1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:33,450 --> 00:00:35,869
Top ne može ići u osmicu.

3
00:00:36,494 --> 00:00:39,456
Kako je kraljica porazila
moju tetu tim potezom?

4
00:00:40,206 --> 00:00:42,834
Teta ti nema pojma o šahu. Eto kako.

5
00:00:46,379 --> 00:00:50,091
Miči se s mene! Miči prljave ruke s mene!

6
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
Hej! Pazi!

7
00:00:52,635 --> 00:00:53,511
Jao!

8
00:00:54,012 --> 00:00:55,346
Hej, prestanite!

9
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
Ovo je novo doba mira.

10
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
Remećenje se neće tolerirati.

11
00:01:12,447 --> 00:01:15,784
Nasilje će se iskorijeniti
svim sredstvima.

12
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
Ne!

13
00:01:17,077 --> 00:01:18,453
Pomozite mi.

14
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Ti si vitez, zar ne?

15
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
Molim.

16
00:01:21,998 --> 00:01:24,167
Nismo se tukli,

17
00:01:24,250 --> 00:01:25,376
zafrkavali smo se.

18
00:01:33,968 --> 00:01:40,975
KUNG FU PANDA
ZMAJSKI RATNIK

19
00:01:45,980 --> 00:01:50,026
Idem u Tikal Naći Aknu pod svaku cijenu

20
00:01:50,109 --> 00:01:52,403
I vratiti se s njom

21
00:01:53,988 --> 00:01:56,199
Zmajski vitezovi idu u borbu

22
00:01:56,282 --> 00:01:59,994
Ovdje se rastajemo. Da ponovimo plan?

23
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Ne treba. Pjevam ga cijelim putem.

24
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
Idem u Tikal, naći…

25
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
Po, ozbiljno mislim.

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,630
Odavno smo trebali naći Aknu i Rukhmini.

27
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
Izgubili smo mnogo vremena.
Ne smijemo odugovlačiti.

28
00:02:15,552 --> 00:02:17,595
Nema odugovlačenja

29
00:02:17,679 --> 00:02:20,598
Treba bilježiti rezultate

30
00:02:20,682 --> 00:02:22,517
Jer rezultat je…

31
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
Ovoliki.

32
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
Lijepo je što si dobre volje.

33
00:02:27,522 --> 00:02:29,107
Iritantno, no lijepo.

34
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Sretno s Aknom.

35
00:02:30,984 --> 00:02:33,069
I tebi

36
00:02:33,153 --> 00:02:34,654
No znaš, s Rukhmini.

37
00:02:34,737 --> 00:02:38,366
Vidimo se u Kini na okupljanju!

38
00:02:39,784 --> 00:02:43,413
Hajde. Ne puštaj me-- To!!

39
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
Dolazim tebi

40
00:02:59,053 --> 00:03:02,307
Dug je put preko Pangee

41
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
Ne sviđa mi se.

42
00:03:12,609 --> 00:03:16,237
Ajme, pogledaj ovo.
Toliko kakaovca, zelenog.

43
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
Ovo je bio tek prašnjavi put.

44
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Vrući kakao.

45
00:03:34,047 --> 00:03:35,924
Četiri vruća kakaa.

46
00:03:36,007 --> 00:03:37,675
Nadoknađujem propušteno.

47
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
-Po!
-B'ah! Stari!

48
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
Selo ti izgleda mrak.

49
00:03:44,349 --> 00:03:46,976
Da! Sve je… sjajno.

50
00:03:47,060 --> 00:03:47,894
Evo ga.

51
00:03:57,737 --> 00:04:00,490
Hoćeš igrati pok-ta-pok
u ime starih vremena?

52
00:04:03,576 --> 00:04:04,410
Da, naravno.

53
00:04:12,961 --> 00:04:13,795
Trbuh u spas.

54
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
Idem ja.

55
00:04:27,267 --> 00:04:28,893
Joj! B'ah, odmakni se.

56
00:04:29,811 --> 00:04:30,937
U redu je.

57
00:04:31,020 --> 00:04:34,148
Samo gleda da ne
postanemo previše nasilni.

58
00:04:35,650 --> 00:04:40,029
Nije li ovo kontaktni sport?
Prošli put sam slomio rebro.

59
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
Da.

60
00:04:41,698 --> 00:04:44,325
Više ga ne smijemo tako igrati.

61
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Nova pravila.

62
00:04:46,828 --> 00:04:49,622
Oprosti, Po. Trebao sam ti reći.

63
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Nema veze, moram se požuriti i naći…

64
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
Aknu! Eno je!

65
00:04:57,255 --> 00:04:58,548
Akna, čekaj!

66
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
Pangea.

67
00:05:09,309 --> 00:05:10,852
Previše hodanja.

68
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
Rukhmini!

69
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Hej!

70
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Ta voda odvratno smrdi.

71
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
O, da? Nisam primijetila. Otkud ti?

72
00:05:52,268 --> 00:05:55,063
Otkud ja? Što ti radiš ovdje?

73
00:05:55,146 --> 00:05:57,774
Trebali smo se još davno naći u Kini!

74
00:05:58,649 --> 00:06:00,902
Imala sam posla.

75
00:06:02,528 --> 00:06:06,157
Po i ja mislimo da znamo
kako poraziti Alfieja.

76
00:06:06,240 --> 00:06:09,035
-No ti nam--
-Opusti se. Može.

77
00:06:09,118 --> 00:06:11,871
Može? Ajme, ovo je bilo lako.

78
00:06:11,954 --> 00:06:13,873
Očekivala si otpor?

79
00:06:13,956 --> 00:06:15,875
Mislim, da.

80
00:06:15,958 --> 00:06:19,128
No nakon ovolikog puta, lako je dobro.

81
00:06:19,212 --> 00:06:21,798
Moram ovo isporučiti, pa možemo ići.

82
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Akna!

83
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
O, ti… nisi Akna.

84
00:06:49,742 --> 00:06:51,577
Nisam, nažalost.

85
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
Hej, Po!

86
00:06:57,542 --> 00:07:02,630
Pelpel! Lijepi kakao tornjevi.
Ili da kažemo kakaornjevi?

87
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
To nije riječ, no možeš tako reći.

88
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
Polako, mrcino.

89
00:07:10,763 --> 00:07:12,932
Sve je u redu. Nema problema.

90
00:07:14,600 --> 00:07:17,145
Opusti li se ikad taj jezivi demon?

91
00:07:17,228 --> 00:07:21,858
Ne. Motri sve što radimo.
Mislim da ni ne trepće.

92
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Ne trepće, ha?

93
00:07:32,201 --> 00:07:33,077
Daj da samo--

94
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
Uh.

95
00:07:47,967 --> 00:07:49,635
Da, no dobro je,

96
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
promjena klime u Pangei donijela je kišu.

97
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
Trudimo se iskoristiti je.

98
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
Rabimo škorpione za žetvu

99
00:07:59,228 --> 00:08:03,399
i šaljemo višak u gradove
koje Pangea baš ne mazi.

100
00:08:03,900 --> 00:08:08,070
Akna ima pune ruke posla.
Gdje je ona? Nisam je još vidio.

101
00:08:08,154 --> 00:08:10,823
Akna? Nije li ona s vama?

102
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
Ne, davno je otišla pomoći vama.

103
00:08:15,870 --> 00:08:18,956
Kažeš da nije ni došla… Ne bi ona--

104
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
Osim ako… Ne misliš da je…

105
00:08:22,460 --> 00:08:23,669
Mrtva?

106
00:08:23,753 --> 00:08:27,381
-Mm, kako si to zaključio?
-To je jedino objašnjenje.

107
00:08:28,508 --> 00:08:31,219
Akna!

108
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Akna.

109
00:08:50,863 --> 00:08:54,784
Bila si mala stasom, no
divovska po prijateljstvu.

110
00:08:55,576 --> 00:08:57,703
Spjevao sam ti pjesmu u čast.

111
00:08:59,330 --> 00:09:04,877
Išao sam u Tikal
Naći te pod svaku cijenu, Akna

112
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
I vratiti se s tobom

113
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
Uh… Zdravo?

114
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
Ima li koga?

115
00:09:28,651 --> 00:09:29,735
Akna?

116
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
Ne. Akna nije…

117
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
Akna nije ovdje.

118
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
Čekaj, što?

119
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
Akna, to sam ja! Po!

120
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
Nikad mi nije išlo s ovim…

121
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Hvatam ritam.

122
00:09:50,798 --> 00:09:52,174
To!

123
00:10:02,518 --> 00:10:03,603
Zdravo?

124
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
Iznenađenje!

125
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
-Sretan rođendan!
-Što?

126
00:10:24,165 --> 00:10:27,585
Bravo što nisi štucao.
Baš smo je iznenadili.

127
00:10:27,668 --> 00:10:29,879
Dao sam sve od sebe.

128
00:10:29,962 --> 00:10:31,339
Sretan rođendan?

129
00:10:36,594 --> 00:10:39,388
Promjena plana. Idemo nakon moje zabave.

130
00:10:39,972 --> 00:10:42,141
Nakon-- Ti to ozbiljno?

131
00:10:42,224 --> 00:10:46,187
Rekla si da možemo
odmah ići! Čeka nas misija.

132
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
Može pričekati još koji sat.

133
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
S vama je uvijek kraj svijeta.

134
00:10:51,317 --> 00:10:53,861
Doslovno je kraj svijeta.

135
00:10:55,655 --> 00:10:59,241
To je pet bakrenjaka.
Hvala što ste posjetili Tika--

136
00:10:59,742 --> 00:11:02,912
-Bježite!
-Mičite se! Spasite se!

137
00:11:02,995 --> 00:11:05,373
Pardon. Oprostite. Prolazim.

138
00:11:06,165 --> 00:11:08,959
Ne ustajte, provući ću se kraj vas.

139
00:11:10,002 --> 00:11:12,546
Još nisam ovladao ovime! Čuvajte!

140
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
Prolazim. Oprostite.

141
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Akna, čekaj!

142
00:11:26,811 --> 00:11:28,312
Oprostite.

143
00:11:28,396 --> 00:11:29,897
-Pusti me!
-Oprostite…

144
00:11:33,859 --> 00:11:40,574
Bez brige, gospodine.
Začas ću vas spustiti.

145
00:11:48,416 --> 00:11:50,793
Akna, daj, razgovarajmo!

146
00:11:50,876 --> 00:11:52,670
Ne mogu. Alergična sam.

147
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Na razgovor?

148
00:12:02,388 --> 00:12:03,931
-Sjajna zabava!
-Zbogom!

149
00:12:04,640 --> 00:12:06,475
-Bok!
-Vidimo se!

150
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Doviđenja!

151
00:12:08,436 --> 00:12:09,937
Zabava je završila.

152
00:12:10,020 --> 00:12:12,064
Tko je donio darove?

153
00:12:15,025 --> 00:12:17,611
Ne bi bila rođendanska zabava bez darova.

154
00:12:19,321 --> 00:12:20,698
Idemo nakon ovoga.

155
00:12:22,366 --> 00:12:26,078
-Rekla si nakon zabave.
-Zaboravila sam darove.

156
00:12:26,162 --> 00:12:29,165
Pusti me, nisam slavila 30 godina.

157
00:12:29,248 --> 00:12:31,167
Nakon darova idemo.

158
00:12:33,586 --> 00:12:36,338
Nemoj mi kvariti zabavu.

159
00:12:36,422 --> 00:12:38,632
Bar se pretvaraj da se…

160
00:12:38,716 --> 00:12:39,758
zabavljaš!

161
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
Ajme. Gledat ćemo Rukhmini
kako otvara sve darove?

162
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
Ne. Gledat ćemo je kako
će podijeliti sve te darove.

163
00:12:48,434 --> 00:12:50,019
Već imamo toliko,

164
00:12:50,102 --> 00:12:52,688
pa na rođendan vraćamo drugima.

165
00:12:52,771 --> 00:12:53,898
Svima,

166
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
bez obzira koliko trajalo.

167
00:13:02,281 --> 00:13:03,115
Čekaj!

168
00:13:04,533 --> 00:13:05,618
Akna!

169
00:13:06,702 --> 00:13:09,497
Zašto bježiš od mene? Prijatelj sam ti!

170
00:13:10,039 --> 00:13:11,790
To sam ja, Po!

171
00:13:39,652 --> 00:13:40,945
Uspori.

172
00:13:41,028 --> 00:13:42,154
Jesi li dobro?

173
00:13:42,238 --> 00:13:46,158
Nisam. S razlogom sam se krila u vulkanu.

174
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
Krila? Od čega?

175
00:13:55,125 --> 00:13:57,419
O, ne, nismo se tukli.

176
00:13:57,503 --> 00:13:58,837
Prijatelji smo.

177
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
Moja sretna narukvica!

178
00:14:20,484 --> 00:14:22,570
Tražila sam te naušnice.

179
00:14:40,713 --> 00:14:43,257
-Izvoli.
-O, hvala!

180
00:14:43,340 --> 00:14:46,927
Što? Moja flauta? Mislio
sam da je ukradena.

181
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
Zato je taj dar toliko poseban.

182
00:14:50,806 --> 00:14:53,726
Najljepše je naći nešto što si tražio.

183
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
Vraćateljica darova u akciji!

184
00:15:00,441 --> 00:15:02,651
To je sve. Hajmo natrag.

185
00:15:02,735 --> 00:15:05,029
Večera Rukhmini u čast.

186
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
Večera? Ne, bojim se da nećemo moći--

187
00:15:08,407 --> 00:15:12,328
Odbiti domaće jelo
najbolje kuharice u gradu.

188
00:15:16,624 --> 00:15:17,958
Još samo to.

189
00:15:18,042 --> 00:15:21,128
Ne! Rekla si još samo
to prije dvije stvar!

190
00:15:21,211 --> 00:15:25,883
Cijeli dan se pretvaramo da
nije smak svijeta da se zabaviš.

191
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
Dosta.

192
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
Ne shvaćaš što tražiš od mene.

193
00:15:29,553 --> 00:15:32,222
Tražim da ne budeš sebična.

194
00:15:32,848 --> 00:15:36,602
Hajde. Spravili smo rođendanski barfi.

195
00:15:37,394 --> 00:15:38,979
Obožavam barfi!

196
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
Samo ostani iza--

197
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
Mene.

198
00:15:52,701 --> 00:15:55,621
Nisam očekivala ovo danas.

199
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
Stižem, Akna!

200
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
Ne borite se. Samo će na vas krenuti.

201
00:16:13,639 --> 00:16:19,103
Bijedna čudovišta, upropastili
ste mi omiljenu igru!

202
00:16:26,485 --> 00:16:27,903
Ne, ne diraj me.

203
00:16:27,987 --> 00:16:30,531
Možda mi slučajno otkineš krilo.

204
00:16:30,614 --> 00:16:34,368
-Letjet ću ukrug!
-Akna, daj da ti pomognem.

205
00:16:34,451 --> 00:16:35,577
Prijatelj sam ti.

206
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
Alfie mi je bio prijatelj.

207
00:16:38,622 --> 00:16:39,957
Bar sam tako mislila.

208
00:16:40,541 --> 00:16:44,044
Dala sam mu Olujni kotač,
no iskoristio me je.

209
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
Kako to nisam vidjela?

210
00:16:46,296 --> 00:16:47,172
Imaš pravo.

211
00:16:47,798 --> 00:16:50,384
Ljudi su nepredvidivi.

212
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
No to je katkad dobro.

213
00:16:52,386 --> 00:16:56,390
Nismo znali da će Pelpel
i B'ah napasti čuvara,

214
00:16:56,473 --> 00:16:59,351
no pomogli su ti jer mare za tebe.

215
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
Baš kao i ja..

216
00:17:01,770 --> 00:17:04,231
Alfie je kriv za ono što je učinio.

217
00:17:04,314 --> 00:17:06,900
Možemo utjecati samo na budućnost.

218
00:17:07,484 --> 00:17:08,861
Trebamo pomoć.

219
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
Hoćeš li mi vjerovati?

220
00:17:35,220 --> 00:17:38,640
Kontaktni sport!

221
00:17:40,517 --> 00:17:42,436
Što?

222
00:17:42,519 --> 00:17:45,522
Pretvorili su ga u prah. Ideš!

223
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
-Hvala na pomoći.
-Nije to sve.

224
00:17:48,692 --> 00:17:52,821
Neće vas još dugo mučiti.
Smišljano nešto, zar ne?

225
00:17:52,905 --> 00:17:53,947
Idemo.

226
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Joj! Pardon.

227
00:18:22,893 --> 00:18:26,146
Prije jela, održat ću govor.

228
00:18:26,230 --> 00:18:29,066
Mnogo si toga vratila, Rukhmini.

229
00:18:29,149 --> 00:18:33,487
Prstene, vaze, kipove.
I to sve samo Jayeshu.

230
00:18:35,364 --> 00:18:39,284
Istina. Mnogo mi je toga uzela.

231
00:18:41,036 --> 00:18:45,624
No najvrjednija stvar
koju si nam vratila si ti.

232
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
Hvala što si partnerica mojoj mami

233
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
i sjajna mama meni.

234
00:18:56,093 --> 00:18:57,845
Daj, daj.

235
00:19:05,811 --> 00:19:07,187
Zdravica.

236
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
Mojoj omiljenoj teti.

237
00:19:23,203 --> 00:19:26,206
Hej. Rekla sam da možemo ići nakon ovoga.

238
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
Oprosti, ja…

239
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
Ja sam bila sebična.

240
00:19:32,546 --> 00:19:33,881
Oni su ti obitelj.

241
00:19:35,632 --> 00:19:37,301
Ne možeš ih napustiti.

242
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
Oni su mi obitelj, da.

243
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
Zato idem s tobom.

244
00:19:47,186 --> 00:19:50,772
Jer se sad ima za što boriti.

245
00:19:52,691 --> 00:19:54,359
Eno slavljenice.

246
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
Tražila sam te.

247
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Uzmi se vremena.

248
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
Diya, ja…

249
00:20:06,121 --> 00:20:09,499
Znam, dušo. Znala sam čim je ona došla.

250
00:20:11,460 --> 00:20:16,256
Za jednu kradljivicu i prevaranticu,
nikad mi nisi znala dobro lagati.

251
00:20:17,549 --> 00:20:19,509
No hvala na trudu

252
00:20:19,593 --> 00:20:22,179
da naš posljednji dan učiniš savršenim.

253
00:20:22,763 --> 00:20:23,597
I…

254
00:20:24,306 --> 00:20:26,934
Imam posljednje iznenađenje.

255
00:20:30,604 --> 00:20:32,648
Sretan rođendan, Rukhi.

256
00:20:39,279 --> 00:20:42,449
O, ovo nam nije posljednji dan.

257
00:20:42,532 --> 00:20:44,743
Vratit ću se kući tebi.

258
00:20:47,246 --> 00:20:49,164
Kao i uvijek.

259
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
No najprije,

260
00:20:57,965 --> 00:20:59,925
Sretan rođendan,

261
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
Rukhmini!

262
00:21:01,760 --> 00:21:05,555
Propustili ste mi i svadbu,
pa mi svi dugujete dva dara.

263
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
Posvetimo se planu.
Dobre ideje počinju ovdje.

264
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
Ne, čekaj.

265
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
To dajem pet Dugozubom.

266
00:21:15,315 --> 00:21:17,025
Da. Ovdje. To.

267
00:21:17,109 --> 00:21:20,445
U stripu piše da Drevni
majstori nisu umrli.

268
00:21:20,529 --> 00:21:24,658
Zaključali su duše u elemente,
što znači da su još tu.

269
00:21:24,741 --> 00:21:26,201
Nemamo kovačnicu,

270
00:21:26,285 --> 00:21:30,706
no svojom bi magijom
mogli uništiti oružje i Alfieja.

271
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
A kad počinju dobre ideje?

272
00:21:32,916 --> 00:21:36,420
Kako ćemo kontaktirati duhove?

273
00:21:36,503 --> 00:21:40,549
Nadao sam se da će nam
naša kradljivka i genijalka

274
00:21:40,632 --> 00:21:42,092
pomoći u tome.

275
00:21:42,175 --> 00:21:43,427
U redu.

276
00:21:44,011 --> 00:21:47,514
Kažeš da su Drevni
majstori u elementima, ne?

277
00:21:47,597 --> 00:21:52,102
Pa, brava se ne otvara
čekićem već ključem.

278
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
Trebamo nekoga unutra.

279
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Kad je Mastodont rabio olujne moći,

280
00:21:59,026 --> 00:22:01,236
povezivao se elementima.

281
00:22:01,320 --> 00:22:02,821
Ponavljao je to.

282
00:22:02,904 --> 00:22:06,783
Duncan i Veruca imali su
istu magiju jer su bili potomci

283
00:22:06,867 --> 00:22:08,035
Drevne vojske.

284
00:22:08,118 --> 00:22:10,871
Elementarna magija. To nam je ulaz.

285
00:22:10,954 --> 00:22:14,916
No tko?
Mastodont je član Alfiejeve vojske,

286
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
Duncan i Veruca su mrtvi.

287
00:22:17,210 --> 00:22:20,630
Što nam ostavlja samo
jednu granu obitelji.

288
00:22:21,840 --> 00:22:22,716
Klausa?

289
00:22:23,342 --> 00:22:26,386
-Misliš da je on ključ?
-Mislim, možda.

290
00:22:27,137 --> 00:22:30,640
Šteta što mu nikako ne možemo vjerovati.

291
00:22:30,724 --> 00:22:32,350
Ne moramo mu vjerovati.

292
00:22:33,018 --> 00:22:35,145
Moramo vjerovati u sebe.

293
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
Prijevod titlova: Janko P.

