1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎สกาดู๊ช

3
00:00:33,450 --> 00:00:35,869
‎เรือเดินเป็นเลขแปดไม่ได้

4
00:00:36,494 --> 00:00:39,330
‎งั้นราชินีชนะป้าข้า
‎ด้วยการเดินแบบนั้นได้ยังไง

5
00:00:40,206 --> 00:00:42,834
‎เพราะป้าเจ้าเล่นหมากรุกห่วยไง

6
00:00:46,379 --> 00:00:50,091
‎ปล่อยนะ เอามือสกปรกของแกออกไปนะ

7
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
‎ระวังหน่อย

8
00:00:54,012 --> 00:00:55,346
‎เลิกตีกันได้แล้ว

9
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
‎นี่เป็นยุคใหม่แห่งความสงบสุข

10
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
‎เราจะไม่ยอมให้พวกเจ้าก่อความวุ่นวาย

11
00:01:12,447 --> 00:01:15,784
‎บ้านเมืองจะต้องปราศจากความรุนแรง

12
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
‎ไม่ ช่วยด้วย

13
00:01:17,077 --> 00:01:18,453
‎ช่วยข้าด้วย

14
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
‎ท่านเป็นอัศวินมิใช่หรือ

15
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
‎ได้โปรด

16
00:01:21,998 --> 00:01:24,167
‎เราไม่ได้ทะเลาะ เราแค่หยอกกัน

17
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
‎เล่นกันเฉยๆ

18
00:01:33,968 --> 00:01:40,975
‎(กังฟูแพนด้า
‎อัศวินมังกร)

19
00:01:45,980 --> 00:01:50,026
‎กลับไปทิคัล
‎เสี่ยงชีวิตเพื่อหาตัวอั๊คน่า

20
00:01:50,109 --> 00:01:52,403
‎และพานางกลับมา

21
00:01:53,988 --> 00:01:56,199
‎ทีมอัศวินมังกร เราจะสู้สุดใจ

22
00:01:56,282 --> 00:01:59,994
‎เราต้องแยกกันตรงนี้
‎มาทวนแผนกันอีกรอบดีไหม

23
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
‎ไม่ต้อง ร้องเป็นเพลง
‎มาตั้งแต่ออกจากร้าน

24
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
‎มุ่งหน้าสู่ทิคัล เสี่ยงชีวิต…

25
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
‎โป ข้าพูดจริง

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,630
‎อั๊คน่ากับรุกมินีต้องมาพบเรา
‎ที่จีนหลายสัปดาห์ก่อน

27
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
‎เราเสียเวลาไปมากแล้ว
‎เราจะมัวชักช้าร่ำไรไม่ได้อีก

28
00:02:15,552 --> 00:02:17,595
‎ชักช้าร่ำไร วิ่งให้ว่องไว

29
00:02:17,679 --> 00:02:20,598
‎ถ้าอยากจะถึงไวๆ ก็ต้องสับแบบเท้าไฟ

30
00:02:20,682 --> 00:02:22,517
‎เพราะว่าเส้นทางนั้น…

31
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
‎ยาวไกล

32
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
‎ดีใจที่เห็นเจ้าร่าเริงอีกครั้ง

33
00:02:27,522 --> 00:02:29,107
‎น่ารำคาญแต่ก็ดี

34
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
‎ขอให้หาอั๊คน่าเจอ

35
00:02:30,984 --> 00:02:33,069
‎ท่านก็เช่นกัน

36
00:02:33,153 --> 00:02:34,654
‎เรื่องรุกมินีน่ะ

37
00:02:34,737 --> 00:02:38,366
‎แล้วกลับไปรวมตัวอ.ม.ที่จีน

38
00:02:39,784 --> 00:02:43,413
‎เอาหน่อย อย่าให้รอเก้อ เย้

39
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
‎ข้าจะเดินทางรอนแรม

40
00:02:59,053 --> 00:03:02,307
‎พันเจียที่กว้างใหญ่ไพศาล

41
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
‎ไม่ปลื้มเลย

42
00:03:12,609 --> 00:03:16,237
‎ที่นี่สุดยอด
‎ฝักโกโก้สีเขียวเต็มไปหมด

43
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
‎ฝุ่นสีน้ำตาลลอยคละคลุ้ง

44
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
‎โกโก้ร้อน

45
00:03:34,047 --> 00:03:35,924
‎ขอโกโก้ร้อนสี่แก้วขอรับ

46
00:03:36,007 --> 00:03:37,675
‎ชดเชยที่ต้องรอ

47
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
‎- โป
‎- บาห์เพื่อนยาก

48
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
‎หมู่บ้านเจ้าดูเลิศมาก

49
00:03:44,349 --> 00:03:46,976
‎ใช่ ทุกอย่าง… ก็ดี

50
00:03:47,060 --> 00:03:47,894
‎ได้แล้ว

51
00:03:57,779 --> 00:04:00,490
‎เรามาเล่นป๊อกตาป๊อก
‎รำลึกความหลังกันไหม

52
00:04:03,576 --> 00:04:04,410
‎เอาสิ

53
00:04:12,961 --> 00:04:13,795
‎พุงเด้งดึ๋ง

54
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
‎ข้าเก็บเอง

55
00:04:27,267 --> 00:04:28,893
‎บาห์ ถอยไป

56
00:04:29,811 --> 00:04:30,937
‎ไม่เป็นไร

57
00:04:31,020 --> 00:04:34,148
‎เขาแค่มาดูไม่ให้เราใช้ความรุนแรง

58
00:04:35,650 --> 00:04:40,029
‎ป๊อกตาป๊อกเป็นกีฬาที่ต้องปะทะนี่
‎ครั้งก่อนข้าซี่โครงหัก

59
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
‎ใช่

60
00:04:41,698 --> 00:04:44,325
‎แต่เราไม่ได้รับอนุญาต
‎ให้เล่นแบบนั้นอีกแล้ว

61
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
‎กฎใหม่

62
00:04:46,828 --> 00:04:49,622
‎ขอโทษที โป ข้าน่าจะบอกตั้งแต่แรก

63
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
‎ไม่เป็นไร ข้าแค่ต้องรีบไปหา…

64
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
‎อั๊คน่า อยู่นี่เอง

65
00:04:57,255 --> 00:04:58,548
‎อั๊คน่า รอก่อน

66
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
‎พันเจีย

67
00:05:09,309 --> 00:05:10,852
‎ขาแทบลากแล้ว

68
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
‎รุกมินี

69
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
‎นี่!

70
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
‎น้ำกลิ่นเหม็นมาก

71
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
‎จริงเหรอ ไม่ทันสังเกต
‎เจ้ามาทำอะไรที่นี่

72
00:05:52,268 --> 00:05:55,063
‎ข้าน่ะเหรอ เจ้านั่นแหละทำอะไรที่นี่

73
00:05:55,146 --> 00:05:57,774
‎เจ้าควรจะไปเจอเราที่จีน
‎หลายสัปดาห์ก่อน

74
00:05:58,649 --> 00:06:00,902
‎มัวแต่ยุ่งๆ น่ะ

75
00:06:02,528 --> 00:06:06,157
‎โปกับข้ารู้วิธีเอาชนะอัลฟี่แล้ว
‎และแก้ไขทุกอย่าง

76
00:06:06,240 --> 00:06:09,035
‎- แต่เราต้อง…
‎- ใจเย็น ข้าเอาด้วย

77
00:06:09,118 --> 00:06:11,871
‎จริงเหรอ ง่ายอย่างนั้นเลย

78
00:06:11,954 --> 00:06:13,873
‎เจ้าคิดว่ามันจะยากรึ

79
00:06:13,956 --> 00:06:15,875
‎มันก็ใช่

80
00:06:15,958 --> 00:06:19,128
‎แต่กว่าจะดั้นด้นมาถึงนี่
‎ก็โล่งใจดีเหมือนกัน

81
00:06:19,212 --> 00:06:21,798
‎ขอเอาของไปส่งก่อนแล้วค่อยไปกัน

82
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
‎อั๊คน่า

83
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
‎เจ้าไม่ใช่อั๊คน่า

84
00:06:49,742 --> 00:06:51,577
‎เสียใจด้วยที่ไม่ใช่

85
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
‎เฮ้ โป

86
00:06:57,542 --> 00:07:02,630
‎เปลเปล หอคอยโกโก้สวยมาก
‎หรือจะเรียกว่าหอโกโก้ดี

87
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
‎ฟังดูแปลกๆ แต่จะเรียกอย่างนั้นก็ได้

88
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
‎หยุดอยู่ตรงนั้น พี่เบิ้ม

89
00:07:10,763 --> 00:07:12,932
‎ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหาขอรับ

90
00:07:14,600 --> 00:07:17,145
‎เจ้าสัตว์ประหลาดเคยชิลๆ บ้างไหม

91
00:07:17,228 --> 00:07:21,858
‎ไม่เคย มันจับตาดูเราทุกฝีก้าว
‎ไม่แม้แต่กะพริบตา

92
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
‎ไม่กะพริบตาเหรอ

93
00:07:32,201 --> 00:07:33,077
‎ขอลองหน่อย…

94
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
‎โธ่

95
00:07:47,967 --> 00:07:49,635
‎แต่ในแง่ดี

96
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
‎สภาพอากาศเปลี่ยนทั่วพันเจีย
‎ทำให้ฝนที่นี่ตกชุก

97
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
‎เราก็เลยใช้ประโยชน์
‎จากสภาพอากาศกันเต็มที่

98
00:07:57,435 --> 00:07:59,103
‎เราใช้แมงป่องเก็บเกี่ยว

99
00:07:59,187 --> 00:08:03,399
‎และส่งผลผลิตที่เหลือไปยังเมืองที่
‎ได้รับผลกระทบที่ไม่ดีนักจากพันเจีย

100
00:08:03,900 --> 00:08:08,070
‎อั๊คน่าคงยุ่งน่าดู นางอยู่ไหน
‎ตั้งแต่มาถึงข้ายังไม่เห็นนางเลย

101
00:08:08,154 --> 00:08:10,823
‎อั๊คน่าอยู่กับเจ้าไม่ใช่เหรอ

102
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
‎อะไร เธอกลับมาช่วยพวกเจ้า
‎ตั้งแต่หลายเดือนก่อน

103
00:08:15,870 --> 00:08:18,956
‎อย่าบอกนะว่านางไม่กลับมา
‎แต่นางไม่ใช่…

104
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
‎อย่าบอกนะว่า… คงไม่ใช่ว่า…

105
00:08:22,460 --> 00:08:23,669
‎นางตายแล้ว

106
00:08:23,753 --> 00:08:27,381
‎- ไปกันใหญ่แล้ว
‎- แต่มันเป็นเหตุผลเดียว

107
00:08:28,508 --> 00:08:31,219
‎อั๊คน่า!

108
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
‎อั๊คน่า

109
00:08:50,863 --> 00:08:54,784
‎เจ้าเป็นคนจิ๋วแต่แจ๋ว
‎และทำเพื่อเพื่อนเสมอ

110
00:08:55,576 --> 00:08:57,703
‎ข้าแต่งเพลงไว้ให้เจ้าด้วย

111
00:08:59,330 --> 00:09:04,877
‎มุ่งหน้าสู่ทิคัล
‎เสี่ยงชีวิตเพื่อตามหาเจ้า อั๊คน่า

112
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
‎และพาเจ้ากลับมา

113
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
‎เอ่อ… สวัสดี

114
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
‎มีใครอยู่ไหม

115
00:09:28,651 --> 00:09:29,735
‎อั๊คน่า

116
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
‎ไม่ใช่ อั๊คน่า…

117
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
‎อั๊คน่าไม่อยู่

118
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
‎เดี๋ยวก่อน

119
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
‎อั๊คน่า ข้าเอง โป

120
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
‎ไม่เคยขับเจ้านี่ได้ดีเลย…

121
00:09:49,630 --> 00:09:50,715
‎เริ่มจะชินแล้ว

122
00:09:50,798 --> 00:09:52,174
‎เย้

123
00:10:02,518 --> 00:10:03,603
‎สวัสดี

124
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
‎เซอร์ไพรส์!

125
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
‎- สุขสันต์วันเกิด
‎- อะไร

126
00:10:24,165 --> 00:10:27,585
‎ขอบใจที่อั้นสะอึกไว้ได้
‎เราหลอกนางได้สนิท

127
00:10:27,668 --> 00:10:29,879
‎ข้าพยายามเต็มที่

128
00:10:29,962 --> 00:10:31,339
‎สุขสันต์วันเกิดเหรอ

129
00:10:36,594 --> 00:10:39,388
‎เปลี่ยนแผน
‎ไปหลังจากงานวันเกิดข้าแล้วกัน

130
00:10:39,972 --> 00:10:42,141
‎หลังจาก… ถามจริงเถอะ

131
00:10:42,224 --> 00:10:46,187
‎ไหนบอกว่าไปได้เลย
‎เรามีภารกิจรออยู่นะ

132
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
‎รอแค่สองสามชั่วโมงคงไม่เป็นไร

133
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
‎ดีแต่บ่นเรื่องโลกแตกทั้งปี

134
00:10:51,317 --> 00:10:53,861
‎ก็โลกจะแตกจริงๆ นี่นา

135
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
‎ทั้งหมดห้าคอปเปอร์
‎ขอบคุณที่มาเยี่ยมเยียนทิคั…

136
00:10:59,700 --> 00:11:02,912
‎- เผ่น
‎- หลบให้พ้นทาง ตัวใครตัวมัน

137
00:11:02,995 --> 00:11:05,373
‎ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อย

138
00:11:06,165 --> 00:11:08,959
‎อย่าเพิ่งลุกขึ้นมา ขอแทรกหน่อยค่ะ

139
00:11:10,002 --> 00:11:12,546
‎กำลังหัดขับ ระวัง

140
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
‎ขอทางหน่อย ขอโทษด้วย

141
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
‎อั๊คน่า รอด้วย

142
00:11:26,811 --> 00:11:28,312
‎ขอโทษด้วย

143
00:11:28,396 --> 00:11:30,481
‎- ปล่อยข้านะ
‎- ขอโทษนะ ขอทาง…

144
00:11:33,859 --> 00:11:40,574
‎ไม่ต้องกังวลไป
‎เดี๋ยวอีกสักครู่ข้าจะเอาท่านลง

145
00:11:48,416 --> 00:11:50,793
‎อั๊คน่า ไม่เอาน่า มาคุยกัน

146
00:11:50,876 --> 00:11:52,670
‎ไม่ได้ ข้าแพ้

147
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
‎แพ้การคุยเหรอ

148
00:12:02,388 --> 00:12:03,931
‎- งานสนุกมาก
‎- แล้วเจอกัน

149
00:12:04,598 --> 00:12:06,475
‎- บาย
‎- ไปกันเถอะ ไว้เจอกัน บาย

150
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
‎โชคดี

151
00:12:08,436 --> 00:12:09,937
‎เอาละ งานเลี้ยงจบแล้ว

152
00:12:10,020 --> 00:12:12,064
‎เรามาให้ของขวัญกัน

153
00:12:15,234 --> 00:12:17,611
‎จะเป็นงานเลี้ยงได้ยังไง
‎ถ้าไม่มีของขวัญ

154
00:12:19,321 --> 00:12:20,698
‎เราค่อยไปหลังจากนี้

155
00:12:22,366 --> 00:12:26,078
‎- เจ้าบอกว่าเราจะไปหลังงานเลี้ยง
‎- เพราะข้าลืมเรื่องของขวัญ

156
00:12:26,162 --> 00:12:29,165
‎หยวนหน่อยน่า
‎ข้าไม่มีงานเลี้ยงมา 30 ปีแล้ว

157
00:12:29,248 --> 00:12:31,167
‎แกะของขวัญเสร็จ ค่อยไป

158
00:12:33,586 --> 00:12:36,338
‎เลิกทำงานกร่อยสักที

159
00:12:36,422 --> 00:12:38,632
‎อย่างน้อยก็แกล้งทำเป็นว่า…

160
00:12:38,716 --> 00:12:39,758
‎สนุก!

161
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
‎เราต้องดูรุกมินี
‎แกะของขวัญหมดนี่เหรอ

162
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
‎ไม่ เรามาดูรุกมินีแจกของขวัญพวกนี้

163
00:12:48,434 --> 00:12:50,019
‎พวกเรามีล้นเหลือ

164
00:12:50,102 --> 00:12:52,688
‎ดังนั้นในวันเกิด เราจะตอบแทนผู้คน

165
00:12:52,771 --> 00:12:53,898
‎เลี้ยงดูทุกคน

166
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
‎ไม่ว่าจะต้องใช้เวลาเท่าไหร่

167
00:13:02,281 --> 00:13:03,115
‎รอก่อน!

168
00:13:04,533 --> 00:13:05,618
‎อั๊คน่า!

169
00:13:06,702 --> 00:13:09,497
‎จะหนีข้าทำไม ข้าเป็นเพื่อนเจ้า

170
00:13:10,039 --> 00:13:11,790
‎ข้าเอง โป

171
00:13:39,652 --> 00:13:40,945
‎อั๊คน่า ค่อยๆ

172
00:13:41,028 --> 00:13:42,154
‎เป็นอะไรไหม

173
00:13:42,238 --> 00:13:46,158
‎ต้องเป็นสิ
‎ถึงได้ไปซ่อนตัวอยู่ที่ภูเขาไฟไง

174
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
‎ซ่อนเหรอ ซ่อนจากอะไร

175
00:13:55,125 --> 00:13:57,419
‎เปล่า เราไม่ได้สู้กัน

176
00:13:57,503 --> 00:13:58,837
‎เราเป็นเพื่อนกัน

177
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
‎กำไลนำโชคของข้านี่

178
00:14:20,484 --> 00:14:22,570
‎กำลังหาต่างหูอยู่พอดี

179
00:14:40,713 --> 00:14:43,257
‎- เชิญรับไว้
‎- ขอบคุณ

180
00:14:43,340 --> 00:14:46,927
‎ขลุ่ยข้านี่นา นึกว่าถูกขโมยไปซะอีก

181
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
‎มันจึงทำให้ของขวัญเป็นสิ่งพิเศษ

182
00:14:50,806 --> 00:14:53,726
‎การได้พบของที่ตามหาประเสริฐที่สุด

183
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
‎นักแจกของคืนแห่งรายปุระสุดยอดมาก

184
00:15:00,441 --> 00:15:02,651
‎หมดแล้ว กลับกันเถอะ

185
00:15:02,735 --> 00:15:05,029
‎ข้าทำของโปรดของรุกมินีไว้ด้วย

186
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
‎มื้อค่ำเหรอ ข้าว่าเราคง…

187
00:15:08,407 --> 00:15:12,328
‎ปฏิเสธอาหารจากเชฟมือหนึ่ง
‎ของเมืองไม่ได้หรอก

188
00:15:16,624 --> 00:15:17,958
‎เราค่อยไปหลังจากกิน

189
00:15:18,042 --> 00:15:21,128
‎ไม่ เจ้าเอาแต่ผลัดไปเรื่อย

190
00:15:21,211 --> 00:15:25,883
‎เราทำเป็นลืมว่าโลกจะแตก
‎เพื่อให้เจ้าได้รื่นเริง

191
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
‎พอกันที

192
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
‎เจ้าไม่เข้าใจสิ่งที่กำลังขอให้ข้าทำ

193
00:15:29,553 --> 00:15:32,222
‎ข้าขอให้เจ้าไม่เห็นแก่ตัว

194
00:15:32,848 --> 00:15:36,602
‎มาเร็ว จอมโอ้เอ้
‎เราทำบาร์ฟีเลี้ยงวันเกิด

195
00:15:37,394 --> 00:15:38,979
‎ข้าชอบบาร์ฟี

196
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
‎หลบข้างหลัง…

197
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
‎ข้า

198
00:15:52,701 --> 00:15:55,621
‎ข้าไม่คิดว่าวันนี้จะเป็นแบบนี้

199
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
‎จะไปช่วยเดี๋ยวนี้ อั๊คน่า

200
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
‎อย่าทำแบบนั้น
‎เดี๋ยวพวกมันจะตามล่าเจ้า

201
00:16:13,639 --> 00:16:19,103
‎เจ้าปีศาจผีทำข้าอดเล่นกีฬาโปรด

202
00:16:26,485 --> 00:16:27,903
‎ไม่ อย่ามาจับ

203
00:16:27,987 --> 00:16:30,531
‎ถ้าเกิดปีกข้าหลุดล่ะ

204
00:16:30,614 --> 00:16:34,368
‎- ข้าก็บินเป็นวงกลมน่ะสิ
‎- อั๊คน่า ให้ข้าช่วยเถอะ

205
00:16:34,451 --> 00:16:35,577
‎ข้าเป็นเพื่อนเจ้า

206
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
‎อัลฟี่ก็เคยเป็นเพื่อนข้า

207
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
‎ข้าคงคิดไปเอง

208
00:16:40,541 --> 00:16:44,128
‎ข้าไว้ใจมอบกงล้อวายุให้เขา
‎แต่เขาแค่หลอกใช้ข้า

209
00:16:44,211 --> 00:16:45,504
‎ข้าดูไม่ออกได้ยังไง

210
00:16:46,296 --> 00:16:47,172
‎เจ้าพูดถูก

211
00:16:47,798 --> 00:16:50,384
‎ใจคนเปลี่ยนตลอดเวลา แต่ดูนั่น

212
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
‎บางครั้งมันก็เป็นเรื่องดี

213
00:16:52,386 --> 00:16:56,390
‎ข้าไม่เคยคิดว่าเปลเปลกับบาห์
‎จะกล้าขี่แมงป่องสู้กับยามนั่น

214
00:16:56,473 --> 00:16:59,351
‎แต่พวกเขาก็มาช่วยเพราะเป็นห่วงเจ้า

215
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
‎เหมือนกับข้า

216
00:17:01,770 --> 00:17:04,231
‎สิ่งที่อัลฟี่ทำ
‎ก็เป็นเรื่องของอัลฟี่

217
00:17:04,314 --> 00:17:06,900
‎สิ่งที่เราทำได้ตอนนี้คือก้าวต่อ

218
00:17:07,484 --> 00:17:08,861
‎เราต้องพึ่งเจ้า

219
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
‎เจ้าไว้ใจข้าไหม

220
00:17:35,220 --> 00:17:38,640
‎กีฬาปะทะ!

221
00:17:40,517 --> 00:17:42,436
‎อะไรเนี่ย

222
00:17:42,519 --> 00:17:45,522
‎เป็นผุยผงเลย ไม่รู้ว่าทำงี้ได้ด้วย

223
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
‎- ขอบใจที่ช่วย
‎- ยังมีพวกมันอีกเยอะ

224
00:17:48,692 --> 00:17:52,821
‎ไม่ต้องห่วงหรอก
‎เราเตรียมการไว้แล้วใช่ไหม

225
00:17:52,905 --> 00:17:53,947
‎ลุยกันเลย

226
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
‎อุ๊ย ขอโทษที

227
00:18:22,893 --> 00:18:26,146
‎ก่อนกิน ข้าขอกล่าวอะไรก่อน

228
00:18:26,230 --> 00:18:29,066
‎วันนี้ท่านเอาของไปคืนมากมาย รุกมินี

229
00:18:29,149 --> 00:18:33,487
‎แหวน แจกัน รูปปั้น
‎ลำพังแค่ของจาเยชคนเดียวนะ

230
00:18:35,364 --> 00:18:39,284
‎เรื่องจริง นางจิ๊กของข้าไปเยอะเลย

231
00:18:41,036 --> 00:18:45,624
‎แต่สิ่งที่มีค่าที่สุด
‎ที่ท่านคืนให้เราคือตัวท่าน

232
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
‎ขอบคุณที่เป็นคู่หูที่ดีของแม่ข้า

233
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
‎และเป็นแม่ที่ดีของข้า

234
00:18:56,093 --> 00:18:57,845
‎โอ๋นะ

235
00:19:05,811 --> 00:19:07,187
‎ดื่ม

236
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
‎ให้แก่ป้าคนโปรดของข้า

237
00:19:23,203 --> 00:19:26,206
‎เดี๋ยวๆ ข้าบอกว่าจะไปหลังจากนี้ไง

238
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
‎ข้าขอโทษ

239
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
‎ข้าเองที่เห็นแก่ตัว

240
00:19:32,546 --> 00:19:33,881
‎พวกเขาคือครอบครัวเจ้า

241
00:19:35,549 --> 00:19:37,301
‎ข้าขอให้เจ้าทิ้งพวกเขาไม่ได้

242
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
‎พวกเขาคือครอบครัวข้า ใช่

243
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
‎เพราะงั้นข้าถึงจะไปกับเจ้า

244
00:19:47,186 --> 00:19:50,772
‎เพราะข้าจะสู้เพื่อพวกเขา

245
00:19:52,691 --> 00:19:54,359
‎อยู่นี่เองเจ้าของวันเกิด

246
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
‎หาอยู่ตั้งนาน

247
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
‎ใช้เวลาตามสบายเลย

248
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
‎ดีย่า ข้า…

249
00:20:06,121 --> 00:20:09,499
‎ข้ารู้ ที่รัก
‎ข้ารู้ตั้งแต่นางมาถึงแล้ว

250
00:20:11,460 --> 00:20:16,256
‎ทั้งที่เป็นโจรต้มตุ๋นตัวฉกาจ
‎แต่เจ้าโกหกข้าไม่เก่งเลย

251
00:20:17,549 --> 00:20:19,509
‎ขอบใจที่เจ้าพยายาม

252
00:20:19,593 --> 00:20:22,179
‎ทำให้วันสุดท้ายของเราสมบูรณ์แบบ

253
00:20:22,763 --> 00:20:23,597
‎และ…

254
00:20:24,306 --> 00:20:26,934
‎เซอร์ไพรส์ชิ้นสุดท้ายสำหรับเจ้า

255
00:20:30,604 --> 00:20:32,648
‎สุขสันต์วันเกิด รุกกี

256
00:20:39,279 --> 00:20:42,449
‎แต่นี่ไม่ใช่วันสุดท้ายของเราหรอก

257
00:20:42,532 --> 00:20:44,743
‎ข้าจะกลับมาหาเจ้า

258
00:20:47,246 --> 00:20:49,164
‎อย่างที่เป็นมาเสมอ

259
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
‎โอเค อันดับแรก

260
00:20:57,965 --> 00:20:59,925
‎สุขสันต์วันเกิดย้อนหลัง

261
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
‎รุกมินี

262
00:21:01,760 --> 00:21:05,555
‎พวกเจ้าพลาดวันแต่งงานข้าด้วย
‎เอาของขวัญมาเลยสองชิ้น

263
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
‎มาวางแผนกัน
‎ไอเดียดีๆ เริ่มขึ้นที่นี่

264
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
‎ไม่สิ เดี๋ยว

265
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
‎นั่นรูปของข้า
‎แปะมือกับอาจารย์เขี้ยวยาว

266
00:21:15,315 --> 00:21:17,025
‎ใช่ ต้องอันนี้ ถูกต้อง

267
00:21:17,109 --> 00:21:20,445
‎ในการ์ตูนบอกว่า
‎อาจารย์ในตำนานเป็นอมตะ

268
00:21:20,529 --> 00:21:24,658
‎พวกเขาขังวิญญานไว้ในธาตุ
‎แปลว่าพวกเขายังอยู่นี่

269
00:21:24,741 --> 00:21:26,201
‎แม้เราจะไม่มีโรงหลอม

270
00:21:26,285 --> 00:21:30,706
‎แต่พวกเขาก็ใช้เวทมนตร์ทำลายอาวุธ
‎และหยุดอัลฟี่ให้เราได้

271
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
‎ขอโทษที ไอเดียดีๆ เริ่มที่ไหนนะ

272
00:21:32,916 --> 00:21:36,420
‎แล้วเราจะติดต่อ
‎กับธาตุผีพวกนั้นได้ยังไง

273
00:21:36,503 --> 00:21:40,549
‎ข้าหวังว่าโจรมือฉกาจของอัศวินมังกร

274
00:21:40,632 --> 00:21:42,092
‎จะไขปริศนาให้ได้

275
00:21:42,175 --> 00:21:43,427
‎โอเค

276
00:21:44,011 --> 00:21:47,514
‎เจ้าบอกว่าอาจารย์ในตำนาน
‎ถูกขังในธาตุใช่ไหม

277
00:21:47,597 --> 00:21:52,102
‎ค้อนไม่ใช้วิธีปลดปล่อย แต่เป็นกุญแจ

278
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
‎เราต้องส่งคนเข้าไป

279
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
‎นึกออกแล้ว ตอนมาสโตดอนใช้พลังวายุ

280
00:21:59,026 --> 00:22:01,236
‎เขาบอกว่าตัวเองเชื่อมโยงกับธาตุ

281
00:22:01,320 --> 00:22:02,821
‎เขาเอาแต่พูดเรื่องนี้

282
00:22:02,904 --> 00:22:06,783
‎ดังแคนกับเวรูก้าก็มีเวทมนตร์
‎อย่างเดียวกันเพราะสืบทอดเชื้อสาย

283
00:22:06,867 --> 00:22:08,035
‎จากกองทัพโบราณ

284
00:22:08,118 --> 00:22:10,871
‎เวทมนตร์ของธาตุ คือกุญแจของเรา

285
00:22:10,954 --> 00:22:14,916
‎แต่ใครจะช่วยเราล่ะ
‎มาสโตดอนอยู่ในกองทัพอัลฟี่

286
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
‎ดังแคนกับเวรูก้าตายไปแล้ว

287
00:22:17,210 --> 00:22:20,630
‎เหลือคนสุดท้ายในผังครอบครัว

288
00:22:21,840 --> 00:22:22,716
‎เคลาส์

289
00:22:23,342 --> 00:22:26,386
‎- เจ้าคิดว่าเขาคือกุญแจ
‎- อาจจะใช่

290
00:22:27,137 --> 00:22:30,640
‎แต่เราไม่มีทางไว้ใจเขาอยู่แล้ว

291
00:22:30,724 --> 00:22:32,350
‎เราไม่จำเป็นต้องไว้ใจเขา

292
00:22:33,018 --> 00:22:35,145
‎เราแค่ต้องเชื่อใจเรา

293
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
‎คำบรรยายโดย
‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล

