan?

335
00:21:53,979 --> 00:21:56,940
Još imaš mnogo tame u sebi.

336
00:21:57,524 --> 00:21:59,735
Znam. I to je u redu.

337
00:21:59,818 --> 00:22:03,488
Svi imamo tame, hvala što si
mi pomogao izboriti se s njom.

338
00:22:05,490 --> 00:22:06,325
Što?

339
00:22:06,408 --> 00:22:08,493
Čekaj! Hoćeš se družiti?

340
00:22:08,577 --> 00:22:12,247
Svirati glazbu? Razgovarati o strahovima?

341
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Čekaj!

342
00:22:21,840 --> 00:22:26,345
Imam još jednu. Mukotrpni
hod do izravnavanja računa!

343
00:22:26,428 --> 00:22:29,431
Već neko vrijeme ih smišljaš, zar ne?

344
00:22:30,057 --> 00:22:30,891
Provaljen.

345
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Prijevod titlova: Janko P.

