1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Escaduxe!

3
00:00:47,464 --> 00:00:51,176
Ainda estão se encarando?
Já faz meia hora.

4
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
Lâmina, eu…

5
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
não posso ajudar com o Alfie.

6
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
O quê? Não.

7
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
Me recuso a aceitar isso.

8
00:01:05,774 --> 00:01:08,985
O Po não desiste. Você é você!

9
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
E preciso que você bole um plano.

10
00:01:11,696 --> 00:01:13,740
Lâmina, cai na real.

11
00:01:14,365 --> 00:01:20,038
Ele está com as armas, está no céu
e destruiu totalmente a forja.

12
00:01:20,121 --> 00:01:23,750
Não tem como derrotá-lo
nem destruir as armas.

13
00:01:24,626 --> 00:01:27,921
A Akna e a Rukhmini concordam,
senão teriam voltado.

14
00:01:30,882 --> 00:01:32,634
Tem que aceitar isso também.

15
00:01:45,522 --> 00:01:49,943
Como vamos animá-lo?
Sinto falta do meu menino ensolarado.

16
00:01:54,322 --> 00:01:56,157
Eu serei o menino ensolarado.

17
00:02:11,256 --> 00:02:18,263
KUNG FU PANDA
O CAVALEIRO DRAGÃO

18
00:02:24,435 --> 00:02:27,856
Quais são as 5 coisas
que vão me deixar igual ao Po?

19
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
Bem, dormir bem tarde.

20
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Não ajuda.

21
00:02:32,485 --> 00:02:33,736
Comer muito bolinho.

22
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
Também não ajuda.

23
00:02:36,406 --> 00:02:38,324
Dormir bem tarde. Eu já disse?

24
00:02:38,408 --> 00:02:40,451
Sim, e comer muito bolinho.

25
00:02:40,535 --> 00:02:42,412
Está bem, já são quatro.

26
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
Sr. Ping.

27
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
Bem…

28
00:02:45,790 --> 00:02:51,546
Acho que, pra ser como o Po,
precisa ter um coração muito grande.

29
00:02:51,629 --> 00:02:55,592
Um sorriso no rosto, uma atitude positiva
e o mais importante…

30
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
Sim?

31
00:02:56,593 --> 00:02:59,387
Misturar as palavras
e dar apelido pra tudo.

32
00:02:59,470 --> 00:03:00,305
Certo.

33
00:03:00,805 --> 00:03:03,057
E comer muito bolinho!

34
00:03:04,642 --> 00:03:06,519
Tá, você consegue.

35
00:03:06,603 --> 00:03:09,814
Se o Po não pode ser o Po,
você vai ter que ser ele.

36
00:03:12,358 --> 00:03:14,861
Oi, Po-tata!

37
00:03:14,944 --> 00:03:15,862
O quê?

38
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
É um apelidinho.

39
00:03:19,198 --> 00:03:22,201
Por que está falando assim?
Precisa se sentar?

40
00:03:22,869 --> 00:03:27,790
Sei que está se sentindo sobrecarregado,
mas somos nós. P e L.

41
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
Pergaminho de ideias.

42
00:03:29,959 --> 00:03:34,589
Vamos pensar em como derrotar o Alfie.
Se tiver como, vamos descobrir.

43
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
Sei que não vai demorar muito.

44
00:03:46,017 --> 00:03:48,853
Nossa, tem caldo
na minha barba do pensamento.

45
00:03:48,937 --> 00:03:50,605
Acho que foi uma má ideia.

46
00:03:51,189 --> 00:03:53,650
Continue pensando, Po.

47
00:03:55,151 --> 00:04:00,949
"Com um último suspiro, o Mestre Preguiça
deixou as montanhas o recuperarem. Fim."

48
00:04:01,741 --> 00:04:02,784
Eu não entendi.

49
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
Ele foi enterrado nas montanhas
ou é uma metáfora?

50
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
Não faço ideia.

51
00:04:11,167 --> 00:04:14,879
Bem, eu amo história em quadrinhos.

52
00:04:14,963 --> 00:04:18,424
Maneiro! Toca aqui!

53
00:04:18,508 --> 00:04:21,469
O quê? Legal.

54
00:04:23,054 --> 00:04:24,472
Beleza, ideias.

55
00:04:24,555 --> 00:04:27,725
Recuperar, as armas recuperam almas…

56
00:04:29,519 --> 00:04:34,524
Deixamos as armas nos recuperarem,
e nós as explodimos de dentro!

57
00:04:34,607 --> 00:04:35,900
Então morremos?

58
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Não. Bem, sim?

59
00:04:38,611 --> 00:04:39,737
Não sei.

60
00:04:41,698 --> 00:04:44,200
E você? Alguma ideia arrasadora?

61
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
Talvez um escaduxezinho sorrateiro?

62
00:04:47,203 --> 00:04:49,330
Sopa.

63
00:04:49,998 --> 00:04:52,583
Jogamos sopa quente nas armas?

64
00:04:53,084 --> 00:04:55,003
Não, é burrice. Esquece.

65
00:04:55,086 --> 00:04:57,797
Não, é diferente!

66
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Ainda nada?

67
00:05:06,514 --> 00:05:10,101
Até agora,
nossa única ideia é sopa quente.

68
00:05:11,352 --> 00:05:12,895
É uma boa.

69
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
Sempre funcionou comigo.

70
00:05:16,149 --> 00:05:19,652
O Po precisa sair do quarto,
se mexer, fazer coisas.

71
00:05:19,736 --> 00:05:21,029
Ele é de fazer.

72
00:05:21,112 --> 00:05:25,283
Não pode se desperdiçar
cortando legumes pra macarrão.

73
00:05:25,908 --> 00:05:29,245
Não quero apressar o Po,
mas o Alfie piora a cada dia.

74
00:05:29,329 --> 00:05:32,332
Se ele é de fazer, o que ele pode fazer?

75
00:05:35,793 --> 00:05:39,672
Meu menino precisa de uma vitória
pra ver que ainda consegue.

76
00:05:39,756 --> 00:05:42,091
Quando ele fica assim e não faz nada,

77
00:05:42,175 --> 00:05:45,219
os demônios dele aparecem,
enchendo-o de dúvidas.

78
00:05:45,303 --> 00:05:47,764
E eu sei a missão certa.

79
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Po!

80
00:05:51,017 --> 00:05:53,519
Que fedor de barba molhada…

81
00:05:54,103 --> 00:05:55,772
É.

82
00:05:57,398 --> 00:05:58,941
Po, meu filho,

83
00:05:59,025 --> 00:06:03,780
preciso da minha pimenta especial,
a que só você consegue.

84
00:06:03,863 --> 00:06:06,407
Pimenta especial? Parece épico!

85
00:06:11,037 --> 00:06:16,334
Cresce num rio profundo e perigoso,
e só meu filho consegue pegar pra mim,

86
00:06:16,417 --> 00:06:18,920
com seu kung fu aquático.

87
00:06:19,003 --> 00:06:21,047
Pai, é só natação.

88
00:06:21,130 --> 00:06:24,550
Natação kung fu, a arte marcial aquática.

89
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
Impressionante.

90
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
- Acho que eu não…
- Escuta, Sr. Tristeza.

91
00:06:29,597 --> 00:06:34,560
Temos muitas bocas para alimentar
desde que o Alfie juntou tudo.

92
00:06:35,394 --> 00:06:38,314
- Mas…
- O papai precisa da pimenta.

93
00:06:40,441 --> 00:06:42,110
Mas eu estrago tudo.

94
00:06:42,860 --> 00:06:46,739
Seja qual for a voz
que esteja enchendo sua cabeça com isso,

95
00:06:46,823 --> 00:06:48,866
mande-a calar a boca.

96
00:06:48,950 --> 00:06:51,619
Eu teria dito isso de outra forma, mas…

97
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Tudo bem, vou pegar a pimenta.

98
00:06:54,330 --> 00:06:57,208
E explodir a China no caminho.
Lascar um dente.

99
00:06:57,291 --> 00:06:59,377
Virar pessoas do avesso.

100
00:06:59,460 --> 00:07:05,091
- Escurecer os céus ou queimar a Terra.
- Nada mal, Sr. Ping. É, sou um gênio.

101
00:07:05,758 --> 00:07:09,262
Espero que dê certo.
Não aguento mais sorrir.

102
00:07:09,345 --> 00:07:13,099
Tem que continuar sorrindo.
É muito importante.

103
00:07:13,182 --> 00:07:15,893
O Po deve ser quem recupera as pimentas.

104
00:07:36,205 --> 00:07:40,001
As pimentas crescem à beira do rio.
Temos que nadar até elas.

105
00:07:40,084 --> 00:07:43,504
Isso é legal, não é?

106
00:07:43,588 --> 00:07:46,299
Eu e você, de volta às missões!

107
00:07:46,382 --> 00:07:47,925
Acho que sim.

108
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
O rio deve estar logo à frente.

109
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Não!

110
00:07:51,721 --> 00:07:54,223
A água sumiu! O que aconteceu?

111
00:07:56,601 --> 00:07:57,477
Alfie.

112
00:07:57,977 --> 00:08:01,606
Quando ele moveu os continentes,
desviou o rio.

113
00:08:01,689 --> 00:08:05,443
Ótimo, mais um exemplo
de como ele é imparável.

114
00:08:05,526 --> 00:08:09,322
Tá, novo plano.
Descemos e caminhamos até a pimenta.

115
00:08:09,405 --> 00:08:10,656
É, legal, fácil.

116
00:08:10,740 --> 00:08:13,910
Só que todas as plantas no fundo
são venenosas!

117
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Muito venenosas?

118
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
Tem uma que faz seu olho cair.

119
00:08:22,418 --> 00:08:25,004
Não, muito perigoso sem a água.

120
00:08:25,087 --> 00:08:26,672
Gosto do meu olho.

121
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Espera, eu…

122
00:08:29,258 --> 00:08:32,970
Po, meu amigão, meu camarada.

123
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Você anda falando estranho.

124
00:08:35,056 --> 00:08:37,850
Fazemos coisas perigosas o tempo todo.

125
00:08:37,934 --> 00:08:41,270
Mas você se concentra, medita e bum!
Sempre dá certo.

126
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
Um movimento errado e…

127
00:08:43,272 --> 00:08:46,526
Então é só não errar.

128
00:08:46,609 --> 00:08:47,527
Espera…

129
00:08:47,610 --> 00:08:48,569
Lâmina!

130
00:08:55,618 --> 00:08:56,744
Sua vez, Po.

131
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Nossa!

132
00:08:58,246 --> 00:09:01,290
Beleza, escorregador rochoso.

133
00:09:04,835 --> 00:09:06,170
É mesmo, eu consigo.

134
00:09:06,796 --> 00:09:09,590
Acalme a mente. Paz interior.

135
00:09:09,674 --> 00:09:12,426
Eu sou a parede de rocha bamba.

136
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
Até parece.

137
00:09:22,853 --> 00:09:25,690
Eu com um chapéu legal?

138
00:09:25,773 --> 00:09:27,024
Meu nome é Op.

139
00:09:27,775 --> 00:09:30,236
O-P. Parece familiar?

140
00:09:32,780 --> 00:09:34,532
É Po ao contrário.

141
00:09:34,615 --> 00:09:37,910
Sou a manifestação física
dos seus pensamentos ruins,

142
00:09:37,994 --> 00:09:41,831
como: se você fosse um bolinho,
ninguém te comeria.

143
00:09:49,088 --> 00:09:52,216
Tá, não vou pensar nisso tudo.

144
00:09:52,300 --> 00:09:55,428
E eu seria um bolinho delicioso,
então que se dane.

145
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
Paz interior.

146
00:10:00,641 --> 00:10:01,892
Paz interior.

147
00:10:04,437 --> 00:10:06,397
- Eu vou…
- Estragar tudo.

148
00:10:07,815 --> 00:10:12,528
Olha, cara, uma senhora durona me avisou
sobre você encher minha cabeça.

149
00:10:12,612 --> 00:10:13,446
De vento?

150
00:10:13,529 --> 00:10:16,574
Ela disse para te mandar
calar a boca, beleza?

151
00:10:23,414 --> 00:10:24,248
"De vento."

152
00:10:28,377 --> 00:10:29,754
Quem é o bobão?

153
00:10:31,339 --> 00:10:32,381
Não!

154
00:10:32,965 --> 00:10:33,883
Mais devagar!

155
00:10:34,383 --> 00:10:35,301
Não consigo!

156
00:10:44,226 --> 00:10:45,102
Formigamento.

157
00:10:45,186 --> 00:10:48,898
Agora está frio.
Agora está quente? Vai cair?

158
00:10:48,981 --> 00:10:50,232
Não sei.

159
00:10:50,316 --> 00:10:53,944
Quero dizer, de jeito nenhum-zinho!

160
00:10:55,696 --> 00:10:56,989
O Op tinha razão.

161
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
O que é um Op?

162
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
Não é nada. Não sei.

163
00:10:59,992 --> 00:11:05,498
Não surte.
Tudo vai ficar totalmente numa boa!

164
00:11:05,581 --> 00:11:07,500
Vamos, eu te ajudo.

165
00:11:18,260 --> 00:11:20,012
Minha perna está formigando.

166
00:11:27,728 --> 00:11:29,063
Está se espalhando.

167
00:11:30,523 --> 00:11:35,194
Devia me deixar aqui no sol,
como uma tartaruga de cabeça pra baixo.

168
00:11:35,277 --> 00:11:40,074
Não vou te deixar, Po.
Logo vamos achar a pimenta.

169
00:11:41,742 --> 00:11:43,744
Cadê você, pimenta ridícula?

170
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Agora você é assim?

171
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Sai daqui.

172
00:11:50,292 --> 00:11:53,129
Um chato de galochas
que precisa ser arrastado

173
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
e que só sabe errar e…

174
00:11:55,631 --> 00:11:57,425
Cala a boca!

175
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
O quê? Com licença?

176
00:12:00,052 --> 00:12:00,970
Não é você.

177
00:12:03,139 --> 00:12:04,223
Sei andar, valeu.

178
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Não preciso ser arrastado.

179
00:12:08,352 --> 00:12:10,146
Po, me deixe te ajudar.

180
00:12:10,229 --> 00:12:12,189
Você é meu amigo.

181
00:12:12,273 --> 00:12:14,817
Meu amigão que é um queridão.

182
00:12:14,900 --> 00:12:18,112
Não preciso de ajuda!
E por que está falando assim?

183
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Drama.

184
00:12:21,740 --> 00:12:26,245
Está quente. Você está ferido.
Mas a gente consegue. Acredito em você.

185
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
Que seja.

186
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
A pimenta está aqui.

187
00:12:32,042 --> 00:12:35,463
Tá brincando? As pimentas sumiram!

188
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
A água deve tê-las arrancado.

189
00:12:38,674 --> 00:12:42,428
Que azarado você é!
Por essa nem eu esperava.

190
00:12:43,846 --> 00:12:45,264
Você está bem?

191
00:12:46,348 --> 00:12:47,266
Não!

192
00:12:48,225 --> 00:12:50,019
Minha perna parece macarrão.

193
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
Eu disse pra me deixar ajudar.

194
00:12:52,188 --> 00:12:54,899
É mesmo? Bom pra você!

195
00:12:54,982 --> 00:12:57,276
Deve ter uma pimenta por perto.

196
00:12:57,359 --> 00:13:01,322
Mas é melhor você descansar.
Faça um intervalo.

197
00:13:05,659 --> 00:13:06,702
Para com isso!

198
00:13:07,369 --> 00:13:08,829
Para com isso!

199
00:13:12,917 --> 00:13:14,960
Cadê essa pimenta maldita?

200
00:13:29,600 --> 00:13:32,394
Estou orgulhoso de você, todo bravo.

201
00:13:32,478 --> 00:13:34,104
Devíamos montar uma banda.

202
00:13:34,688 --> 00:13:35,856
Qual é a sua?

203
00:13:35,940 --> 00:13:40,402
Já disse, sou o Príncipe de Tudo
que é Sombrio na sua cabeça de vento.

204
00:13:40,486 --> 00:13:42,321
E tem muita coisa sombria aí.

205
00:13:42,988 --> 00:13:43,822
Não tem, não.

206
00:13:45,574 --> 00:13:47,785
É sério, estou bem. Confia.

207
00:13:47,868 --> 00:13:49,787
- Não está.
- Estou.

208
00:14:03,884 --> 00:14:05,970
Po, achei a pimenta!

209
00:14:06,053 --> 00:14:07,054
Po?

210
00:14:07,137 --> 00:14:10,307
Eu só estava tendo um espasmo.

211
00:14:13,102 --> 00:14:14,311
Passou.

212
00:14:33,622 --> 00:14:36,083
É muito alto.

213
00:14:36,166 --> 00:14:37,585
Vou te dar impulso.

214
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Vamos.

215
00:14:47,136 --> 00:14:48,762
Isso é muito triste.

216
00:14:48,846 --> 00:14:52,766
Ela quer salvar o mundo
e está presa na sua missão idiota.

217
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
Lâmina, suba sozinha.

218
00:14:54,977 --> 00:14:57,980
Não posso. Preciso que você faça isso.

219
00:14:59,481 --> 00:15:03,402
Por que se importa com a pimenta?
Não deveria deter o Alfie?

220
00:15:04,612 --> 00:15:08,449
Eu estou tentando deter o Alfie.
Estou fazendo isso por você!

221
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
Reviravolta.

222
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
Por isso está me tratando como bebê?

223
00:15:12,661 --> 00:15:15,122
Sim! Porque você é um bebê.

224
00:15:15,205 --> 00:15:17,666
Por isso anda falando esquisito!

225
00:15:17,750 --> 00:15:19,919
E sorrindo assim…

226
00:15:21,170 --> 00:15:22,963
É a minha imitação de Po.

227
00:15:23,047 --> 00:15:25,799
Audacioso. Mostardinha, mano!

228
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
Escaduxe, escaduxe!

229
00:15:28,260 --> 00:15:29,929
Eu sou assim?

230
00:15:30,012 --> 00:15:31,889
Fiz de tudo pra te ajudar.

231
00:15:31,972 --> 00:15:34,683
O mundo corre perigo,
meu irmão está doido,

232
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
e estou atrás de pimenta
porque meu melhor amigo,

233
00:15:37,895 --> 00:15:41,190
que era capaz de tudo, virou um inútil.

234
00:15:41,273 --> 00:15:43,317
Toma.

235
00:15:44,777 --> 00:15:45,819
O que foi?

236
00:15:45,903 --> 00:15:48,489
Vai escalar as rochas sozinho?

237
00:15:48,572 --> 00:15:50,074
Sua perna não funciona.

238
00:15:50,157 --> 00:15:51,951
Nem o seu cérebro.

239
00:16:12,262 --> 00:16:17,142
Tá, para. É uma ideia ruim, desça daí.

240
00:16:18,394 --> 00:16:19,979
Bem que eu queria,

241
00:16:20,062 --> 00:16:22,189
mas não sinto a outra perna.

242
00:16:22,690 --> 00:16:24,942
O quê? Então por que subiu?

243
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Pra me provar!

244
00:16:29,405 --> 00:16:30,572
Não!

245
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
Aguenta firme!

246
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Eu te pego.

247
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Lâmina!

248
00:16:46,964 --> 00:16:49,008
Dormente. Tudo dormente.

249
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Você está bem?

250
00:16:53,262 --> 00:16:54,596
Diga algo.

251
00:16:54,680 --> 00:16:57,391
A coisa tá tensa,
mas não precisava matá-la.

252
00:16:58,100 --> 00:16:59,309
Lâmina!

253
00:17:05,524 --> 00:17:07,526
Não! Você está envenenada?

254
00:17:07,609 --> 00:17:11,155
As cores têm gosto
e sou amiga de uma nuvem.

255
00:17:11,238 --> 00:17:12,906
Lâmina, me desculpa!

256
00:17:12,990 --> 00:17:16,452
Tudo bem, estou tranquilinha. Relaxa.

257
00:17:16,535 --> 00:17:17,369
Sério?

258
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Fala a verdade.

259
00:17:19,663 --> 00:17:21,206
A verdade.

260
00:17:22,332 --> 00:17:23,500
A verdade.

261
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
Po,

262
00:17:25,335 --> 00:17:29,006
não estou tranquilinha, estou brava.

263
00:17:29,089 --> 00:17:31,884
Brava com tudo, o tempo todo.

264
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
E não estou tranquilinho.

265
00:17:33,886 --> 00:17:37,139
Você acha? Por que não falou comigo?

266
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
Porque também estou bravo!

267
00:17:38,974 --> 00:17:41,894
Bravo comigo mesmo! Muito bravo!

268
00:17:41,977 --> 00:17:45,647
É, continue sendo chato.

269
00:17:47,316 --> 00:17:49,693
Estou chato agora, Lâmina.

270
00:17:50,194 --> 00:17:51,653
Não consigo sair dessa.

271
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
Não é sua culpa, e…

272
00:17:55,115 --> 00:17:58,577
foi errado eu esperar
que você consertasse tudo

273
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
só porque é sempre otimista.

274
00:18:01,538 --> 00:18:04,958
Queria você confiante
para eu poder ficar com raiva.

275
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
Não é justo.

276
00:18:10,589 --> 00:18:14,301
Sabe que ela só está sendo legal
porque está envenenada, né?

277
00:18:14,384 --> 00:18:17,638
Pode parar? Estou ocupado.

278
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
Desista, Po.

279
00:18:19,848 --> 00:18:21,391
Não vai chegar até ela.

280
00:18:21,475 --> 00:18:25,270
Não entende?
Não pode fazer nada por si mesmo.

281
00:18:32,027 --> 00:18:34,488
Odeio o Alfie pelo que ele fez,

282
00:18:34,571 --> 00:18:39,535
e odeio que uma parte triste de mim
o ame porque ele é meu irmão.

283
00:18:40,119 --> 00:18:41,745
Queria não ter feito isso.

284
00:18:42,830 --> 00:18:45,165
Sinto muito que tudo esteja assim.

285
00:18:49,128 --> 00:18:52,589
Eu também. Essa situação é péssima.

286
00:18:52,673 --> 00:18:54,883
Péssima mesmo.

287
00:18:54,967 --> 00:18:56,343
Horrorosa!

288
00:18:56,426 --> 00:18:58,470
Muito ruim!

289
00:18:58,554 --> 00:18:59,680
Que ódio!

290
00:18:59,763 --> 00:19:02,141
Não tem como gostar!

291
00:19:05,978 --> 00:19:07,271
Me deixa te ajudar.

292
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Consigo me mover e ficar de pé!

293
00:19:16,530 --> 00:19:18,031
Está passando.

294
00:19:18,115 --> 00:19:21,201
Como quando fico sentado
e minha bunda dorme.

295
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
Como você está?

296
00:19:23,453 --> 00:19:24,580
A pimenta!

297
00:19:24,663 --> 00:19:27,708
Perdemos, não é? Estamos sem pimenta.

298
00:19:27,791 --> 00:19:29,459
Está falando disso aqui?

299
00:19:31,461 --> 00:19:33,630
Po, você conseguiu!

300
00:19:33,714 --> 00:19:38,886
Eu sabia que ia conseguir. Eu sabia!

301
00:19:38,969 --> 00:19:43,056
Tá, acho que ainda não passou para você.

302
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Comemoração. Quer correr?

303
00:19:44,766 --> 00:19:48,937
Vou escalar uma montanha.
Vou morar numa montanha!

304
00:19:55,277 --> 00:19:56,403
Montanha.

305
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Morar numa montanha.

306
00:20:00,949 --> 00:20:04,411
O Mestre Preguiça
foi recuperado pelas montanhas.

307
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Lâmina.

308
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
Lâmina!

309
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Minha cabeça.

310
00:20:19,092 --> 00:20:21,220
Fico feliz que ainda tenha olhos.

311
00:20:21,303 --> 00:20:22,137
Pai, aqui!

312
00:20:23,722 --> 00:20:25,849
Eu disse que conseguiria.

313
00:20:25,933 --> 00:20:28,060
Valeu, preciso ir. Tive uma ideia.

314
00:20:29,019 --> 00:20:31,605
- Quer que eu pique isso?
- Não.

315
00:20:31,688 --> 00:20:35,734
Ninguém come isso. Faz seu olho cair.

316
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
O que estou procurando?

317
00:20:41,448 --> 00:20:44,201
Mestre Preguiça entregou
a alma às montanhas.

318
00:20:44,785 --> 00:20:48,705
E olhe aqui, a Mestra Avestruz
entregou a alma ao vento.

319
00:20:52,042 --> 00:20:54,753
A Dente-Longo, ao fogo.

320
00:20:55,754 --> 00:20:59,841
- Sabe o que isso significa?
- Ainda estão aqui, nos elementos.

321
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
Como a alma do Mastodonte
naquele pingente.

322
00:21:03,345 --> 00:21:07,182
A forja se foi,
mas os mestres construíram a forja.

323
00:21:07,266 --> 00:21:10,352
Se construíram as armas,
também podem destruí-las.

324
00:21:12,104 --> 00:21:14,731
Lâmina, talvez não possamos vencê-lo,

325
00:21:16,191 --> 00:21:17,609
mas eles podem.

326
00:21:22,197 --> 00:21:24,700
E como nós falamos com eles?

327
00:21:24,783 --> 00:21:29,496
Eu e você chegamos até aqui,
mas o próximo passo precisa de mais.

328
00:21:29,579 --> 00:21:31,373
Reunião do Cavaleiro Dragão?

329
00:21:31,456 --> 00:21:34,001
Um último passeio nas profundezas.

330
00:21:34,084 --> 00:21:35,919
Marcha final pra vitória!

331
00:21:36,003 --> 00:21:40,590
Tá, um pouco positivo demais agora.
Minha cabeça ainda dói.

332
00:21:40,674 --> 00:21:44,136
Uma missão épica, o teste final.

333
00:21:44,219 --> 00:21:48,807
Entendi! O Po está de volta.
Muito obrigada, isso é tudo.

334
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
Por que está tão feliz?

335
00:21:53,979 --> 00:21:56,940
Ainda tem muita escuridão aí dentro.

336
00:21:57,524 --> 00:21:59,735
Eu sei, e tudo bem.

337
00:21:59,818 --> 00:22:03,488
Todos temos, então obrigado
por me ajudar a lidar com isso.

338
00:22:05,490 --> 00:22:06,325
O quê?

339
00:22:06,408 --> 00:22:08,493
Espera. Quer sair?

340
00:22:08,577 --> 00:22:12,247
Tocar uma música? Falar dos nossos medos?

341
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Espera!

342
00:22:21,840 --> 00:22:26,345
Tenho outro. Uma caminhada traiçoeira
para resolver nosso rancor!

343
00:22:26,428 --> 00:22:29,431
Ficou pensando bastante, né?

344
00:22:30,057 --> 00:22:30,891
Me pegou.

345
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Legendas: Gabriel Ponomarenko

