1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:33,450 --> 00:00:35,869
Tir tak boleh gerak begitu.

4
00:00:36,494 --> 00:00:39,289
Kenapa mak cik saya boleh kalah?

5
00:00:40,206 --> 00:00:42,834
Sebab dia tak pandai main.

6
00:00:46,379 --> 00:00:50,091
Pergi! Lepaskan saya!

7
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
Hati-hati!

8
00:00:52,635 --> 00:00:53,511
Aduh!

9
00:00:54,012 --> 00:00:55,346
Cukuplah!

10
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
Sekarang era keamanan.

11
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
Kekecohan tak boleh diterima.

12
00:01:12,447 --> 00:01:15,784
Keganasan akan dihapuskan
tak kira apa pun.

13
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
Tidak! Tolong!

14
00:01:17,077 --> 00:01:18,453
Tolonglah.

15
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Awak satria, bukan?

16
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
Tolonglah.

17
00:01:21,998 --> 00:01:24,167
Kami bukan bergaduh, sekadar

18
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
bergurau.

19
00:01:45,980 --> 00:01:50,026
Menuju Tikal, mencari Akna

20
00:01:50,109 --> 00:01:52,403
Dan bawa dia pulang

21
00:01:53,988 --> 00:01:56,199
Team Kesatria Naga akan lawan

22
00:01:56,282 --> 00:01:59,994
Kita akan berpecah. Boleh ulang rancangan?

23
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Tak perlu. Saya dah nyanyi dari tadi.

24
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
Menuju Tikal, mencari…

25
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
Po, saya serius.

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,630
Kita patut jumpa Akna
dan Rukhmini di China.

27
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
Kita dah kesuntukan masa.
Jangan berlengah.

28
00:02:15,552 --> 00:02:17,595
Berlengah memang tak patut

29
00:02:17,679 --> 00:02:20,598
Kalau dikira markah, tak cukup masa

30
00:02:20,682 --> 00:02:22,517
Sebab markahnya

31
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
Tak terkira.

32
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
Baguslah awak bersemangat semula

33
00:02:27,522 --> 00:02:29,149
walaupun menyakitkan hati.

34
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Harap jumpa Akna.

35
00:02:30,984 --> 00:02:33,069
Awak pun sama

36
00:02:33,153 --> 00:02:34,654
Dengan Rukhmini.

37
00:02:34,737 --> 00:02:38,366
SN akan berjumpa semula di China!

38
00:02:38,449 --> 00:02:39,284
Jadi?

39
00:02:39,784 --> 00:02:43,413
Ayuh. Mari tepuk. Ya!

40
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
Saya datang mencari

41
00:02:59,053 --> 00:03:02,307
Jauh betul nak rentas Pangea

42
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
Benci betul.

43
00:03:08,813 --> 00:03:10,732
Wah!

44
00:03:12,609 --> 00:03:16,237
Tempat ini hebat. Koko yang hijau.

45
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
Tempat ini penuh dengan habuk.

46
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Air koko panas!

47
00:03:34,047 --> 00:03:35,924
Empat air koko panas.

48
00:03:36,007 --> 00:03:37,675
Lama tak minum.

49
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
- Po!
- B'ah!

50
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
Kampung awak menarik.

51
00:03:44,349 --> 00:03:46,976
Ya! Semuanya baik.

52
00:03:47,060 --> 00:03:47,894
Siap.

53
00:03:57,779 --> 00:04:00,490
Nak main pok-ta-pok macam dulu-dulu?

54
00:04:03,576 --> 00:04:04,410
Nak juga.

55
00:04:12,961 --> 00:04:13,795
Sakitnya.

56
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
Biar saya ambil.

57
00:04:27,267 --> 00:04:28,893
B'ah, berundur.

58
00:04:29,811 --> 00:04:30,937
Bertenang.

59
00:04:31,020 --> 00:04:34,148
Dia cuma nak pastikan tiada keganasan.

60
00:04:35,650 --> 00:04:40,029
Bukankah pok-ta-pok sukan ganas?
Saya pernah patah rusuk.

61
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
Ya,

62
00:04:41,698 --> 00:04:44,325
tapi sekarang dah tak boleh.

63
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Peraturan baharu.

64
00:04:46,828 --> 00:04:49,622
Maaf, Po. Saya patut beritahu awal.

65
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Tak apa. Saya cuma nak cari…

66
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
Akna, itu dia!

67
00:04:57,255 --> 00:04:58,548
Akna, tunggu!

68
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
Pangea.

69
00:05:09,309 --> 00:05:10,852
Jauh betul berjalan.

70
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
Oh!

71
00:05:13,438 --> 00:05:14,314
Oh…

72
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
Rukhmini!

73
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Hei!

74
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Busuk betul air di sini.

75
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
Tak perasan pula saya.
Kenapa awak di sini?

76
00:05:52,268 --> 00:05:55,063
Saya? Apa awak buat di sini?

77
00:05:55,146 --> 00:05:57,774
Kita patut berjumpa di China!

78
00:05:58,649 --> 00:06:00,902
Saya ada urusan di sini.

79
00:06:02,528 --> 00:06:06,157
Saya dan Po dah jumpa cara
nak kalahkan Alfie

80
00:06:06,240 --> 00:06:09,035
- tapi kami nak awak…
- Saya setuju.

81
00:06:09,118 --> 00:06:11,871
Betulkah? Mudahnya.

82
00:06:11,954 --> 00:06:13,873
Awak ingat saya tentang?

83
00:06:13,956 --> 00:06:15,875
Ya.

84
00:06:15,958 --> 00:06:19,128
Tapi lebih baik kalau tidak
sebab saya penat.

85
00:06:19,212 --> 00:06:21,798
Biar saya letak barang dulu.

86
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Akna!

87
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Awak bukan Akna.

88
00:06:49,742 --> 00:06:51,577
Sedihnya.

89
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
Wah!

90
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
Hei, Po!

91
00:06:57,542 --> 00:07:02,630
Pelpel, menara koko yang menarik!
Adakah namanya "menako"?

92
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
Tiada perkataan begitu tapi tiada masalah.

93
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
Bertenang!

94
00:07:10,763 --> 00:07:12,932
Tiada apa-apa masalah pun.

95
00:07:14,600 --> 00:07:17,145
Dia tak pernah berehat langsung?

96
00:07:17,228 --> 00:07:21,858
Tak pernah. Dia perhati sepanjang masa.
Kelip mata pun tidak.

97
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Matanya tak berkelip?

98
00:07:32,201 --> 00:07:33,077
Saya…

99
00:07:47,967 --> 00:07:49,635
Walaupun dia begitu,

100
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
cuaca di Pangea berubah
dan hujan turun lebih kerap.

101
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
Kami cuba manfaatkan cuaca ini
sebaik mungkin.

102
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
Kami tuai dengan Scorpion

103
00:07:59,228 --> 00:08:03,399
dan hantar lebihan ke bandar
yang Pangea sisihkan.

104
00:08:03,900 --> 00:08:08,070
Nampaknya Akna sibuk.
Mana dia? Saya tak jumpa lagi.

105
00:08:08,154 --> 00:08:10,823
Akna? Dia tiada bersama awak?

106
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
Apa? Kami berpecah
sebab dia nak bantu awak.

107
00:08:15,870 --> 00:08:18,956
Dia tak pernah datang ke sini? Tapi dia…

108
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
Kecuali kalau dia…

109
00:08:22,460 --> 00:08:23,669
Dia dah mati?

110
00:08:23,753 --> 00:08:27,381
- Kesimpulan yang terburu-buru.
- Itu saja kemungkinannya.

111
00:08:28,508 --> 00:08:31,219
Akna!

112
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Akna.

113
00:08:50,863 --> 00:08:54,784
Awak kecil tapi persahabatan kita besar.

114
00:08:55,576 --> 00:08:57,703
Saya ada lagu untuk awak.

115
00:08:59,330 --> 00:09:04,877
Saya menuju ke Tikal mencari awak, Akna

116
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
Saya nak bawa awak pulang

117
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
Uh… Helo?

118
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
Ada sesiapa di sana?

119
00:09:28,651 --> 00:09:29,735
Akna?

120
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
Bukan. Akna…

121
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
Akna tiada.

122
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
Apa?

123
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
Akna, saya Po!

124
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
Saya tak pandai pandu…

125
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Dah semakin mahir!

126
00:09:50,798 --> 00:09:52,174
Ya!

127
00:10:02,518 --> 00:10:03,603
Helo?

128
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
Kejutan!

129
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
- Selamat hari jadi!
- Apa?

130
00:10:24,165 --> 00:10:27,585
Baguslah awak tahan sedu.
Dia terkejut besar.

131
00:10:27,668 --> 00:10:29,879
Saya cuba yang terbaik.

132
00:10:29,962 --> 00:10:31,339
Hari jadi?

133
00:10:36,594 --> 00:10:39,388
Ubah rancangan. Kita pergi selepas parti.

134
00:10:39,972 --> 00:10:42,141
Selepas ini? Serius?

135
00:10:42,224 --> 00:10:46,187
Awak kata boleh bertolak sekarang!
Kita ada misi.

136
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
Beberapa jam saja pun.

137
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
Awak asyik kata dunia akan musnah.

138
00:10:51,317 --> 00:10:53,861
Dunia ini memang akan musnah.

139
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
Lima tembaga saja. Terima kasih sebab…

140
00:10:59,700 --> 00:11:02,912
- Lari!
- Ke tepi! Selamatkan diri!

141
00:11:02,995 --> 00:11:05,373
Maaf! Tumpang lalu!

142
00:11:06,165 --> 00:11:08,959
Tak perlu berganjak. Saya lalu saja.

143
00:11:10,002 --> 00:11:12,546
Saya belum biasa lagi. Hati-hati!

144
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
Tumpang lalu. Maaf.

145
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Akna, tunggu!

146
00:11:26,811 --> 00:11:28,312
Maaf!

147
00:11:28,396 --> 00:11:30,481
- Lepaskan saya!
- Maaf.

148
00:11:33,859 --> 00:11:40,574
Jangan risau. Saya akan turunkan awak.

149
00:11:48,416 --> 00:11:50,793
Akna, mari berbual.

150
00:11:50,876 --> 00:11:52,670
Saya ada alahan.

151
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Tak boleh berbual?

152
00:12:02,388 --> 00:12:03,931
Parti yang hebat!

153
00:12:04,640 --> 00:12:06,475
- Jumpa lagi!
- Selamat jalan!

154
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Selamat jalan!

155
00:12:08,436 --> 00:12:09,937
Parti dah tamat.

156
00:12:10,020 --> 00:12:12,064
Siapa nak edar hadiah?

157
00:12:15,234 --> 00:12:17,486
Tak lengkap kalau tiada hadiah.

158
00:12:19,238 --> 00:12:20,698
Selepas ini kita pergi.

159
00:12:22,366 --> 00:12:26,078
- Awak kata selepas parti.
- Saya terlupa.

160
00:12:26,162 --> 00:12:29,165
Janganlah begitu.
Dah 30 tahun saya tak sambut.

161
00:12:29,248 --> 00:12:31,167
Selepas ini, kita pergi.

162
00:12:33,586 --> 00:12:36,338
Janganlah rosakkan parti.

163
00:12:36,422 --> 00:12:38,632
Setidaknya pura-pura awak

164
00:12:38,716 --> 00:12:39,758
gembira!

165
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
Kita akan tengok Rukhmini buka hadiah itu?

166
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
Bukan, kita akan tengok
Rukhmini beri hadiah.

167
00:12:48,434 --> 00:12:50,019
Barang kami dah banyak.

168
00:12:50,102 --> 00:12:52,688
Jadi, kami yang beri hadiah.

169
00:12:52,771 --> 00:12:53,898
Semua orang dapat

170
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
walaupun ambil masa lama.

171
00:13:02,281 --> 00:13:03,115
Tunggu!

172
00:13:04,533 --> 00:13:05,618
Akna!

173
00:13:06,702 --> 00:13:09,497
Kenapa larikan diri? Kita kan kawan!

174
00:13:10,039 --> 00:13:11,790
Ini sayalah, Po!

175
00:13:39,652 --> 00:13:40,945
Akna, bertenang.

176
00:13:41,028 --> 00:13:42,154
Awak okey?

177
00:13:42,238 --> 00:13:46,158
Ada sebab saya sembunyi di gunung berapi.

178
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
Bersembunyi daripada apa?

179
00:13:55,125 --> 00:13:57,419
Kami bukan bergaduh.

180
00:13:57,503 --> 00:13:58,837
Kami berkawan.

181
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
Rantai tuah saya!

182
00:14:20,484 --> 00:14:22,570
Dah lama saya cari subang ini.

183
00:14:40,713 --> 00:14:43,257
- Nah.
- Terima kasih.

184
00:14:43,340 --> 00:14:46,927
Seruling saya? Saya sangka dah dicuri?

185
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
Sebab itu hadiahnya istimewa.

186
00:14:50,806 --> 00:14:53,726
Barang yang dicari menenangkan hati.

187
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
Pemberi Semula Raipur beraksi!

188
00:15:00,441 --> 00:15:02,610
Ini yang terakhir. Mari pulang.

189
00:15:02,693 --> 00:15:05,029
Makan malam dah sedia untuk Rukhmini.

190
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
Makan malam? Saya rasa kami tak dapat…

191
00:15:08,407 --> 00:15:12,328
Menolak pelawaan cef terbaik bandar ini.

192
00:15:16,624 --> 00:15:17,958
Kita bertolak nanti.

193
00:15:18,042 --> 00:15:21,128
Tak boleh! Dah dua kali tertangguh.

194
00:15:21,211 --> 00:15:25,883
Kita berpura-pura dunia takkan musnah
untuk awak berparti.

195
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
Cukuplah.

196
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
Awak tak faham apa yang awak minta.

197
00:15:29,553 --> 00:15:32,222
Tolong jangan pentingkan diri.

198
00:15:32,848 --> 00:15:36,602
Ayuh! Kami ada buat barfi hari jadi.

199
00:15:37,394 --> 00:15:38,979
Saya suka barfi!

200
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
Tunggu di belakang…

201
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
Saya.

202
00:15:52,701 --> 00:15:55,621
Saya tak sangka jadi begini.

203
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
Saya datang, Akna!

204
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
Tidak, jangan lawan!
Dia akan serang nanti.

205
00:16:13,639 --> 00:16:19,103
Raksasa hantu itu rosakkan
permainan kegemaran saya!

206
00:16:26,485 --> 00:16:27,903
Jangan sentuh!

207
00:16:27,987 --> 00:16:30,531
Sebelah sayap saya boleh tercabut.

208
00:16:30,614 --> 00:16:34,368
- Saya tak boleh terbang lurus nanti!
- Biar saya bantu.

209
00:16:34,451 --> 00:16:35,577
Kita kawan.

210
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
Alfie pun kawan saya.

211
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
Saya sangka begitu.

212
00:16:40,541 --> 00:16:44,128
Saya beri dia guna Roda Petir
tapi saya ditipu.

213
00:16:44,211 --> 00:16:45,504
Saya tak sedar.

214
00:16:46,296 --> 00:16:47,172
Betul.

215
00:16:47,798 --> 00:16:50,384
Kita tak boleh ramal tapi tengok.

216
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
Ada kebaikannya juga.

217
00:16:52,386 --> 00:16:56,390
Kita tak sangka Pelpel dan B'ah
akan lawan sentinel

218
00:16:56,473 --> 00:16:59,351
tapi mereka bantu sebab sayangkan awak.

219
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
Saya pun sama.

220
00:17:01,770 --> 00:17:04,356
Alfie bertanggungjawab atas tindakan dia.

221
00:17:04,440 --> 00:17:06,900
Kita boleh kawal tindakan kita.

222
00:17:07,484 --> 00:17:08,861
Awak diperlukan.

223
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
Boleh percayakan saya?

224
00:17:35,220 --> 00:17:38,640
Sukan yang ganas!

225
00:17:40,517 --> 00:17:42,436
Apa?

226
00:17:42,519 --> 00:17:45,522
Tak sangka boleh hilang begitu saja.

227
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
- Terima kasih.
- Ada banyak gaya lagi.

228
00:17:48,692 --> 00:17:52,821
Tak perlu risau lagi.
Kita ada rancangan, bukan?

229
00:17:52,905 --> 00:17:53,947
Mari pergi.

230
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Oops! Maaf!

231
00:18:22,893 --> 00:18:26,146
Sebelum makan, saya nak buat ucapan.

232
00:18:26,230 --> 00:18:29,066
Awak pulangkan banyak barang, Rukhmini.

233
00:18:29,149 --> 00:18:33,487
Cincin, pasu, patung,
itu baru barang Jayesh.

234
00:18:35,364 --> 00:18:39,284
Betul. Banyak barang saya yang dia ambil.

235
00:18:41,036 --> 00:18:45,624
Tapi barang paling berharga
yang dipulangkan ialah awak.

236
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
Terima kasih sebab jadi teman
buat ibu saya

237
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
dan jadi ibu buat saya.

238
00:18:56,093 --> 00:18:57,845
Menangis pula.

239
00:19:05,811 --> 00:19:07,187
Ucap selamat

240
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
untuk mak cik kegemaran saya.

241
00:19:23,203 --> 00:19:26,206
Tunggu! Kita bertolak nanti.

242
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
Maaf, saya…

243
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
Saya pentingkan diri.

244
00:19:32,546 --> 00:19:33,881
Mereka keluarga awak.

245
00:19:35,632 --> 00:19:37,301
Saya tak boleh paksa.

246
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
Mereka keluarga saya.

247
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
Sebab itu saya akan ikut.

248
00:19:47,186 --> 00:19:50,772
Saya dah ada sesuatu
yang saya nak lindungi.

249
00:19:52,691 --> 00:19:54,359
Di sini rupanya.

250
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
Dah merata saya cari.

251
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Ambil masa awak.

252
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
Diya, saya…

253
00:20:06,121 --> 00:20:09,499
Saya dah agak sejak dia datang.

254
00:20:11,460 --> 00:20:16,256
Sebagai pakar pencuri dan penipu,
awak gagal menipu saya.

255
00:20:17,549 --> 00:20:19,509
Tapi saya hargai awak cuba

256
00:20:19,593 --> 00:20:22,179
jadikan hari terakhir kita sempurna.

257
00:20:22,763 --> 00:20:23,597
Juga,

258
00:20:24,306 --> 00:20:26,934
saya ada kejutan terakhir.

259
00:20:30,604 --> 00:20:32,648
Selamat hari jadi, Rukhi.

260
00:20:39,279 --> 00:20:42,449
Ini bukan hari terakhir kita bersama.

261
00:20:42,532 --> 00:20:44,743
Saya akan pulang nanti.

262
00:20:47,246 --> 00:20:49,164
Macam biasa.

263
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Mula-mula,

264
00:20:57,965 --> 00:20:59,925
selamat hari jadi,

265
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
Rukhmini!

266
00:21:01,760 --> 00:21:05,555
Awak terlepas perkahwinan saya,
jadi patut beri dua hadiah.

267
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
Ini rancangan kita.
Idea bernas mula di sini.

268
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
Tunggu.

269
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
Itu saya dan Gigi Panjang.

270
00:21:15,315 --> 00:21:17,025
Di sini.

271
00:21:17,109 --> 00:21:20,445
Dalam komik, Mahaguru Purba takkan mati.

272
00:21:20,529 --> 00:21:24,658
Jiwa mereka terkunci dalam elemen,
maksudnya mereka masih ada.

273
00:21:24,741 --> 00:21:26,201
Walaupun tak ditempa,

274
00:21:26,285 --> 00:21:30,706
mereka boleh guna magis untuk
musnahkan senjata dan halang Alfie.

275
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
Dari mana idea bernas mula?

276
00:21:32,916 --> 00:21:36,420
Bagaimana kita nak hubungi hantu?

277
00:21:36,503 --> 00:21:40,549
Saya harap pakar pencuri
dan ketua genius Kesatria Naga

278
00:21:40,632 --> 00:21:42,092
boleh membantu.

279
00:21:42,175 --> 00:21:43,427
Baik.

280
00:21:44,011 --> 00:21:47,514
Mahaguru Purba terkunci
dalam elemen, betul?

281
00:21:47,597 --> 00:21:52,102
Cara terbaik nak buka tempat terkunci
adalah dengan kunci.

282
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
Perlu ada orang dalam.

283
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Saya tahu. Semasa Mastodon
guna kuasa petir,

284
00:21:59,026 --> 00:22:01,236
dia kata dia berkait pada elemen.

285
00:22:01,320 --> 00:22:02,821
Dia selalu cakap.

286
00:22:02,904 --> 00:22:06,783
Magis Duncan dan Veruca pun sama
sebab mereka keturunan

287
00:22:06,867 --> 00:22:08,076
Bala Tentera Purba.

288
00:22:08,160 --> 00:22:10,871
Magis elemen. Itulah caranya.

289
00:22:10,954 --> 00:22:14,916
Tapi siapa nak bantu?
Mastodon tentera Alfie.

290
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
Duncan dan Veruca dah mati.

291
00:22:17,210 --> 00:22:20,630
Ada satu lagi dalam cabang keluarga.

292
00:22:21,840 --> 00:22:22,716
Klaus?

293
00:22:23,342 --> 00:22:26,386
- Dia kuncinya?
- Mungkin.

294
00:22:27,137 --> 00:22:30,640
Tapi tak mungkin
kita boleh percayakan dia.

295
00:22:30,724 --> 00:22:32,350
Tak perlu percayakan dia.

296
00:22:33,018 --> 00:22:35,145
Kita perlu percaya diri sendiri.

297
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Haqim Zaini

