1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:47,464 --> 00:00:51,176
Continuam a olhar um para o outro?
Já passou meia hora.

3
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
Espada, eu…

4
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
Não te ajudarei a travá-lo.

5
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
O quê? Não.

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
Recuso-me a aceitar.

7
00:01:05,774 --> 00:01:08,985
És o Po. Não desistes. És quem tu és!

8
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
E preciso de ti para fazermos um plano.

9
00:01:11,696 --> 00:01:13,740
Espada, abre os olhos.

10
00:01:14,365 --> 00:01:20,038
Ele tem as Armas, está no céu,
destruiu a forja toda.

11
00:01:20,121 --> 00:01:23,750
Não há como derrotá-lo
ou destruir as Armas.

12
00:01:24,626 --> 00:01:27,921
A Akna e a Rukhmini concordam,
ou teriam aparecido.

13
00:01:30,882 --> 00:01:32,634
Também tens de aceitá-lo.

14
00:01:45,522 --> 00:01:49,943
Como é que o vamos animar?
Sinto falta do meu raio de sol.

15
00:01:54,322 --> 00:01:56,157
Serei eu o raio de sol.

16
00:02:11,256 --> 00:02:18,263
PANDA DO KUNG-FU
O CAVALEIRO-DRAGÃO

17
00:02:24,602 --> 00:02:27,856
Que cinco coisas me fariam
parecida com o Po?

18
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
Bem, podes dormir até tarde.

19
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Não ajuda.

20
00:02:32,485 --> 00:02:33,736
Devora bolinhos.

21
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
Também não ajuda.

22
00:02:36,406 --> 00:02:38,324
Dorme até tarde. Já disse?

23
00:02:38,408 --> 00:02:40,451
Sim, e comer bolinhos a mais.

24
00:02:40,535 --> 00:02:42,412
Já tens quatro.

25
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
Sr. Ping.

26
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
Bem…

27
00:02:45,790 --> 00:02:51,546
Creio que para seres como o Po,
precisas de ter um grande coração,

28
00:02:51,629 --> 00:02:55,592
um sorriso na cara, atitude proativa
e o mais importante…

29
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
Sim?

30
00:02:56,593 --> 00:02:59,387
Juntas palavras e dás alcunhas a tudo.

31
00:02:59,470 --> 00:03:00,305
Certo.

32
00:03:00,805 --> 00:03:03,057
E come bolinhos a mais!

33
00:03:04,642 --> 00:03:06,519
Sim, tu consegues.

34
00:03:06,603 --> 00:03:09,856
Se o Po não pode ser o Po,
tens de sê-lo em vez dele.

35
00:03:12,358 --> 00:03:14,861
Olá, "Po-tatas".

36
00:03:14,944 --> 00:03:15,862
O quê?

37
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
"Apelidinhocas."

38
00:03:19,198 --> 00:03:22,201
Estás a falar assim porquê?
Sentes-te tonta?

39
00:03:22,869 --> 00:03:27,790
Ouve, eu sei que te sentes aflito,
mas sou eu e tu. O P e a E.

40
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
Eis o rolo das ideias.

41
00:03:29,959 --> 00:03:32,587
Vamos arranjar ideias para derrotá-lo.

42
00:03:32,670 --> 00:03:34,589
Se houver, encontramo-las.

43
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
Isto não vai demorar tempo nenhum.

44
00:03:46,184 --> 00:03:48,978
Tenho caldo na minha barba de pensador.

45
00:03:49,062 --> 00:03:50,605
Acho que foi má ideia.

46
00:03:51,189 --> 00:03:53,650
Não pares de ter ideias, Po.

47
00:03:55,151 --> 00:04:00,949
"E com o último fôlego, o Mestre Preguiça
foi reclamado pela montanha. Fim."

48
00:04:01,741 --> 00:04:02,784
Não compreendo.

49
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
Foi sepultado nas montanhas,
ou é metafórico?

50
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
Não faço ideia.

51
00:04:11,167 --> 00:04:14,879
Bem, eu gosto de novelas gráficas.

52
00:04:14,963 --> 00:04:18,424
Fixe! Bate aqui!

53
00:04:18,508 --> 00:04:21,469
O quê…? Fixe.

54
00:04:23,054 --> 00:04:24,472
Vamos lá ver. Ideias.

55
00:04:24,555 --> 00:04:27,725
"Reclamado"… As Armas reclamam almas…

56
00:04:29,519 --> 00:04:34,524
Deixamos que nos reclamem, sei lá,
explodimo-las a partir de dentro!

57
00:04:34,607 --> 00:04:35,900
Então, morremos?

58
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Não. Bem… Sim?

59
00:04:38,611 --> 00:04:39,737
Estou sem ideias.

60
00:04:41,698 --> 00:04:44,200
E tu? Tens ideias com pinta?

61
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
Talvez um skadoosh à socapa?

62
00:04:47,203 --> 00:04:49,330
Sopa…

63
00:04:49,998 --> 00:04:52,583
Entornamos sopa quente nas Armas?

64
00:04:53,084 --> 00:04:55,003
Que burrice. Esquece.

65
00:04:55,086 --> 00:04:57,797
Não, é original!

66
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Sem ideias?

67
00:05:06,514 --> 00:05:10,101
Até agora, só pensámos em sopa quente.

68
00:05:11,352 --> 00:05:12,895
Essa é boa.

69
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
Comigo deu sempre.

70
00:05:16,149 --> 00:05:19,652
O Po tem de sair do quarto,
mexer-se, fazer coisas.

71
00:05:19,736 --> 00:05:21,029
Ele faz coisas.

72
00:05:21,112 --> 00:05:25,408
Não pode andar a anhar num restaurante
a cortar vegetais.

73
00:05:25,950 --> 00:05:29,245
Não quero forçar o Po,
mas a ameaça está a aumentar.

74
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
Se ele é um "faz", faz o quê?

75
00:05:36,085 --> 00:05:39,756
Ele precisa de uma vitória fácil
para ganhar autoestima.

76
00:05:39,839 --> 00:05:42,050
Quando fica sentado e não faz nada,

77
00:05:42,133 --> 00:05:45,219
é aí que os demónios o enchem de dúvidas.

78
00:05:45,303 --> 00:05:47,764
E eu tenho a missão ideal.

79
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Po!

80
00:05:51,017 --> 00:05:53,519
Cheira a barba molhada.

81
00:05:54,103 --> 00:05:55,772
Pois é…

82
00:05:57,398 --> 00:05:58,941
Po, meu filho,

83
00:05:59,025 --> 00:06:03,780
preciso daquela pimenta especial,
aquela que só tu consegues trazer.

84
00:06:03,863 --> 00:06:06,407
Pimenta especial? Parece épico!

85
00:06:11,037 --> 00:06:16,334
Crescem num rio perigoso e profundo,
e o meu rapaz é o único que me arranja,

86
00:06:16,417 --> 00:06:18,920
com o kung-fu aquático.

87
00:06:19,003 --> 00:06:21,047
Pai, chama-se "nadar".

88
00:06:21,130 --> 00:06:24,550
Natação kung-fu. A arte marcial aquática.

89
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
"Espetaculoso."

90
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
- Não acho que eu…
- Ouve, Sr. Amargo.

91
00:06:29,597 --> 00:06:34,560
Há muitas barrigas para encher
desde que o Alfie encavalitou tudo.

92
00:06:35,394 --> 00:06:38,314
- Mas…
- O papá precisa da pimenta!

93
00:06:40,441 --> 00:06:42,110
Mas faço sempre asneira.

94
00:06:42,860 --> 00:06:46,739
Se tiveres uma voz a chatear-te
com tangas,

95
00:06:46,823 --> 00:06:48,866
manda-a ir dar uma curva.

96
00:06:48,950 --> 00:06:51,619
Não poria as coisas dessa forma…

97
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Eu vou buscar a pimenta.

98
00:06:54,330 --> 00:06:57,208
Até lá, rebento com a China,
parto um dente,

99
00:06:57,291 --> 00:06:59,377
viro pessoas do avesso,

100
00:06:59,460 --> 00:07:05,091
escureço os céus e queimo a terra…
- Nada mal, Sr. Ping. Sou um génio.

101
00:07:05,758 --> 00:07:09,262
Espero que funcione.
Já me cansa sorrir tanto.

102
00:07:09,345 --> 00:07:13,099
Tens de continuar. É muito importante.

103
00:07:13,182 --> 00:07:15,893
E tem de ser o Po a apanhar as pimentas.

104
00:07:36,205 --> 00:07:39,917
As pimentas crescem ao pé do rio,
temos de nadar até elas.

105
00:07:40,001 --> 00:07:43,504
Isto é simpático, não é?

106
00:07:43,588 --> 00:07:46,299
Tu e eu, de volta à ação!

107
00:07:46,382 --> 00:07:47,925
É isso.

108
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
O rio deve estar a aparecer.

109
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Não!

110
00:07:51,721 --> 00:07:54,223
A água desapareceu! O que aconteceu?

111
00:07:56,601 --> 00:07:57,477
O Alfie.

112
00:07:57,977 --> 00:08:01,606
Quando moveu os continentes,
deve ter desviado o rio.

113
00:08:01,689 --> 00:08:05,443
Fixe, mais um exemplo de como é imparável.

114
00:08:05,526 --> 00:08:09,322
Novo plano!
Descemos e andamos até às pimentas.

115
00:08:09,405 --> 00:08:10,656
Baril, súper fácil.

116
00:08:10,740 --> 00:08:13,910
Exceto o facto de as plantas
serem venenosas!

117
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Muito venenosas?

118
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
Uma faz os olhos caírem.

119
00:08:22,418 --> 00:08:25,004
Não, é perigoso de mais sem a água.

120
00:08:25,087 --> 00:08:26,672
Gosto de ter olhos.

121
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Espera. Espera aí.

122
00:08:29,258 --> 00:08:32,970
Po, meu amigo, amigalhaço.

123
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
O teu discurso anda estranho.

124
00:08:35,056 --> 00:08:37,850
Fartamo-nos de fazer coisas perigosas,

125
00:08:37,934 --> 00:08:41,270
mas tu focas-te, meditas e
raramente te sais mal.

126
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
Um passo em falso e…

127
00:08:43,272 --> 00:08:46,526
Sem passos em falso, então.

128
00:08:46,609 --> 00:08:47,527
Espera.

129
00:08:47,610 --> 00:08:48,569
Espada!

130
00:08:55,618 --> 00:08:56,744
É a tua vez, Po.

131
00:08:58,246 --> 00:09:01,290
Está bem, é só uma descida pedregosa.

132
00:09:04,835 --> 00:09:06,170
Eu consigo.

133
00:09:06,796 --> 00:09:09,590
Acalmo a mente. Paz interior.

134
00:09:09,674 --> 00:09:12,426
Eu sou a parede rochosa assustadora.

135
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
Qual quê.

136
00:09:22,853 --> 00:09:25,690
Sou eu com um chapéu fixe?

137
00:09:25,773 --> 00:09:27,024
Chamo-me Op.

138
00:09:27,775 --> 00:09:30,236
O-P. Soa-te familiar?

139
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
É Po ao contrário. Pensa.

140
00:09:34,824 --> 00:09:37,910
Sou a manifestação
dos teus piores pensamentos,

141
00:09:37,994 --> 00:09:41,831
tipo: "Se fosses um bolinho,
ninguém te comia."

142
00:09:49,088 --> 00:09:52,383
Certo. Não vamos analisar o que aconteceu.

143
00:09:52,466 --> 00:09:55,428
E seria um bom bolinho.
Quem perde são eles.

144
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
Paz interior.

145
00:10:00,641 --> 00:10:01,892
Paz interior.

146
00:10:04,437 --> 00:10:06,397
- Eu vou…
- Fazer asneira.

147
00:10:07,815 --> 00:10:12,528
Uma senhora avisou-me sobre encheres
a minha cabeça com tangas.

148
00:10:12,612 --> 00:10:13,446
"Tangas".

149
00:10:13,529 --> 00:10:16,574
Disse para dares uma volta,
por isso, vais, sim?

150
00:10:23,414 --> 00:10:24,248
Tangas.

151
00:10:28,377 --> 00:10:29,754
O parvo diz "Ah!"

152
00:10:31,339 --> 00:10:32,381
Não, não!

153
00:10:32,965 --> 00:10:33,883
Abranda!

154
00:10:34,383 --> 00:10:35,301
Não dá!

155
00:10:44,226 --> 00:10:45,102
Está dormente.

156
00:10:45,186 --> 00:10:48,898
Agora está fria. Agora está quente?
Vai cair?

157
00:10:48,981 --> 00:10:50,232
Não sei.

158
00:10:50,316 --> 00:10:53,944
Quero dizer… É "impossarolas"!

159
00:10:55,696 --> 00:10:56,989
O Op tem razão.

160
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
O que é um Op?

161
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
Não é nada. Não sei.

162
00:10:59,992 --> 00:11:05,498
Não te aflijas.
Vai ficar tudo "fabulástico".

163
00:11:05,581 --> 00:11:07,500
Vá, deixa-me ajudar-te.

164
00:11:18,260 --> 00:11:20,012
A perna está tão dormente.

165
00:11:27,728 --> 00:11:29,063
E está a subir.

166
00:11:30,523 --> 00:11:35,194
Devias deixar-me ao Sol.
Assim frito como uma tartaruga virada.

167
00:11:35,277 --> 00:11:40,074
É óbvio que não te vou abandonar, Po.
Já encontramos aquela pimenta.

168
00:11:41,742 --> 00:11:43,744
Onde estás, pimenta estúpida?

169
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Agora és isto, é?

170
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Sai daqui.

171
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
Um peso morto que só vem arrastado,

172
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
que só faz erros e mais erros…

173
00:11:55,631 --> 00:11:57,425
Cala-te!

174
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
O quê? Desculpa?

175
00:12:00,052 --> 00:12:00,970
Não é para ti.

176
00:12:03,139 --> 00:12:04,223
Sei andar.

177
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Não tenho de ser arrastado.

178
00:12:08,352 --> 00:12:10,146
Po, deixa-me ajudar-te.

179
00:12:10,229 --> 00:12:12,189
És meu amigo.

180
00:12:12,273 --> 00:12:14,817
Amigalhaço que trago no regaço.

181
00:12:14,900 --> 00:12:18,112
Não preciso da tua ajuda!
E falas assim porquê?

182
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Olha o drama…

183
00:12:21,740 --> 00:12:24,869
Está calor, estás magoado,
mas nós conseguimos.

184
00:12:24,952 --> 00:12:26,245
Eu acredito em ti.

185
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
Como queiras.

186
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
A pimenta está ali em cima.

187
00:12:32,042 --> 00:12:35,463
Estás a gozar?! As pimentas desapareceram!

188
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
Devem ter sido levadas pela água.

189
00:12:38,674 --> 00:12:42,428
Que sorte fatela a tua!
Nem eu tinha previsto esta.

190
00:12:43,846 --> 00:12:45,264
Estás bem?

191
00:12:46,348 --> 00:12:47,266
Não!

192
00:12:48,225 --> 00:12:50,019
A perna parece esparguete.

193
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
Pedi-te para te ajudar.

194
00:12:52,188 --> 00:12:54,899
Pediste? Bom para ti.

195
00:12:54,982 --> 00:12:57,276
Deve haver pimentas aqui perto.

196
00:12:57,359 --> 00:13:01,322
Devias descansar e tirar um intervalinho.

197
00:13:05,743 --> 00:13:06,744
Para!

198
00:13:07,495 --> 00:13:08,829
"Para"!

199
00:13:12,917 --> 00:13:14,960
Onde está o raio da pimenta?

200
00:13:29,600 --> 00:13:32,394
Fico tão orgulhoso quando te enervas.

201
00:13:32,478 --> 00:13:34,104
Devíamos ser uma banda.

202
00:13:34,688 --> 00:13:35,856
Qual é a tua, meu?

203
00:13:35,940 --> 00:13:36,774
Já disse.

204
00:13:36,857 --> 00:13:40,361
Sou o Príncipe das Trevas
desse coco a que chamas cabeça.

205
00:13:40,444 --> 00:13:42,321
Tens trevas até dizer chega.

206
00:13:42,988 --> 00:13:43,822
Não tenho.

207
00:13:45,574 --> 00:13:47,785
A sério. Estou bem. Confia em mim.

208
00:13:47,868 --> 00:13:49,787
- Não estás.
- Estou, sim.

209
00:14:03,884 --> 00:14:05,970
Po! Encontrei pimenta!

210
00:14:06,053 --> 00:14:07,054
Po?

211
00:14:07,137 --> 00:14:10,307
Estava só a ter um espasmo.

212
00:14:13,102 --> 00:14:14,311
Já acabou.

213
00:14:33,622 --> 00:14:36,083
Está muito alto.

214
00:14:36,166 --> 00:14:37,585
Eu ajudo-te a subir.

215
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Anda.

216
00:14:47,136 --> 00:14:48,762
Isto é tão triste.

217
00:14:48,846 --> 00:14:52,766
Quer salvar o mundo,
mas anda a caçar pimentas contigo.

218
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
Espada, sobe tu.

219
00:14:54,977 --> 00:14:57,980
Não posso. Preciso que sejas tu.

220
00:14:59,481 --> 00:15:03,402
Porque te interessa a pimenta?
Não devias ir travar o Alfie?

221
00:15:04,612 --> 00:15:08,449
Isto sou eu a travar o Alfie!
Estou a fazer isto por ti!

222
00:15:08,532 --> 00:15:12,578
- Que reviravolta…
- É por isso que me tratas como um bebé?

223
00:15:12,661 --> 00:15:15,122
Sim! Porque tu és um bebé!

224
00:15:15,205 --> 00:15:17,666
É por isso que falas à maluca,

225
00:15:17,750 --> 00:15:19,919
e sorris assim…

226
00:15:21,170 --> 00:15:22,963
É a minha imitação do Po.

227
00:15:23,047 --> 00:15:25,799
"Fabulástico"! "Mustardaréu", mano!

228
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
Skadoosh, skadoosh, skadoosh!

229
00:15:28,260 --> 00:15:29,929
É assim que eu falo?

230
00:15:30,012 --> 00:15:31,889
Tentei tudo para te ajudar.

231
00:15:31,972 --> 00:15:34,725
O mundo corre perigo,
o meu irmão é um louco,

232
00:15:34,808 --> 00:15:37,770
e eu caço pimentas
porque o meu melhor amigo,

233
00:15:37,853 --> 00:15:41,190
que eu julgava capaz de tudo,
tornou-se inútil.

234
00:15:41,273 --> 00:15:43,317
Sofre.

235
00:15:44,777 --> 00:15:45,819
O que é?

236
00:15:45,903 --> 00:15:48,489
Vais trepar as rochas sozinho?

237
00:15:48,572 --> 00:15:50,074
Pareces gelatina.

238
00:15:50,157 --> 00:15:51,951
Como o teu cérebro.

239
00:16:12,262 --> 00:16:17,142
Podes parar, isto foi má ideia. Desce daí.

240
00:16:18,394 --> 00:16:19,895
Eu descia, mas…

241
00:16:19,979 --> 00:16:22,189
… deixei de sentir a outra perna.

242
00:16:22,690 --> 00:16:24,942
O quê? Então subiste porquê?

243
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Para te calar!

244
00:16:29,405 --> 00:16:30,572
Não!

245
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
Espera aí!

246
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Eu apanho-te.

247
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Espada!

248
00:16:46,964 --> 00:16:49,008
Dormente, tudo dormente.

249
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Estás bem?

250
00:16:53,262 --> 00:16:54,596
Diz alguma coisa!

251
00:16:54,680 --> 00:16:57,391
Estão chateados,
mas não tinhas de matá-la.

252
00:16:58,100 --> 00:16:59,309
Espada!

253
00:17:05,524 --> 00:17:07,526
Não! Estás envenenada?

254
00:17:07,609 --> 00:17:11,155
Estou a saborear cores
e tenho uma nuvem amiga.

255
00:17:11,238 --> 00:17:12,906
Espada, desculpa!

256
00:17:12,990 --> 00:17:16,452
Não faz mal, estou na boa. É tranquilo.

257
00:17:16,535 --> 00:17:17,369
A sério?

258
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Diz-me a verdade.

259
00:17:19,663 --> 00:17:21,206
A verdade.

260
00:17:22,332 --> 00:17:23,500
A verdade.

261
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
Po.

262
00:17:25,335 --> 00:17:29,006
Não estou na boa, estou zangada.

263
00:17:29,089 --> 00:17:31,884
Com tudo, a toda a hora.

264
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Eu também não estou na boa.

265
00:17:33,886 --> 00:17:37,139
Achas? E não falaste comigo porquê?

266
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
Estou zangado também!

267
00:17:38,974 --> 00:17:41,894
Zangado comigo! Tão zangado!

268
00:17:41,977 --> 00:17:45,647
Isso, estraga a boa onda.

269
00:17:47,316 --> 00:17:49,693
Estou a mandar tudo abaixo, Espada.

270
00:17:50,194 --> 00:17:51,653
E não sei sair disto.

271
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
A culpa não é tua, e…

272
00:17:55,115 --> 00:17:58,577
Estava errada ao pensar
que resolverias tudo

273
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
só porque és o mais otimista.

274
00:18:01,538 --> 00:18:04,958
Queria-te confiante
para eu poder estar zangada.

275
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
Não é justo.

276
00:18:10,798 --> 00:18:14,301
Só está a ser simpática
por causa do veneno, sabias?

277
00:18:14,384 --> 00:18:17,638
Podes parar? Estou a tratar disto.

278
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
Desiste, Po.

279
00:18:19,848 --> 00:18:21,391
Não vais chegar até ela.

280
00:18:21,475 --> 00:18:25,270
Não estás a ver?
Não consegues fazer nada sozinho.

281
00:18:32,027 --> 00:18:34,488
Odeio o Alfie pelo que está a fazer,

282
00:18:34,571 --> 00:18:39,535
e odeio ter uma parte triste de mim
que o adora porque é meu irmão.

283
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Oxalá não tivesse.

284
00:18:42,830 --> 00:18:45,165
Lamento as coisas estarem assim.

285
00:18:49,128 --> 00:18:52,589
Eu também. A situação não presta.

286
00:18:52,673 --> 00:18:54,883
Esta situação cheira mal.

287
00:18:54,967 --> 00:18:56,343
Cheira tão mal!

288
00:18:56,426 --> 00:18:58,470
Cheira muito mal!

289
00:18:58,554 --> 00:18:59,680
Odeio-a!

290
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Cheira a calções do ginásio!

291
00:19:05,978 --> 00:19:07,271
Deixa-me ajudar.

292
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Consigo mexer-me e ficar de pé!

293
00:19:16,530 --> 00:19:18,031
Está a passar!

294
00:19:18,115 --> 00:19:21,201
Como quando me sento
e o rabo fica dormente.

295
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
Como te sentes?

296
00:19:23,453 --> 00:19:24,580
A pimenta!

297
00:19:24,663 --> 00:19:27,708
Perdemo-la, não foi? "Despimentámo-nos."

298
00:19:27,791 --> 00:19:29,459
Estás a falar desta?

299
00:19:31,461 --> 00:19:33,630
Po, conseguiste!

300
00:19:33,714 --> 00:19:38,886
Eu sabia que conseguias. Eu sabia!

301
00:19:38,969 --> 00:19:43,056
Está bem, o efeito
ainda não deve ter passado.

302
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Vamos festejar. Corres?

303
00:19:44,766 --> 00:19:48,937
Vou subir uma montanha!
Vou viver numa montanha!

304
00:19:55,277 --> 00:19:56,403
Montanha…

305
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Viver numa montanha…

306
00:20:00,949 --> 00:20:04,411
O Mestre Preguiça "foi reclamado"
pelas montanhas.

307
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Espada.

308
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
Espada!

309
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
A minha cabeça…

310
00:20:19,092 --> 00:20:21,220
Mas ainda tens os olhos.

311
00:20:21,303 --> 00:20:22,137
Está aqui!

312
00:20:23,722 --> 00:20:25,849
Eu disse-te que conseguias.

313
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
Tenho de ir. Ideias a nascer!

314
00:20:29,019 --> 00:20:31,605
- Queres que corte isso?
- Não, não.

315
00:20:31,688 --> 00:20:35,734
Ninguém come estas. Fazem os olhos cair.

316
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
Estou à procura de quê exatamente?

317
00:20:41,448 --> 00:20:44,201
O Mestre Preguiça deixou a alma
às montanhas.

318
00:20:44,785 --> 00:20:48,705
E, olha, a Mestre Avestruz
deixou a alma ao vento.

319
00:20:52,084 --> 00:20:54,753
E a Dente-Longo deixou a sua ao fogo.

320
00:20:55,754 --> 00:20:59,841
- Sabes o que significa?
- Sim! Continuam a existir nos elementos.

321
00:20:59,925 --> 00:21:02,844
Como a do Mestre Mastodonte
ficou no pendente.

322
00:21:03,345 --> 00:21:07,266
A forja já não existe,
mas os Mestres construíram-na.

323
00:21:07,349 --> 00:21:10,352
Se fizeram as Armas,
também as podem destruir.

324
00:21:12,104 --> 00:21:14,731
Espada, podemos não conseguir travá-lo,

325
00:21:16,191 --> 00:21:17,609
mas eles sim.

326
00:21:22,197 --> 00:21:24,700
Então, como é que falamos com eles?

327
00:21:24,783 --> 00:21:29,496
Bem, nós chegámos até aqui,
mas o próximo passo requer mais gente.

328
00:21:29,579 --> 00:21:31,373
Os Cavaleiros-Dragão?

329
00:21:31,456 --> 00:21:34,001
Uma última descida ao abismo.

330
00:21:34,084 --> 00:21:35,919
Rumo à vitória final!

331
00:21:36,003 --> 00:21:40,590
Pronto, estás a ser positivo de mais.
Ainda me dói a cabeça.

332
00:21:40,674 --> 00:21:44,136
Uma odisseia imensa, uma prova intensa!

333
00:21:44,219 --> 00:21:48,807
Já percebi! O Po de antes voltou.
Muito obrigada, é tudo.

334
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
Estás tão feliz porquê?

335
00:21:53,979 --> 00:21:56,940
Ainda tens muitas trevas aí dentro.

336
00:21:57,524 --> 00:21:59,735
Eu sei, e não faz mal.

337
00:21:59,818 --> 00:22:03,488
Todos as temos.
Obrigado por me ajudares com ela.

338
00:22:05,490 --> 00:22:06,325
O quê?

339
00:22:06,408 --> 00:22:08,493
Espera. Vamos sair juntos?

340
00:22:08,577 --> 00:22:12,247
Tocar música? Falar dos nossos medos?

341
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Espera!

342
00:22:21,840 --> 00:22:26,345
Inventei outra: Ao perigo rumar
e os rancores arrumar!

343
00:22:26,428 --> 00:22:29,431
Andas a pensar nelas há dias, não andas?

344
00:22:30,057 --> 00:22:30,891
Apanhaste-me.

345
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Legendas: João Pedro Caetano

