1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:33,450 --> 00:00:35,869
A torre não se move em oito.

3
00:00:36,494 --> 00:00:39,372
Como é que a rainha
derrotou a minha tia assim?

4
00:00:40,206 --> 00:00:42,834
Porque a tua tia não presta em xadrez.

5
00:00:46,379 --> 00:00:50,091
Larga-me, seu… Tira essas patas…

6
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
Cuidado!

7
00:00:54,012 --> 00:00:55,346
Parem com isso!

8
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
É uma nova era de paz.

9
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
A desordem não será tolerada.

10
00:01:12,447 --> 00:01:15,784
A violência será erradicada
sem restrições.

11
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
Não! Ajudem-me!

12
00:01:17,077 --> 00:01:18,453
Têm de me ajudar.

13
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
É cavaleiro, não é?

14
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
Por favor.

15
00:01:21,998 --> 00:01:24,167
Não lutávamos, eram empurrões,

16
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
a brincar.

17
00:01:33,968 --> 00:01:40,975
PANDA DO KUNG-FU
O CAVALEIRO-DRAGÃO

18
00:01:45,980 --> 00:01:50,026
Vamos a Tikal, onde o risco é total
Buscar a Akna

19
00:01:50,109 --> 00:01:52,403
E salvá-kna

20
00:01:53,988 --> 00:01:56,199
Cavaleiros-Dragão, todos lutarão

21
00:01:56,282 --> 00:01:59,994
Pronto, separamo-nos aqui.
Queres rever o plano?

22
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Deixa estar.
Venho a cantá-lo desde o restaurante.

23
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
A Tikal, onde o risco é total

24
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
Po, estou a falar a sério.

25
00:02:07,502 --> 00:02:10,630
A Akna e a Rukhmini tinham de aparecer
há semanas.

26
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
Já perdemos tempo.
Não podemos ficar a enrolar.

27
00:02:15,552 --> 00:02:17,595
Não enrolar, é para avançar

28
00:02:17,679 --> 00:02:20,598
Se há pontos para contar
Vais ter de registar

29
00:02:20,682 --> 00:02:22,517
Porque a pontuação é,

30
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
tipo, tão alta.

31
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
É bom ver-te de bom humor outra vez.

32
00:02:27,522 --> 00:02:29,023
Irrita, mas é bom.

33
00:02:29,566 --> 00:02:30,900
Boa sorte com a Akna.

34
00:02:30,984 --> 00:02:33,069
Toma lá, dá-kna

35
00:02:33,153 --> 00:02:34,654
Mas com a Rukhmini.

36
00:02:34,737 --> 00:02:38,366
Os CD voltam a reunir-se na China!

37
00:02:38,449 --> 00:02:39,284
O quê?

38
00:02:39,784 --> 00:02:43,413
Vá! Não me deixes… Isso!

39
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
Vou-te visitar

40
00:02:59,053 --> 00:03:02,307
Por Pangeia não paro de andar

41
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
Não sou fã.

42
00:03:12,609 --> 00:03:16,237
Olha para este sítio.
Tanto cacau. É tudo verde.

43
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
Antes, estava coberto de pó poeirento.

44
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Cacau quente.

45
00:03:34,047 --> 00:03:35,924
Dá-me quatro, por favor?

46
00:03:36,007 --> 00:03:37,675
A pôr o cacau em dia.

47
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
- Po!
- B'ah! Amigo!

48
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
A tua vila está fabulástica.

49
00:03:44,349 --> 00:03:46,976
Sim! Está tudo… ótimo.

50
00:03:47,060 --> 00:03:47,894
Aqui está.

51
00:03:57,779 --> 00:04:00,490
Jogamos pok-ta-pok para matar saudades?

52
00:04:03,576 --> 00:04:04,410
Pode ser.

53
00:04:12,961 --> 00:04:13,795
Barrigona.

54
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
Eu vou buscar.

55
00:04:27,267 --> 00:04:28,893
B'ah, afasta-te.

56
00:04:29,811 --> 00:04:30,937
Não faz mal.

57
00:04:31,020 --> 00:04:34,148
Ele vigia
para não nos tornarmos violentos.

58
00:04:35,650 --> 00:04:40,029
Mas não é um desporto de contacto?
Parti uma costela da outra vez.

59
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
Pois.

60
00:04:41,698 --> 00:04:44,325
Mas já não podemos jogar assim.

61
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Há novas regras.

62
00:04:46,828 --> 00:04:49,622
Desculpa, Po, devia ter-te dito mais cedo.

63
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Não tem problema. Preciso de descobrir…

64
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
Akna! Lá está ela!

65
00:04:57,255 --> 00:04:58,548
Akna, espera aí!

66
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
Pangeia.

67
00:05:09,309 --> 00:05:10,852
Andanças a mais.

68
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
Rukhmini!

69
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Ei!

70
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
A água cheira tão mal.

71
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
A sério? Não reparei.
O que estás a fazer aqui?

72
00:05:52,268 --> 00:05:55,063
O que estou a fazer?
O que estás tu a fazer?

73
00:05:55,146 --> 00:05:57,774
Era para nos reunirmos há semanas!

74
00:05:58,649 --> 00:06:00,902
Estou ocupada com as minhas coisas.

75
00:06:02,528 --> 00:06:06,157
O Po e eu já sabemos como
derrotar o Alfie,

76
00:06:06,240 --> 00:06:09,035
mas é preciso que tu…
- Tranquila. Alinho.

77
00:06:09,118 --> 00:06:11,871
Alinhas? Uau! Esta foi fácil.

78
00:06:11,954 --> 00:06:13,873
Querias que resistisse?

79
00:06:13,956 --> 00:06:15,875
Bem, sim.

80
00:06:15,958 --> 00:06:19,128
Mas depois daquela viagem,
isso é um alívio.

81
00:06:19,212 --> 00:06:21,798
Vou só entregar isto, depois vamos.

82
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Akna!

83
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Tu não és a Akna.

84
00:06:49,742 --> 00:06:51,577
Infelizmente, não.

85
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
Po!

86
00:06:57,542 --> 00:07:02,630
Pelpel! Belas torres de cacau.
Ou melhor dizendo: taurres.

87
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
Isso não é uma palavra,
mas de certa forma, é.

88
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
Alto lá, grandalhão!

89
00:07:10,763 --> 00:07:12,932
Não faz mal. Não se passa nada.

90
00:07:14,600 --> 00:07:17,145
Este demónio nunca descontrai?

91
00:07:17,228 --> 00:07:21,858
Negativo. Observa tudo o que fazemos.
Acho que nem pestaneja.

92
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Não pestaneja, é?

93
00:07:32,201 --> 00:07:33,077
Deixa-me…

94
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
Bolas!

95
00:07:47,967 --> 00:07:49,635
Sim, mas por outro lado,

96
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
a mudança climática
trouxe-nos mais chuva que nunca.

97
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
Fazemos o melhor possível
dentro destas condições.

98
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
Colhemos com os escorpiões

99
00:07:59,228 --> 00:08:03,399
e enviamos o excedente para cidades
que tiveram menos sorte.

100
00:08:03,900 --> 00:08:08,070
A Akna tem estado ocupada. Onde está ela?
Ainda não a vi.

101
00:08:08,154 --> 00:08:10,823
A Akna? Não está com vocês?

102
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
O quê? Não, partiu há meses
para vir ajudar-vos.

103
00:08:15,870 --> 00:08:18,956
Então ela nunca apareceu? Mas ela não…

104
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
A não ser que alguma… Achas que…

105
00:08:22,460 --> 00:08:23,669
… morreu?

106
00:08:23,753 --> 00:08:27,381
- Isso parece-me precipitado.
- É a única explicação.

107
00:08:28,508 --> 00:08:31,219
Akna!

108
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Akna.

109
00:08:50,863 --> 00:08:54,784
Em tamanho eras pequena,
mas eras gigante em amizade.

110
00:08:55,576 --> 00:08:57,703
Preparei uma canção em tua honra.

111
00:08:59,330 --> 00:09:04,877
Vou a Tikal, onde o risco é total
Buscar-te a ti, Akna

112
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
E trazer-te de vol-tna

113
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
Olá?

114
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
Está alguém aí?

115
00:09:28,651 --> 00:09:29,735
Akna?

116
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
Não. A Akna está…

117
00:09:32,238 --> 00:09:33,864
A Akna não está aqui.

118
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
Espera! O quê?

119
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
Akna, sou eu! O Po!

120
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
Nunca me dei bem com…

121
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Uau! Está dominado!

122
00:10:02,518 --> 00:10:03,603
Olá?

123
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
Surpresa!

124
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
- Feliz aniversário!
- O quê?

125
00:10:24,165 --> 00:10:27,585
Bom controlo dos soluços, querido.
Surpreendemo-la.

126
00:10:27,668 --> 00:10:29,879
Fiz o meu melhor.

127
00:10:29,962 --> 00:10:31,339
Feliz Aniversário?

128
00:10:36,594 --> 00:10:39,388
Mudança de planos. Vamos depois da festa.

129
00:10:39,972 --> 00:10:42,141
Depois… A sério?

130
00:10:42,224 --> 00:10:46,187
Disseste que íamos agora!
Tenho uma missão à nossa espera.

131
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
Pode esperar mais umas horas.

132
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
Vocês acham sempre que é o fim do mundo.

133
00:10:51,317 --> 00:10:53,861
É, literalmente, o fim do mundo.

134
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
São cinco bronzes.
Obrigada por visitar Tik…

135
00:10:59,700 --> 00:11:02,912
- Fujam!
- Saiam da frente! Salvem-se!

136
00:11:02,995 --> 00:11:05,373
Desculpem! A passar.

137
00:11:06,165 --> 00:11:08,959
Não se levantem, eu encolho-me e passo.

138
00:11:10,002 --> 00:11:12,546
Ainda estou a aprender. Atenção!

139
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
A passar. Desculpem.

140
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Akna, espera aí!

141
00:11:26,811 --> 00:11:28,312
Desculpem.

142
00:11:28,396 --> 00:11:30,481
- Larga-me!
- Deixe-me…

143
00:11:33,859 --> 00:11:40,574
Não se preocupe, senhor.
Vou poisá-lo num ápice.

144
00:11:48,416 --> 00:11:50,793
Akna, vamos falar!

145
00:11:50,876 --> 00:11:52,670
Não posso. Sou alérgica.

146
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Às conversas?

147
00:12:02,388 --> 00:12:03,973
- Ótima festa!
- Até logo!

148
00:12:04,640 --> 00:12:06,475
- Adeus!
- Chalo! Adeus!

149
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Adeus!

150
00:12:08,436 --> 00:12:09,937
A festa acabou.

151
00:12:10,020 --> 00:12:12,064
Quem quer dar umas prendas?

152
00:12:15,234 --> 00:12:17,486
Não seria um aniversário sem elas.

153
00:12:19,321 --> 00:12:20,698
Vamos depois disto.

154
00:12:22,366 --> 00:12:26,078
- Era depois da festa.
- Esqueci-me das prendas.

155
00:12:26,162 --> 00:12:29,165
Dá-me um desconto. Não festejo há 30 anos.

156
00:12:29,248 --> 00:12:31,167
Depois das prendas, vamos.

157
00:12:33,586 --> 00:12:36,338
Podes não estragar a festa?

158
00:12:36,422 --> 00:12:38,632
Ao menos, finge que te estás…

159
00:12:38,716 --> 00:12:39,758
… a divertir!

160
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
Uau! Vamos poder ver a Rukhmini
a abrir as prendas todas?

161
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
Não. Vamos vê-la a oferecê-las.

162
00:12:48,434 --> 00:12:50,019
Já temos muita coisa,

163
00:12:50,102 --> 00:12:52,688
por isso damos prendas aos outros.

164
00:12:52,771 --> 00:12:53,898
Mimos para todos,

165
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
e levamos o tempo que for preciso.

166
00:13:02,281 --> 00:13:03,115
Espera aí!

167
00:13:04,533 --> 00:13:05,618
Akna!

168
00:13:06,702 --> 00:13:09,497
Porque estás a fugir de mim?
Sou teu amigo!

169
00:13:10,039 --> 00:13:11,790
Sou eu, o Po!

170
00:13:39,652 --> 00:13:40,945
Akna, mais devagar.

171
00:13:41,028 --> 00:13:42,154
Estás bem?

172
00:13:42,238 --> 00:13:46,158
Claro que não. Escondi-me no vulcão
por alguma razão.

173
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
A esconder-te? Do quê?

174
00:13:55,125 --> 00:13:57,419
Não, não estávamos a lutar.

175
00:13:57,503 --> 00:13:58,837
Somos amigos.

176
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
É a minha pulseira!

177
00:14:20,484 --> 00:14:22,570
Estava à procura destes brincos.

178
00:14:40,713 --> 00:14:43,257
- Aqui tem.
- Obrigado!

179
00:14:43,340 --> 00:14:46,927
Espera. A minha flauta?
Pensei que ma tinham roubado.

180
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
É o que torna a prenda tão especial.

181
00:14:50,806 --> 00:14:53,726
Nada como encontrar o que procuramos.

182
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
A Re-dadora de Raipur volta a atacar!

183
00:15:00,441 --> 00:15:02,651
Foi a última. Agora voltamos.

184
00:15:02,735 --> 00:15:05,029
Fiz os pratos favoritos da Rukhmini.

185
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
Jantar?
Não, receio que não vai ser possível…

186
00:15:08,407 --> 00:15:12,328
Recusar uma comida caseira
da melhor cozinheira da cidade.

187
00:15:16,624 --> 00:15:17,958
Vamos depois disto.

188
00:15:18,042 --> 00:15:21,128
Não! Disseste "mais uma"
há duas coisas atrás.

189
00:15:21,211 --> 00:15:25,883
Passámos o dia a fingir que o mundo
não acabará só para teres uma festa.

190
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
Já basta disto.

191
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
Não entendes o que me estás a pedir.

192
00:15:29,553 --> 00:15:32,222
Peço-te que não sejas tão egoísta.

193
00:15:32,848 --> 00:15:36,602
Vem, lesma! Fizemos barfi de aniversário.

194
00:15:37,394 --> 00:15:38,979
Adoro barfi…

195
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
Fica atrás…

196
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
… de mim.

197
00:15:52,701 --> 00:15:55,621
Não achava que o meu dia ia ser assim.

198
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
Estou a ir, Akna!

199
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
Amigos, não lutem!
Assim vai atrás de vocês.

200
00:16:13,639 --> 00:16:19,103
Malditos monstros fantasmas,
vocês destruíram o meu jogo favorito!

201
00:16:26,485 --> 00:16:27,903
Não, não me toques.

202
00:16:27,987 --> 00:16:30,531
E se me arrancas uma asa sem querer?

203
00:16:30,614 --> 00:16:34,368
- Assim vou voar em círculo.
- Akna, deixa-me ajudar-te.

204
00:16:34,451 --> 00:16:35,577
Sou teu amigo.

205
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
O Alfie também era.

206
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
Eu pensava que era.

207
00:16:40,541 --> 00:16:44,128
Dei-lhe a Roda da Tempestade,
mas estava a usar-me.

208
00:16:44,211 --> 00:16:45,504
Como é que não vi?

209
00:16:46,296 --> 00:16:47,172
Tens razão.

210
00:16:47,798 --> 00:16:50,384
As pessoas são imprevisíveis, mas olha!

211
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
Às vezes, isso é bom.

212
00:16:52,386 --> 00:16:56,390
Não sabíamos que eles iam usar o escorpião
contra o sentinela,

213
00:16:56,473 --> 00:16:59,351
mas vieram ajudar porque
se importam contigo.

214
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
Tal como eu.

215
00:17:01,770 --> 00:17:04,231
O que o Alfie fez é problema dele.

216
00:17:04,314 --> 00:17:06,900
Só controlamos como seguimos em frente.

217
00:17:07,484 --> 00:17:08,861
Precisamos de ti.

218
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
Confias em mim?

219
00:17:35,220 --> 00:17:38,640
Desporto de contacto!

220
00:17:40,517 --> 00:17:42,436
O quê?

221
00:17:42,519 --> 00:17:45,522
Transformaram-no em pó.
Nem sabia que podiam.

222
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
- Obrigado pela ajuda.
- Há mais se for preciso.

223
00:17:48,692 --> 00:17:52,821
Eles têm os dias contados.
Estamos a preparar uma coisa, não é?

224
00:17:52,905 --> 00:17:53,947
Vamos lá!

225
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Ups! Perdão.

226
00:18:22,893 --> 00:18:26,146
Antes de comermos, gostaria de discursar.

227
00:18:26,230 --> 00:18:29,066
Hoje, devolveste muita coisa, Rukhmini.

228
00:18:29,149 --> 00:18:33,487
Anéis, vasos, estátuas,
e isso era tudo do Jayesh.

229
00:18:35,364 --> 00:18:39,284
É verdade. Ela já me tirou tanta coisa.

230
00:18:41,036 --> 00:18:45,624
Mas a coisa mais valiosa
que nos devolveste foste tu.

231
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
Obrigada por seres tão boa companheira
para a mãe

232
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
e uma excelente mãe para mim.

233
00:18:56,093 --> 00:18:57,845
Pronto…

234
00:19:05,811 --> 00:19:07,187
Um brinde!

235
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
À minha tia favorita.

236
00:19:23,203 --> 00:19:26,206
Disse que podíamos ir depois disto.

237
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
Desculpa-me, eu…

238
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
… estava a ser egoísta.

239
00:19:32,546 --> 00:19:33,881
São a tua família.

240
00:19:35,549 --> 00:19:37,301
Não vou pedir que os deixes.

241
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
São a minha família, sim.

242
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
É por isso que vou contigo.

243
00:19:47,186 --> 00:19:50,772
Porque agora tenho uma razão para lutar.

244
00:19:52,691 --> 00:19:54,359
Cá está a aniversariante.

245
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
Andava à tua procura.

246
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Não tenhas pressa.

247
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
Diya, eu…

248
00:20:06,121 --> 00:20:09,499
Eu sei, querida.
Soube assim que ela chegou.

249
00:20:11,460 --> 00:20:16,256
Para ladra e vigarista,
nunca me soubeste mentir muito bem,

250
00:20:17,549 --> 00:20:19,509
mas agradeço-te o esforço

251
00:20:19,593 --> 00:20:22,179
para tornar perfeito o nosso último dia.

252
00:20:22,763 --> 00:20:23,597
E…

253
00:20:24,306 --> 00:20:26,934
… tenho uma última surpresa para ti.

254
00:20:30,604 --> 00:20:32,648
Parabéns, Rukhi!

255
00:20:39,279 --> 00:20:42,449
Este não é o nosso último dia juntas.

256
00:20:42,532 --> 00:20:44,743
Vou regressar para junto de ti.

257
00:20:47,246 --> 00:20:49,164
Como sempre faço.

258
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Antes de mais nada,

259
00:20:57,965 --> 00:20:59,925
parabéns atrasados,

260
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
Rukhmini!

261
00:21:01,760 --> 00:21:05,555
Também perderam o casamento.
Devem-me dois presentes.

262
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
Vamos ao plano.
As boas ideias começam aqui.

263
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
Não, espera.

264
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
Sou eu e a Dente-Longo a celebrar.

265
00:21:15,315 --> 00:21:17,025
Sim, é isto aqui.

266
00:21:17,109 --> 00:21:20,445
Diz na BD que os Mestres Anciãos
nunca morreram.

267
00:21:20,529 --> 00:21:24,658
Selaram as almas nos elementos,
ou seja, ainda cá estão.

268
00:21:24,741 --> 00:21:26,201
Mesmo sem a forja,

269
00:21:26,285 --> 00:21:30,706
eles poderiam usar magia
para destruir as Armas e travar o Alfie.

270
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
As boas ideias começam quando?

271
00:21:32,916 --> 00:21:36,420
E como é que comunicamos
com fantasmas elementares?

272
00:21:36,503 --> 00:21:40,549
Esperava que a ladra genial
dos Cavaleiros-Dragão

273
00:21:40,632 --> 00:21:42,092
nos pudesse ajudar.

274
00:21:42,175 --> 00:21:43,427
Está bem.

275
00:21:44,011 --> 00:21:47,514
Disseste que os Mestres
estão presos nos elementos.

276
00:21:47,597 --> 00:21:51,977
A melhor maneira de abrir cadeados
não é à martelada, é com uma chave.

277
00:21:52,060 --> 00:21:53,770
Falta alguém do lado de lá.

278
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Já sei!
Quando o Mastodonte usava os poderes,

279
00:21:59,026 --> 00:22:01,236
dizia que se ligava aos elementos.

280
00:22:01,320 --> 00:22:02,821
Só falava disso.

281
00:22:02,904 --> 00:22:05,615
E o Duncan e a Veruca tinham a mesma magia

282
00:22:05,699 --> 00:22:08,035
porque descendiam do Exército Antigo.

283
00:22:08,118 --> 00:22:10,871
A magia elementar! É como entramos.

284
00:22:10,954 --> 00:22:14,916
Mas quem resta?
O Mastodonte está no exército do Alfie,

285
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
o Duncan e a Veruca estão mortos.

286
00:22:17,210 --> 00:22:20,630
Restando apenas um ramo
na árvore genealógica.

287
00:22:21,840 --> 00:22:22,716
O Klaus?

288
00:22:23,342 --> 00:22:26,386
- Acham que ele é a chave?
- Se calhar.

289
00:22:27,137 --> 00:22:30,640
Infelizmente, é impossível confiar nele.

290
00:22:30,724 --> 00:22:32,350
Não temos de confiar.

291
00:22:33,018 --> 00:22:35,145
Temos de confiar em nós.

292
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
Legendas: João Pedro Caetano

