1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:33,450 --> 00:00:35,869
Torni ei voi tehdä kahdeksikkoa.

4
00:00:36,494 --> 00:00:39,998
Miten kuningatar päihitti tätini
sillä siirrolla?

5
00:00:40,081 --> 00:00:42,834
Tätisi on surkea shakissa. Siten.

6
00:00:46,379 --> 00:00:50,091
Irti minusta, senkin… Au!
Likaiset näppisi irti!

7
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
Varo!

8
00:00:52,635 --> 00:00:53,511
Auts!

9
00:00:54,012 --> 00:00:55,346
Lopettakaa!

10
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
Tämä on uusi rauhanaika.

11
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
Epäjärjestystä ei sallita.

12
00:01:12,447 --> 00:01:15,784
Väkivalta tukahdutetaan kaikin keinoin.

13
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
Ei! Apua!

14
00:01:17,077 --> 00:01:18,453
Auttakaa minua.

15
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Sinähän olet ritari.

16
00:01:21,081 --> 00:01:25,251
Pyydän. Emme me tapelleet,
me vain kisailimme ja hölmöilimme.

17
00:01:33,968 --> 00:01:40,975
KUNG FU PANDA
LOHIKÄÄRMERITARI

18
00:01:45,980 --> 00:01:50,026
Tikaliin suuntaan
Kaiken peliin laitan, löydän Aknan

19
00:01:50,109 --> 00:01:52,403
Hänet takaisin tuon vaan

20
00:01:53,947 --> 00:01:56,241
Ritarit nää kaikki päihittää

21
00:01:56,324 --> 00:01:59,994
Polkumme eroavat tässä.
Käydäänkö suunnitelma läpi?

22
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Ei. Olen laulanut sitä
putiikista lähdöstä asti.

23
00:02:03,373 --> 00:02:07,335
Tikaliin suuntaan, kaiken peliin laitan…
-Olen tosissani.

24
00:02:07,418 --> 00:02:10,630
Aknan ja Rukhminin piti
tulla Kiinaan kauan sitten.

25
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
Aikaa on jo hukattu liikaa.
Emme saa enää vitkastella.

26
00:02:15,552 --> 00:02:17,595
Vetkuttelua, pelkkää rallia

27
00:02:17,679 --> 00:02:20,598
Jos pidät kirjaa
Tarvii lisää viivoja

28
00:02:20,682 --> 00:02:22,517
Koska pistemäärä on…

29
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
Tyyliin tosi korkea.

30
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
Kiva nähdä sinut hyväntuulisena.

31
00:02:27,522 --> 00:02:30,900
Ärsyttävää, mutta kivaa.
Lykkyä tykö Aknan kanssa.

32
00:02:30,984 --> 00:02:33,069
Samat sanat sulle

33
00:02:33,153 --> 00:02:38,366
Mutta Rukhminin kanssa.
Nähdään Kiinassa LR:n tapaamisessa!

34
00:02:38,449 --> 00:02:39,284
Vai?

35
00:02:39,784 --> 00:02:43,413
Älä viitsi. Älä jätä minua tyhjän… Jee!

36
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
Tulen sua katsomaan

37
00:02:59,053 --> 00:03:02,307
Pitkä kävely on halki Pangean

38
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
Ei minun juttuni.

39
00:03:08,813 --> 00:03:10,732
Vau!

40
00:03:12,609 --> 00:03:16,237
Aikamoinen paikka.
Kaikki kaakao on vihreää.

41
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
Tämä oli vain pölyistä likaa.

42
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Kuumaa kaakaota.

43
00:03:34,047 --> 00:03:37,675
Saisinko neljä kaakaota?
Hyvitys hukatusta ajasta.

44
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
Po!
-B'ah! Kamuni!

45
00:03:40,595 --> 00:03:43,097
Kyläsi näyttää mahtavalta.

46
00:03:44,349 --> 00:03:46,976
Niin! Kaikki on… loistavasti.

47
00:03:47,060 --> 00:03:47,894
Valmista.

48
00:03:57,779 --> 00:04:01,074
Pelataanko pok-ta-pokia
niin kuin ennen vanhaan?

49
00:04:03,534 --> 00:04:04,410
Toki.

50
00:04:12,919 --> 00:04:13,795
Kuplamasu.

51
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
Minä haen.

52
00:04:27,267 --> 00:04:28,893
B'ah, tule takaisin.

53
00:04:29,811 --> 00:04:34,232
Ei hätää. Se vain vahtii varmistaakseen,
ettei touhu käy rajuksi.

54
00:04:35,650 --> 00:04:40,029
Eikös pok-ta-pok ole kontaktilaji?
Mursin viimeksi kylkiluun.

55
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
Joo.

56
00:04:41,698 --> 00:04:45,660
Muttemme saa enää pelata niin.
Uudet säännöt.

57
00:04:46,786 --> 00:04:49,622
Sori, Po. Olisi pitänyt kertoa aiemmin.

58
00:04:49,706 --> 00:04:53,042
Ei se mitään.
Minun pitää vain löytää äkkiä…

59
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
Akna! Siinä hän on!

60
00:04:57,255 --> 00:04:58,548
Odota, Akna!

61
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
Pangea.

62
00:05:09,309 --> 00:05:10,852
Liikaa kävelyä.

63
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
Oi!

64
00:05:13,438 --> 00:05:14,314
Oi…

65
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
Rukhmini!

66
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Hei!

67
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Tuo vesi haisee kammottavalta.

68
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
Niinkö? En ole huomannut.
Mitä sinä täällä teet?

69
00:05:52,268 --> 00:05:57,774
Minä? Mitä itse teet täällä? Sinunhan piti
tavata meidät Kiinassa viikkoja sitten!

70
00:05:58,649 --> 00:06:00,902
Minulla on ollut omia kiireitä.

71
00:06:02,528 --> 00:06:06,157
Po ja minä tiedämme,
miten voittaa Alfie ja korjata asiat.

72
00:06:06,240 --> 00:06:09,035
Mutta sinun pitää…
-Relaa. Olen mukana.

73
00:06:09,118 --> 00:06:13,873
Oletko? Oho. Sepä kävi helposti.
-Odotitko sen olevan haaste?

74
00:06:13,956 --> 00:06:19,128
Kyllä. Mutta tänne tulon jälkeen
helppous on helpotus.

75
00:06:19,212 --> 00:06:22,381
Vien vain tämän ensin,
ja sitten voimme lähteä.

76
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Akna!

77
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Ai sinä et ole Akna.

78
00:06:49,742 --> 00:06:51,577
Valitettavasti en.

79
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
Oho!

80
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
Hei, Po!

81
00:06:57,542 --> 00:07:02,630
Pelpel! Hienoja kaakaotorneja.
Vai pitäisikö sanoa kaakaorneja?

82
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
Se ei ole sana, mutta voit sanoa niin.

83
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
Ohhoh, iso mies.

84
00:07:10,763 --> 00:07:12,932
Ei hätää. Ei mitään ongelmaa.

85
00:07:14,600 --> 00:07:17,145
Relaako tuo outo demoni ikinä?

86
00:07:17,228 --> 00:07:21,858
Ei. Se vahtii kaikkea, mitä teemme.
Se ei edes räpäytä silmää.

87
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Eikö se räpäytä?

88
00:07:32,201 --> 00:07:33,077
Anna kun…

89
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
Johan nyt.

90
00:07:47,884 --> 00:07:49,552
Mutta positiivista on se,

91
00:07:49,635 --> 00:07:53,556
että Pangean säämuutos
on tuonut enemmän sadetta kuin ikinä.

92
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
Teemme kaikkemme hyödyntääksemme sen.

93
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
Skorpionit korjaavat sadon -

94
00:07:59,228 --> 00:08:03,399
ja annamme liiat kaupungeille,
joita Pangea ei ole suosinut.

95
00:08:03,900 --> 00:08:08,154
Aknalla on ollut kiire. Missä hän on?
En ole nähnyt häntä vielä.

96
00:08:08,237 --> 00:08:10,823
Akna, vai? Eikö hän ole sinun kanssasi?

97
00:08:10,907 --> 00:08:14,535
Mitä? Ei. Hän lähti kuukausia sitten
auttamaan teitä.

98
00:08:15,870 --> 00:08:18,956
Eikö hän koskaan tullut? Ei hän voisi…

99
00:08:19,040 --> 00:08:23,669
Ellei jotain… Ei kai hän ole kuollut?

100
00:08:23,753 --> 00:08:27,381
Tuntuu kaukaa haetulta.
-Se on ainoa selitys.

101
00:08:28,508 --> 00:08:31,219
Akna!

102
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Akna.

103
00:08:50,863 --> 00:08:54,784
Olit kooltasi pieni,
mutta ystävyytesi oli valtavaa.

104
00:08:55,576 --> 00:08:57,703
Tein laulun sinun kunniaksesi.

105
00:08:59,330 --> 00:09:04,877
Tikaliin suuntasin
Kaiken peliin laitoin vuokses Akna

106
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
Sut takas toisin vaan

107
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
Huhuu?

108
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
Onko siellä ketään?

109
00:09:28,651 --> 00:09:29,735
Akna?

110
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
Ei. Akna on…

111
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
Akna ei ole täällä.

112
00:09:36,659 --> 00:09:37,743
Hetkonen. Mitä?

113
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
Akna, minä tässä! Po!

114
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
En koskaan ollut näissä hyvä…

115
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Nyt alan tajuta.

116
00:09:50,798 --> 00:09:52,174
Vuhuu! Jee!

117
00:10:02,518 --> 00:10:03,603
Huhuu?

118
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
Yllätys!

119
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
Hyvää syntymäpäivää!
-Mitä?

120
00:10:24,165 --> 00:10:27,585
Pidättelit hyvin hikkaa. Yllätys onnistui.

121
00:10:27,668 --> 00:10:29,879
Tein parhaani.

122
00:10:29,962 --> 00:10:31,422
Hyvää syntymäpäivää?

123
00:10:36,510 --> 00:10:39,972
Muutos suunnitelmiin.
Lähdetään juhlieni jälkeen.

124
00:10:40,056 --> 00:10:44,310
Jälkeen… Oletko tosissasi?
Sanoit, että voimme lähteä heti!

125
00:10:44,393 --> 00:10:48,481
Minua odottaa missio.
-Se voi varmaan odottaa pari tuntia.

126
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
Teille kaikki on aina maailmanloppu.

127
00:10:51,317 --> 00:10:53,861
Se on sitä kirjaimellisesti.

128
00:10:55,655 --> 00:10:59,241
Se tekee viisi kolikkoa.
Kiitos, kun kävit Tika…

129
00:10:59,742 --> 00:11:02,912
Juoskaa!
-Pois edestä! Pelastakaa itsenne!

130
00:11:02,995 --> 00:11:05,373
Anteeksi. Tehkää tilaa.

131
00:11:06,165 --> 00:11:09,835
Älä suotta nouse. Ahtaudun ohitsesi.

132
00:11:09,919 --> 00:11:12,546
Minä opettelen tätä yhä. Varokaa!

133
00:11:16,509 --> 00:11:20,054
Tehkää tilaa. Anteeksi vain. Odota, Akna!

134
00:11:26,811 --> 00:11:28,312
Anteeksi tuosta.

135
00:11:28,396 --> 00:11:30,481
Päästä irti!
-Anteeksi, minä…

136
00:11:33,859 --> 00:11:40,574
Olkaa huoleti, herra.
Päästän sinut alas tuota pikaa.

137
00:11:48,416 --> 00:11:52,670
Jutellaan, Akna!
-En voi. Olen allerginen.

138
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Puhumiselleko?

139
00:12:02,388 --> 00:12:03,931
Mahtavat juhlat!

140
00:12:04,640 --> 00:12:06,475
Heippa!
-Chalo! Nähdään!

141
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Hyvästi!

142
00:12:08,436 --> 00:12:12,064
Juhlat ovat ohi.
-Kuka on valmis antamaan lahjoja?

143
00:12:15,234 --> 00:12:17,570
Mitä olisi synttäri ilman lahjoja?

144
00:12:19,321 --> 00:12:20,698
Lähdemme tämän jälkeen.

145
00:12:22,324 --> 00:12:26,078
Sanoit, että lähdemme juhlien jälkeen.
-Unohdin lahjat.

146
00:12:26,162 --> 00:12:31,167
Älä ole niin ankara. Minulla ei ole ollut
juhlia 30 vuoteen. Ensin lahjat.

147
00:12:33,586 --> 00:12:36,338
Älä ole tuollainen ilonpilaaja.

148
00:12:36,422 --> 00:12:39,758
Voisit edes esittää,
että sinulla on… hauskaa!

149
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
Vau. Katselemmeko,
kun Rukhmini avaa nuo kaikki lahjat?

150
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
Ei. Katselemme,
kun Rukhmini antaa nuo kaikki lahjat.

151
00:12:48,434 --> 00:12:50,019
Meillä on jo niin paljon,

152
00:12:50,102 --> 00:12:52,688
joten syntymäpäivänä annamme muille.

153
00:12:52,771 --> 00:12:57,067
Lahjoja kaikille huolimatta siitä,
kauanko siinä menee.

154
00:13:02,281 --> 00:13:03,115
Odota!

155
00:13:04,533 --> 00:13:05,618
Akna!

156
00:13:06,702 --> 00:13:11,790
Miksi juokset minua karkuun?
Olen ystäväsi! Minä tässä, Po!

157
00:13:15,252 --> 00:13:16,086
Ahaa!

158
00:13:39,652 --> 00:13:40,945
Hidasta, Akna.

159
00:13:41,028 --> 00:13:42,154
Oletko kunnossa?

160
00:13:42,238 --> 00:13:46,158
En tietenkään.
Piileskelin tulivuoressa hyvästä syystä.

161
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
Miltä sinä piileskelit?

162
00:13:55,125 --> 00:13:57,419
Emme me riidelleet.

163
00:13:57,503 --> 00:13:58,837
Olemme ystäviä.

164
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
Onnenrannekoruni!

165
00:14:20,484 --> 00:14:22,570
Etsinkin noita korvakoruja.

166
00:14:40,713 --> 00:14:43,257
Ole hyvä.
-Oi, kiitos!

167
00:14:43,340 --> 00:14:46,927
Onko tämä huiluni?
Luulin, että se oli varastettu.

168
00:14:48,220 --> 00:14:50,723
Siksi lahja on niin erityinen.

169
00:14:50,806 --> 00:14:53,726
Mikään ei voita sitä,
kun löytää etsimänsä.

170
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
Raipurin palauttaja iskee jälleen!

171
00:14:59,940 --> 00:15:02,526
Se oli viimeinen. Lähdetään takaisin.

172
00:15:02,610 --> 00:15:05,029
Tein Rukhminin lempiruokia.

173
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
Illalliseksiko? Me emme kyllä voi…

174
00:15:08,407 --> 00:15:12,328
Kieltäytyä kaupungin parhaan kokin
tekemästä ateriasta.

175
00:15:16,624 --> 00:15:18,751
Voimme lähteä sen jälkeen.
-Ei!

176
00:15:18,834 --> 00:15:21,086
Sanoit äsken "vielä yksi juttu".

177
00:15:21,170 --> 00:15:25,883
Esitimme koko päivän, ettei maailmanloppu
tule, jotta sait juhlia.

178
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
Nyt riittää.

179
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
Sinä et tajua, mitä pyydät minulta.

180
00:15:29,553 --> 00:15:32,222
Pyydän, ettet ole niin itsekäs.

181
00:15:32,848 --> 00:15:36,602
Tule nyt, hituri! Teimme synttäribarfia.

182
00:15:37,394 --> 00:15:38,979
Rakastan barfia!

183
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
Pysy taaempana -

184
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
kuin minä.

185
00:15:52,701 --> 00:15:55,621
En uskonut, että tänään kävisi näin.

186
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
Olen tulossa, Akna!

187
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
Älkää tapelko.
He ovat perässänne seuraavaksi.

188
00:16:13,639 --> 00:16:19,103
Te kurjat aavemonsterit
pilasitte suosikkileikkini!

189
00:16:26,485 --> 00:16:30,531
Älä koske minuun.
Entä jos revit vahingossa siipeni irti?

190
00:16:30,614 --> 00:16:35,577
Sitten voin lentää vain kehää.
-Anna minun auttaa. Olen ystäväsi.

191
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
Alfiekin oli ystäväni.

192
00:16:38,664 --> 00:16:42,126
Niin luulin.
Annoin myrskyrattaan hänen hoiviinsa,

193
00:16:42,209 --> 00:16:45,504
mutta hän käytti minua hyväkseen.
Miksen tajunnut?

194
00:16:46,255 --> 00:16:50,384
Olet oikeassa.
Ihmiset ovat arvaamattomia, mutta katso!

195
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
Se on joskus hyvä asia.

196
00:16:52,386 --> 00:16:56,390
Emme tienneet, että Pelpel ja B'ah
ryhtyvät skorpioneiksi,

197
00:16:56,473 --> 00:17:00,936
mutta he tulivat auttamaan,
koska he välittävät sinusta. Kuten minä.

198
00:17:01,770 --> 00:17:04,231
Alfien teot ovat Alfien syytä.

199
00:17:04,314 --> 00:17:08,861
Voimme päättää vain sen, mitä teemme nyt.
Tarvitsemme apuasi.

200
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
Luotatko minuun?

201
00:17:35,220 --> 00:17:38,640
Kontaktilaji!

202
00:17:40,517 --> 00:17:45,522
Mitä? He saivat sen katoamaan.
En edes tiennyt, että niin voi tehdä.

203
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
Kiitos avusta.
-Lisää on tulossa.

204
00:17:48,692 --> 00:17:52,821
Et joudu miettimään heitä kauan.
Keksitään jotain, jooko?

205
00:17:52,905 --> 00:17:53,947
Lähdetään.

206
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Hups! Anteeksi.

207
00:18:22,893 --> 00:18:26,146
Ennen ruokailua haluaisin pitää puheen.

208
00:18:26,230 --> 00:18:29,066
Palautit tänään paljon juttuja, Rukhmini.

209
00:18:29,149 --> 00:18:33,487
Sormuksia, maljakkoja, patsaita.
Ja ne pelkästään Jayeshille.

210
00:18:35,364 --> 00:18:39,284
Totta se on.
Hän on vienyt minulta niin paljon.

211
00:18:41,036 --> 00:18:45,624
Mutta kaikkein arvokkain
palauttamistasi asioista olet sinä.

212
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
Kiitos, että olet
niin hyvä kumppani äidilleni -

213
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
ja hyvä äiti minulle.

214
00:18:56,093 --> 00:18:57,845
Voi sinua.

215
00:19:05,811 --> 00:19:09,940
Nostetaan malja. Lempitädilleni.

216
00:19:23,203 --> 00:19:26,290
Sanoin, että voimme lähteä
heti tämän jälkeen.

217
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
Anteeksi, minä…

218
00:19:30,127 --> 00:19:33,881
Minä olin itsekäs.
He ovat sinun perhettäsi.

219
00:19:35,591 --> 00:19:37,301
En pyydä jättämään heitä.

220
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
He tosiaan ovat perhettäni.

221
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
Siksi lähden mukaasi.

222
00:19:47,186 --> 00:19:50,772
Koska nyt minulla on jotain,
minkä puolesta taistella.

223
00:19:52,691 --> 00:19:56,195
Siinähän se synttärisankari on.
Olen etsinyt sinua.

224
00:19:56,695 --> 00:19:58,363
Ei mitään kiirettä.

225
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
Diya, minä…

226
00:20:06,121 --> 00:20:09,499
Tiedän, kultaseni.
Tiesin heti, kun hän tuli tänne.

227
00:20:11,460 --> 00:20:16,256
Vaikka olet mestarivaras/huijari,
et osaa valehdella minulle.

228
00:20:17,549 --> 00:20:22,262
Mutta ihanaa, että yrität
tehdä viimeisestä päivästämme täydellisen.

229
00:20:22,763 --> 00:20:23,597
Ja…

230
00:20:24,306 --> 00:20:26,934
Minulla on sinulle vielä yksi yllätys.

231
00:20:30,604 --> 00:20:32,648
Hyvää syntymäpäivää, Rukhi.

232
00:20:39,279 --> 00:20:42,449
Ei tämä ole viimeinen yhteinen päivämme.

233
00:20:42,532 --> 00:20:44,743
Tulen vielä takaisin kotiin.

234
00:20:47,246 --> 00:20:49,164
Niin kuin tulen aina.

235
00:20:56,296 --> 00:20:59,925
Tärkein ensin.
Myöhäiset synttärionnittelut -

236
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
Rukhminille!

237
00:21:01,760 --> 00:21:05,722
Missasitte myös hääni,
joten kaikki ovat kaksi lahjaa velkaa.

238
00:21:07,057 --> 00:21:11,395
Puhutaan suunnitelmasta.
Hyvät ideat alkavat täältä. Hetkinen.

239
00:21:11,979 --> 00:21:14,523
Tuossa olemme minä ja Pitkähammas.

240
00:21:15,315 --> 00:21:20,445
Kyllä. Tässä. Aivan. Sarjisten mukaan
Muinaiset mestarit eivät kuolleet.

241
00:21:20,529 --> 00:21:24,658
He lukitsivat sielunsa elementteihin,
eli he ovat yhä täällä.

242
00:21:24,741 --> 00:21:26,201
Vaikkei pajaa ole,

243
00:21:26,285 --> 00:21:30,706
he voivat käyttää taikaansa
aseiden tuhoamiseen ja estää Alfieta.

244
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
Mistä hyvät ideat siis alkavat?

245
00:21:32,916 --> 00:21:36,420
Miten saamme yhteyden
elementtien haamuihin?

246
00:21:36,503 --> 00:21:40,549
Toivoin, että lohikäärmeritarien
mestarivaras ja päänero -

247
00:21:40,632 --> 00:21:42,092
auttaa keksimään sen.

248
00:21:42,175 --> 00:21:47,431
Hyvä on. Sanoit siis Muinaisten mestarien
olevan lukittuna elementteihin.

249
00:21:47,514 --> 00:21:50,767
Lukkoa ei saa parhaiten auki vasaralla,

250
00:21:50,851 --> 00:21:53,770
vaan avaimella.
Tarvitaan joku siellä oleva.

251
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Selvä. Mastodontti käytti myrskyvoimiaan -

252
00:21:59,026 --> 00:22:01,236
ja oli yhteydessä elementteihin.

253
00:22:01,320 --> 00:22:02,821
Hän puhui vain siitä.

254
00:22:02,904 --> 00:22:08,035
Duncan ja Veruca saivat saman taian, koska
heidän sukuaan on Muinainen armeija.

255
00:22:08,118 --> 00:22:10,871
Elementtien taika. Niin pääsemme sisään.

256
00:22:10,954 --> 00:22:14,916
Mutta kuka auttaa meitä?
Mastodontti on osa Alfien armeijaa.

257
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
Duncan ja Veruca ovat kuolleet.

258
00:22:17,210 --> 00:22:20,630
Eli jäljelle jää vain yksi sukupuun oksa.

259
00:22:21,840 --> 00:22:22,716
Klaus?

260
00:22:23,342 --> 00:22:26,386
Voisiko hän olla avain?
-Ehkä.

261
00:22:27,095 --> 00:22:30,640
Harmi, ettemme voi luottaa häneen millään.

262
00:22:30,724 --> 00:22:35,145
Ei meidän tarvitse luottaa häneen.
Meidän pitää luottaa meihin.

263
00:23:07,135 --> 00:23:10,305
Tekstitys: Taina Messina

