1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:47,464 --> 00:00:50,800
Hâlâ mı bakışıyorsunuz? Yarım saat oldu.

4
00:00:58,141 --> 00:00:59,392
Gezgin, ben…

5
00:01:00,602 --> 00:01:02,520
Alfie için yardım edemem.

6
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Ne? Hayır.

7
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
Bunu kabul etmiyorum.

8
00:01:05,774 --> 00:01:08,985
Sen Po'sun. Pes etmezsin. Sen, sensin.

9
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
Plan yapmak için sen olman gerek.

10
00:01:11,696 --> 00:01:13,364
Gezgin, gerçekçi ol.

11
00:01:14,324 --> 00:01:20,038
Silahlar onda, göğe çıktı, demirhaneyi de
tamamen yok etti.

12
00:01:20,121 --> 00:01:23,500
Onu yenip silahları yok etmenin
hiçbir yolu yok.

13
00:01:24,626 --> 00:01:27,921
Aksi olsa Akna ve Rukhmini de dönerdi.

14
00:01:30,882 --> 00:01:32,550
Sen de kabul etmelisin.

15
00:01:38,640 --> 00:01:39,724
Ne?

16
00:01:45,522 --> 00:01:49,651
Onu nasıl neşelendireceğiz?
Neşeli oğlumu özledim.

17
00:01:54,280 --> 00:01:56,199
Neşeli oğlan ben olacağım.

18
00:02:11,256 --> 00:02:18,263
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

19
00:02:24,602 --> 00:02:27,856
Tamam. Beni Po yapabilecek
beş özellik nedir?

20
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
Şimdi, çok geç yatacaksın.

21
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Olmaz.

22
00:02:32,068 --> 00:02:33,736
Tonla mantı yiyeceksin.

23
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
Bu da boşuna.

24
00:02:36,406 --> 00:02:38,324
Geç yatacaksın, dedim mi?

25
00:02:38,408 --> 00:02:40,451
Evet. Mantıyı da söyledin.

26
00:02:40,535 --> 00:02:42,412
Tamam, dört etti.

27
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
Bay Ping.

28
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
Peki,

29
00:02:45,790 --> 00:02:51,129
galiba Po olabilmen için
kocaman bir kalbin olmalı.

30
00:02:51,629 --> 00:02:55,592
Yüzün gülmeli, hevesli görünmelisin
ve en önemlisi…

31
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
Nedir?

32
00:02:56,593 --> 00:02:59,387
Kelimelerle oynayıp her şeye isim tak.

33
00:02:59,470 --> 00:03:00,305
Tamam.

34
00:03:00,805 --> 00:03:03,057
Bir de çok mantı yiyeceksin.

35
00:03:04,642 --> 00:03:06,519
Tamam. Bunu yapabilirsin.

36
00:03:06,603 --> 00:03:09,689
Po, Po olamıyorsa
onun yerine Po olmalısın.

37
00:03:12,358 --> 00:03:14,861
Selam Po-tlıcan.

38
00:03:14,944 --> 00:03:15,862
Ne?

39
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
Kelime oyunu tatlılığı.

40
00:03:19,198 --> 00:03:22,076
Neden böyle konuşuyorsun? Otur istersen.

41
00:03:22,869 --> 00:03:27,790
Bak, kendini sıkışmış hissediyorsun
ama bu biziz. P ve G.

42
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
Fikir parşömenimiz.

43
00:03:29,959 --> 00:03:34,589
Alfie'yi yenmek için beyin fırtınası.
Durdurmanın yolunu buluruz.

44
00:03:34,672 --> 00:03:37,216
Eminim çok da uzun sürmeyecektir.

45
00:03:46,100 --> 00:03:50,605
Düşünme sakalıma çorba bulaşmış.
İyi bir fikir olmayabilir.

46
00:03:51,189 --> 00:03:53,650
Po, bırak iyi fikirler aksın.

47
00:03:55,151 --> 00:04:00,531
"Son nefesiyle, dağların onu
geri almasına izin verdi. Son."

48
00:04:01,699 --> 00:04:02,784
Anlamıyorum.

49
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
Dağa mı gömülmüş yoksa bu bir metafor mu?

50
00:04:07,830 --> 00:04:09,165
Hiç bilmiyorum.

51
00:04:11,125 --> 00:04:14,879
Şey, çizgi roman çok severim.

52
00:04:14,963 --> 00:04:18,424
Güzelmiş. Çak bir beşlik.

53
00:04:18,508 --> 00:04:21,261
Ne? Tamam.

54
00:04:23,054 --> 00:04:24,472
Tamam, fikirler.

55
00:04:24,555 --> 00:04:27,684
Geri isteme.
Silahlar, ruhları geri istiyor.

56
00:04:29,018 --> 00:04:34,524
Silahların bizi çağırmasına izin verip
onları içeriden patlatabiliriz.

57
00:04:34,607 --> 00:04:35,900
Yani öleceğiz?

58
00:04:35,984 --> 00:04:37,735
Hayır. Şey, evet…

59
00:04:38,569 --> 00:04:39,737
Bir fikrim yok.

60
00:04:41,698 --> 00:04:44,200
Ya sen? Sağlam bir planın var mı?

61
00:04:44,284 --> 00:04:46,703
Sinsi bir skaduş olabilir mi?

62
00:04:47,787 --> 00:04:49,205
Çorba.

63
00:04:50,206 --> 00:04:52,583
Silahlara sıcak çorba mı atsak?

64
00:04:53,084 --> 00:04:55,003
Yok, aptalca. Boş ver.

65
00:04:55,086 --> 00:04:57,672
Hayır, eşsiz bir fikir.

66
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Bir şey yok mu?

67
00:05:06,514 --> 00:05:10,101
Şimdiye dek tek fikir sıcak çorba oldu.

68
00:05:11,185 --> 00:05:12,562
İyi bir fikirmiş.

69
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
Bende hep işe yarar.

70
00:05:16,065 --> 00:05:19,652
Po, o odadan çıkıp hareket etmeli,
bir şey yapmalı.

71
00:05:19,736 --> 00:05:21,029
O iş bitirici.

72
00:05:21,112 --> 00:05:25,408
Bir erişte dükkânında
sebze doğrayarak harcanmamalı.

73
00:05:25,950 --> 00:05:29,245
Acele ettirmek istemem
ama Alfie güçleniyor.

74
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
Madem o iş bitirici, ne yapacak?

75
00:05:35,835 --> 00:05:39,756
Hâlâ yapabildiğini görmesi için
bir galibiyet gerekli.

76
00:05:39,839 --> 00:05:42,050
Oturup bir şey yapmazsa

77
00:05:42,133 --> 00:05:45,219
o zaman iblisleri
onu şüpheyle doldururlar.

78
00:05:45,303 --> 00:05:49,307
Aklımda tam ona göre bir görev var. Po!

79
00:05:51,017 --> 00:05:53,311
Burası ıslak sakal kokuyor.

80
00:05:55,146 --> 00:05:56,105
Evet.

81
00:05:57,356 --> 00:05:58,941
Po, oğlum,

82
00:05:59,025 --> 00:06:03,780
özel biberime ihtiyacım var,
sadece senin ulaşabileceğin biber.

83
00:06:03,863 --> 00:06:06,407
Özel biber mi? Özel bir iş gibi.

84
00:06:11,037 --> 00:06:16,209
Derin ve tehlikeli bir nehirde yetişiyor,
onu ancak su kung fusu ile

85
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
oğlum çıkarıp getirebilir.

86
00:06:19,003 --> 00:06:21,047
Baba yüzmek gerekiyor.

87
00:06:21,130 --> 00:06:24,550
Kung fu yüzüşü. Sulu dövüş sanatı.

88
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
Harika sos.

89
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
-Yapabileceğimi…
-Dinle beni Bay Kasvet.

90
00:06:29,597 --> 00:06:34,560
Alfie her şeyi ezip geçtiği için
besleyecek çok boğazımız var.

91
00:06:35,394 --> 00:06:38,314
-İyi ama…
-Baban o bibere muhtaç.

92
00:06:40,399 --> 00:06:42,276
İyi de işleri batırıyorum.

93
00:06:42,860 --> 00:06:46,739
O pis sesler
kafanda ne tür cümleler kuruyorsa

94
00:06:46,823 --> 00:06:48,866
onlara susmalarını söyle.

95
00:06:48,950 --> 00:06:51,619
Ben o şekilde adlandırmazdım ama…

96
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Tamam, biberini getireceğim.

97
00:06:54,330 --> 00:06:57,208
Yolda Çin'i yıkıp dişimi kırabilirim.

98
00:06:57,291 --> 00:06:59,377
Birinin içi dışına çıkabilir.

99
00:06:59,460 --> 00:07:05,091
-Gök kararır, her yer yanar…
-Fena değil Bay Ping. Evet, ben dâhiyim.

100
00:07:05,716 --> 00:07:09,262
Umarım işe yarar.
O korkunç gülümseme ağrı yaptı.

101
00:07:09,345 --> 00:07:13,099
Gülümsemeye devam et. Bu en önemlisi.

102
00:07:13,182 --> 00:07:15,893
Biberleri getiren kişi Po olmalı.

103
00:07:36,205 --> 00:07:39,917
Biberler nehrin ucunda,
o yüzden yüzmeliyiz.

104
00:07:40,001 --> 00:07:43,504
Peki, bu çok hoş, değil mi?

105
00:07:43,588 --> 00:07:46,299
Sen ve ben, göreve dönmece falan.

106
00:07:46,382 --> 00:07:47,508
Galiba.

107
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
Nehir birazdan önümüze çıkar.

108
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Olamaz!

109
00:07:51,220 --> 00:07:53,973
Su yok. Ne olmuş?

110
00:07:56,601 --> 00:07:57,477
Alfie.

111
00:07:57,977 --> 00:08:01,606
Kıtaları hareket ettirince
nehir yerinden olmuş.

112
00:08:01,689 --> 00:08:05,443
Harika. Onu durdurmayacağımızın
bir kanıtı daha.

113
00:08:05,526 --> 00:08:09,322
Tamam. Yeni plan.
Aşağı inip biberlere yürüyeceğiz.

114
00:08:09,405 --> 00:08:10,656
Olur, tabii.

115
00:08:10,740 --> 00:08:13,576
Dipteki bitkilerin hepsi zehirli.

116
00:08:17,580 --> 00:08:19,081
Ne kadar zehirli.

117
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
Gözünü çıkarabilen var.

118
00:08:22,418 --> 00:08:25,004
Hayır. Su olmadan çok tehlikeli.

119
00:08:25,087 --> 00:08:26,672
Gözlerimi seviyorum.

120
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Bekle, ben… Dur.

121
00:08:29,258 --> 00:08:32,970
Po, kardeşim, kankam.

122
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Çok garip konuşuyorsun.

123
00:08:35,056 --> 00:08:37,850
Böyle tehlikeli şeyleri hep yaparız.

124
00:08:37,934 --> 00:08:41,270
Sen odaklanıp tasarlarsın ve iş tamam.

125
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
Tek yanlış adımda…

126
00:08:43,272 --> 00:08:46,526
O zaman yanlış adım olmaz.

127
00:08:46,609 --> 00:08:47,527
Bekle.

128
00:08:47,610 --> 00:08:48,569
Gezgin!

129
00:08:55,618 --> 00:08:56,744
Sıra sende Po.

130
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
Tamam, ufak bir kaya kayışı.

131
00:09:04,669 --> 00:09:06,170
O haklı. Yapabilirim.

132
00:09:06,796 --> 00:09:09,590
Zihnini sakinleştir. İç huzur.

133
00:09:09,674 --> 00:09:12,426
Ben süper korkutucu taş duvarım.

134
00:09:14,428 --> 00:09:15,471
Sözde.

135
00:09:22,853 --> 00:09:25,064
Havalı şapkası olan ben mi?

136
00:09:25,773 --> 00:09:27,024
Adım, Op.

137
00:09:27,775 --> 00:09:30,236
Op. Tanıdık geldi mi?

138
00:09:32,780 --> 00:09:34,657
Po'nun tersi. Hızlı düşün.

139
00:09:34,740 --> 00:09:37,910
Karanlık düşüncelerinin
vücut bulmuş hâliyim,

140
00:09:37,994 --> 00:09:41,831
sanki sen bir mantısın
ve kimse seni yemek istemiyor.

141
00:09:48,588 --> 00:09:52,341
Tamam, her şeyi ortaya dökmeyelim.

142
00:09:52,425 --> 00:09:55,428
Nefis bir mantı olurdum, onların kaybı.

143
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
İç huzur.

144
00:10:00,641 --> 00:10:01,892
İç huzur.

145
00:10:04,395 --> 00:10:06,397
-Ben…
-Fena batıracaksın.

146
00:10:07,815 --> 00:10:12,528
Bak, ürkütücü bir kadın kafama
"ama" cümleleri soktuğunu söyledi.

147
00:10:12,612 --> 00:10:13,446
Öyle mi?

148
00:10:13,529 --> 00:10:16,574
Seni susturmam gerekiyormuş, o yüzden sus.

149
00:10:23,372 --> 00:10:24,415
Amaymış.

150
00:10:28,294 --> 00:10:29,754
Ben de diyorum ki…

151
00:10:31,339 --> 00:10:32,381
Hayır, hayır!

152
00:10:32,965 --> 00:10:35,301
-Yavaşla!
-İhtimali yok!

153
00:10:44,226 --> 00:10:45,102
Batıyor.

154
00:10:45,186 --> 00:10:48,898
Şimdi soğudu. Şimdi de ısındı. Kopacak mı?

155
00:10:48,981 --> 00:10:50,232
Bilmem.

156
00:10:50,316 --> 00:10:53,653
Yani, yok be oğlum.

157
00:10:55,655 --> 00:10:56,989
Op haklıydı.

158
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Op ne?

159
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
Hiç. Bilemiyorum.

160
00:11:00,785 --> 00:11:05,498
Hiç korkma. Her şey bomba gibi olacak.

161
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
Gel, yardım edeyim.

162
00:11:18,260 --> 00:11:20,012
Bacağım çok batıyor.

163
00:11:27,686 --> 00:11:29,063
Yayılıyor da.

164
00:11:30,481 --> 00:11:35,111
Beni bırakmalısın.
Dönmüş kaplumbağa gibi kızarırım.

165
00:11:35,194 --> 00:11:40,074
Elbette seni bırakmayacağım Po.
O biberi birazdan bulacağız.

166
00:11:41,700 --> 00:11:43,744
Neredesin aptal biber?

167
00:11:45,121 --> 00:11:48,332
-Demek artık böyle birisin.
-Git buradan.

168
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Sürüklenen, gıcık bir ortam bozan,

169
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
hata üstüne hata yapan ve…

170
00:11:55,631 --> 00:11:57,425
Sus!

171
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Ne? Anlamadım.

172
00:12:00,052 --> 00:12:01,178
Sana demedim.

173
00:12:03,055 --> 00:12:04,223
Yürürüm, sağ ol.

174
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
Taşımana gerek yok.

175
00:12:08,352 --> 00:12:10,146
Po lütfen, yardım edeyim.

176
00:12:10,229 --> 00:12:12,189
Yapma, sen benim dostumsun.

177
00:12:12,273 --> 00:12:14,817
Azıcık üşütük bir dostçuk.

178
00:12:14,900 --> 00:12:18,112
Yardıma gerek yok!
Neden böyle konuşuyorsun?

179
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Entrika.

180
00:12:21,240 --> 00:12:23,742
Hava sıcak. Sen yaralısın.

181
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
Başarabiliriz. Sana inanıyorum.

182
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
Neyse ne.

183
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
Biber şurada, yukarıda.

184
00:12:32,042 --> 00:12:35,254
Şaka mı bu? Biberler yok olmuş!

185
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
Su onları süpürmüş olmalı.

186
00:12:38,674 --> 00:12:42,428
Amma uğursuzsun.
Böyle olacağını ben bile anlamadım.

187
00:12:43,846 --> 00:12:45,264
İyi misin?

188
00:12:46,307 --> 00:12:47,266
Değilim!

189
00:12:48,184 --> 00:12:50,019
Ayağım erişteye döndü.

190
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
Bırak yardım edeyim, dedim.

191
00:12:52,188 --> 00:12:54,899
Vay be, öyle mi? Aferin sana.

192
00:12:54,982 --> 00:12:57,359
Biber kesin yakında bir yerdedir.

193
00:12:57,443 --> 00:13:01,322
Ama sen dinlen. Biraz molacık verelim.

194
00:13:05,743 --> 00:13:06,702
Kes şunu!

195
00:13:07,286 --> 00:13:08,537
Kes şunu!

196
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
Şu faydasız biber nerede?

197
00:13:29,558 --> 00:13:32,436
Delirdiğin için seninle gurur duyuyorum.

198
00:13:32,520 --> 00:13:34,104
Bir grup kurmalıyız.

199
00:13:34,688 --> 00:13:35,856
Senin derdin ne?

200
00:13:35,940 --> 00:13:36,857
Söyledim ya.

201
00:13:36,941 --> 00:13:40,069
Kafandaki karanlık şeylerin prensiyim.

202
00:13:40,152 --> 00:13:42,321
Burada tonla karanlık şey var.

203
00:13:42,905 --> 00:13:43,822
Hayır, yok.

204
00:13:45,574 --> 00:13:47,785
Ciddiyim, iyiyim. Bana güven.

205
00:13:47,868 --> 00:13:49,578
-Değilsin.
-Öyleyim.

206
00:14:03,842 --> 00:14:05,970
Po! Biberi buldum.

207
00:14:06,053 --> 00:14:07,054
Po?

208
00:14:07,137 --> 00:14:09,723
Ufak bir kasılma yaşadım da.

209
00:14:13,060 --> 00:14:14,311
Kasılma bitti.

210
00:14:33,622 --> 00:14:35,499
Orası çok yüksek.

211
00:14:36,125 --> 00:14:37,626
Sana destek olacağım.

212
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Hadi.

213
00:14:47,052 --> 00:14:48,512
Çok üzücü.

214
00:14:48,596 --> 00:14:52,725
Dünyayı kurtarmak istiyor
ama aptal biber görevinde kaldı.

215
00:14:52,808 --> 00:14:54,393
Gezgin kendin tırman.

216
00:14:54,977 --> 00:14:57,730
Yapamam. Senin yapman gerek.

217
00:14:58,981 --> 00:15:03,402
Babamın biberi neden umurunda ki?
Alfie'yi durdurmalısın.

218
00:15:04,570 --> 00:15:08,449
Alfie'yi durdurma şeklim bu!
Bu senin için.

219
00:15:08,532 --> 00:15:12,578
-Beklenmedik.
-Ondan bebekmişim gibi davranıyorsun.

220
00:15:12,661 --> 00:15:15,122
Evet çünkü sen bir bebeksin.

221
00:15:15,205 --> 00:15:17,666
Ondan tuhaf tuhaf konuşuyordun.

222
00:15:17,750 --> 00:15:19,919
Bir de şu gülümseme.

223
00:15:21,128 --> 00:15:22,838
O benim Po suratım.

224
00:15:22,922 --> 00:15:25,799
Bomba gibi. Hardallayalım kardeş.

225
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
Skaduş, skaduş, skaduş.

226
00:15:28,260 --> 00:15:29,803
Ben böyle miyim?

227
00:15:29,887 --> 00:15:31,889
Senin için her şeyi denedim.

228
00:15:31,972 --> 00:15:34,725
Dünya tehlikede, abim aklını kaçırdı

229
00:15:34,808 --> 00:15:36,810
ve bir biber görevindeyim

230
00:15:36,894 --> 00:15:41,190
çünkü eskiden her şeyi yapar dediğim
dostum artık faydasız.

231
00:15:41,273 --> 00:15:43,025
Kapak.

232
00:15:44,777 --> 00:15:45,819
Ne var?

233
00:15:45,903 --> 00:15:48,489
Kayaya kendin mi tırmanacaksın?

234
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
-Bacakların çalışmaz.
-Tıpkı beynin gibi.

235
00:16:12,262 --> 00:16:16,809
Tamam, dur.
Kötü bir fikirdi. Aşağı in, hadi.

236
00:16:18,394 --> 00:16:19,979
İnerdim ama…

237
00:16:20,062 --> 00:16:22,606
Diğer bacağımı da hissetmiyorum.

238
00:16:22,690 --> 00:16:26,110
-O zaman neden tırmandın?
-Sana kanıtlamak için.

239
00:16:29,405 --> 00:16:30,572
Hayır!

240
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
Dayan!

241
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Seni yakaladım.

242
00:16:42,084 --> 00:16:43,502
Gezgin!

243
00:16:46,964 --> 00:16:48,841
Uyuştu. Her yerim uyuştu.

244
00:16:51,260 --> 00:16:52,386
Sen iyi misin?

245
00:16:53,220 --> 00:16:54,596
Bir şey söyle.

246
00:16:54,680 --> 00:16:57,391
Gergindi ama öldürmene gerek yoktu.

247
00:16:57,474 --> 00:16:58,726
Gezgin!

248
00:17:05,524 --> 00:17:07,526
Olamaz! Zehirlendin mi?

249
00:17:07,609 --> 00:17:11,155
Renklerin tadı var
ve bulut benim arkadaşım.

250
00:17:11,238 --> 00:17:12,906
Çok özür dilerim!

251
00:17:12,990 --> 00:17:16,368
Sorun yok. Keyfim gıcır. Sorun yok.

252
00:17:16,452 --> 00:17:17,369
Ciddi misin?

253
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Gerçeği söyle.

254
00:17:19,663 --> 00:17:20,998
Gerçek.

255
00:17:22,332 --> 00:17:23,500
Gerçek.

256
00:17:24,376 --> 00:17:25,252
Po.

257
00:17:25,335 --> 00:17:29,006
Keyfim gıcır değil. Çok kızgınım.

258
00:17:29,089 --> 00:17:31,884
Sürekli, her şeye kızgınım.

259
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Benim de keyfim yok.

260
00:17:33,886 --> 00:17:37,139
Öyle mi dersin? Neden benimle konuşmadın?

261
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
Ben de kızgınım.

262
00:17:38,974 --> 00:17:41,310
Kendime kızgınım! Hem de fena!

263
00:17:42,644 --> 00:17:45,647
Evet, keyif kaçıran olmaya devam.

264
00:17:47,274 --> 00:17:49,485
Tam bir keyif kaçıranım.

265
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
Bundan kurtulamıyorum.

266
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
Senin hatan değil.

267
00:17:55,074 --> 00:17:58,410
Sadece iyimser olan sensin diye

268
00:17:58,494 --> 00:18:01,455
her şeyi düzeltmeni beklemek benim hatam.

269
00:18:01,538 --> 00:18:04,958
Kızgın olabilmem için
sen inançlı ol istedim.

270
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
Adil değil.

271
00:18:10,798 --> 00:18:14,301
Sadece zehirlendiği için
sana iyi davranıyor.

272
00:18:14,384 --> 00:18:17,638
Durur musun? Bir iş yapıyorum şurada.

273
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
Vazgeç artık.

274
00:18:19,848 --> 00:18:21,391
Ona ulaşamazsın.

275
00:18:21,475 --> 00:18:25,270
Anlamadın mı?
Tek başına bir iş yapamazsın.

276
00:18:32,027 --> 00:18:34,488
Yaptığı şey yüzünden sinirliyim

277
00:18:34,571 --> 00:18:39,535
ve acınası bir parçam
onu hâlâ sevdiği için de sinir oluyorum.

278
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Keşke sevmesem.

279
00:18:42,788 --> 00:18:45,165
Durum böyle olduğu için üzgünüm.

280
00:18:49,128 --> 00:18:52,589
Ben de. Berbat bir durum.

281
00:18:52,673 --> 00:18:54,883
Durum berbat.

282
00:18:54,967 --> 00:18:56,343
Çok berbat!

283
00:18:56,426 --> 00:18:58,470
Fena berbat!

284
00:18:58,554 --> 00:18:59,680
Gıcık oluyorum!

285
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Dar şortlar gibi berbat!

286
00:19:05,978 --> 00:19:07,396
Sana yardım edeyim.

287
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Hareket edebiliyorum. Ayaktayım!

288
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Batma azalıyor.

289
00:19:18,115 --> 00:19:21,201
Çok oturduğumda popomun uyuşması gibi.

290
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
Sen nasılsın?

291
00:19:23,453 --> 00:19:24,580
Biber!

292
00:19:24,663 --> 00:19:27,708
Kaybettik, değil mi? Bibersiz kaldık.

293
00:19:27,791 --> 00:19:29,459
Bunu mu diyorsun?

294
00:19:31,461 --> 00:19:33,630
Po. Başarmışsın.

295
00:19:33,714 --> 00:19:38,886
Yapabileceğini biliyordum. Biliyordum!

296
00:19:38,969 --> 00:19:43,056
Tamam, sen henüz etkiden kurtulamamışsın.

297
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Kutlansın. Yarışalım!

298
00:19:44,766 --> 00:19:48,770
Bir dağa tırmanacağım.
Bir dağda yaşayacağım.

299
00:19:55,235 --> 00:19:56,403
Dağ.

300
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
Dağda yaşamak.

301
00:20:00,949 --> 00:20:03,994
Dağlar tarafından geri çağrılmıştı.

302
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Gezgin.

303
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
Gezgin!

304
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Başım.

305
00:20:19,051 --> 00:20:22,137
Gözlerinin yerinde olması iyi. Başardık.

306
00:20:23,722 --> 00:20:25,432
Yaparsın demiştim.

307
00:20:25,515 --> 00:20:28,101
Sağ ol baba. Gitmeliyim. Fikrim var.

308
00:20:29,019 --> 00:20:31,605
-Onu da doğrayayım mı?
-Yok, yok.

309
00:20:31,688 --> 00:20:35,734
Bu yenmez. Gözlerini yuvalarından çıkarır.

310
00:20:39,029 --> 00:20:41,490
Tam olarak neye bakıyorum?

311
00:20:41,573 --> 00:20:44,201
O, ruhunu dağlara adamıştı.

312
00:20:44,785 --> 00:20:48,705
Şuna bak, bu usta da
ruhunu rüzgâra adamıştı.

313
00:20:52,042 --> 00:20:54,753
Diğeri de ateşe adamıştı.

314
00:20:55,754 --> 00:20:59,800
-Ne olduğunu anladın mı?
-Hâlâ buradalar, elementlerde.

315
00:20:59,883 --> 00:21:03,262
Heyula'nın ruhunun kolyede kalması gibi.

316
00:21:03,345 --> 00:21:07,182
Demirhane yok oldu
ama ustalar inşa etmişti.

317
00:21:07,266 --> 00:21:10,352
O silahları onlar yaptı,
onlar yok edebilir.

318
00:21:12,104 --> 00:21:14,731
Gezgin, abini biz yenemeyebiliriz

319
00:21:16,149 --> 00:21:17,693
ama onlar yenebilir.

320
00:21:22,072 --> 00:21:24,700
O zaman onlarla nasıl konuşacağız?

321
00:21:24,783 --> 00:21:29,496
Seninle bu noktaya kadar geldik
ama sonrası ikimizi de aşıyor.

322
00:21:29,579 --> 00:21:31,373
Ekip toplanıyor mu?

323
00:21:31,456 --> 00:21:34,001
Karanlığın içine son bir yolculuk.

324
00:21:34,084 --> 00:21:35,919
Zafere giden son yürüyüş!

325
00:21:36,003 --> 00:21:40,590
Tamam, biraz fazla olumlu oldu.
Başım hâlâ ağrıyor.

326
00:21:40,674 --> 00:21:44,136
Kahramanca bir arayış, nihai sınanış.

327
00:21:44,219 --> 00:21:48,515
Anladım! Eski Po geri döndü.
Çok sağ ol, bu kadar yeter.

328
00:21:50,726 --> 00:21:52,811
Neden bu kadar mutlusun?

329
00:21:53,937 --> 00:21:56,940
Orası hâlâ karanlıkla dolu.

330
00:21:57,524 --> 00:21:59,735
Biliyorum, sorun da değil.

331
00:21:59,818 --> 00:22:03,488
Karanlık hepimizin içinde,
anlamama yardım ettin.

332
00:22:05,407 --> 00:22:06,325
Ne?

333
00:22:06,408 --> 00:22:08,493
Bekle. Takılmak ister misin?

334
00:22:08,577 --> 00:22:12,247
Müzik açarız? Korkuları konuşuruz?

335
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Bekle!

336
00:22:21,798 --> 00:22:26,345
Bir tane daha!
İsteksiz yürüyüş, kinden kurtuluş.

337
00:22:26,428 --> 00:22:29,222
Bu bir süredir aklındaydı, değil mi?

338
00:22:30,057 --> 00:22:30,891
Yakalandım.

339
00:23:06,551 --> 00:23:10,305
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

