1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:32,949 --> 00:00:35,535
Kale ile bu hamleyi yapamazsın.

4
00:00:36,494 --> 00:00:39,289
O zaman Kraliçe, teyzemi nasıl yendi?

5
00:00:40,165 --> 00:00:42,500
Çünkü teyzen satrançta berbat.

6
00:00:46,379 --> 00:00:50,091
Çek elini… Çek o pis ellerini!

7
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
Dikkat et!

8
00:00:52,635 --> 00:00:53,511
Oy!

9
00:00:54,012 --> 00:00:55,346
Hey, ayrılın!

10
00:01:07,609 --> 00:01:10,070
Barış dolu yeni bir dönemdeyiz.

11
00:01:10,153 --> 00:01:11,863
Kargaşa kabul edilemez.

12
00:01:12,447 --> 00:01:15,784
Şiddet, her yola başvurularak
yok edilecek.

13
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
Hayır! İmdat!

14
00:01:17,077 --> 00:01:18,453
Yardım etmelisiniz.

15
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Sen şövalye değil misin?

16
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
Lütfen.

17
00:01:21,998 --> 00:01:24,167
Kavga yoktu, şakalaşıyorduk,

18
00:01:24,250 --> 00:01:25,418
oyun oynuyorduk.

19
00:01:33,968 --> 00:01:40,975
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

20
00:01:45,980 --> 00:01:50,026
Tikal yolunda
risk aldık varmak için Akna'ya

21
00:01:50,109 --> 00:01:52,403
Onu geri almaya

22
00:01:53,988 --> 00:01:56,199
Usta Şövalye ekibi mücadelede

23
00:01:56,282 --> 00:01:59,994
Yolumuz burada ikiye ayrılıyor.
Plana bakalım mı?

24
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Gerek yok. Şarkısını söylüyorum.

25
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
Tikal yolunda, risk aldık…

26
00:02:05,375 --> 00:02:07,168
Po, ben ciddiyim.

27
00:02:07,252 --> 00:02:10,672
Akna ve Rukhmini, çoktan Çin'de olmalıydı.

28
00:02:10,755 --> 00:02:14,300
Çok vakit kaybettik. Asla oyalanamayız.

29
00:02:15,552 --> 00:02:17,595
Oyalanma, yarışmaya

30
00:02:17,679 --> 00:02:20,598
Skor tutuyorsan ihtiyaç var sayıya

31
00:02:20,682 --> 00:02:22,517
Çünkü bu skor

32
00:02:22,600 --> 00:02:24,394
Çok yüksek

33
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
Seni tekrar mutlu görmek güzel.

34
00:02:27,522 --> 00:02:29,440
Sinir bozucu ama güzel.

35
00:02:29,524 --> 00:02:30,900
Akna için bol şans.

36
00:02:30,984 --> 00:02:33,069
Sana da

37
00:02:33,153 --> 00:02:34,654
Yani Rukhmini için.

38
00:02:34,737 --> 00:02:38,366
Kavuşma için Çin'de görüşürüz!

39
00:02:38,449 --> 00:02:39,284
Nasıl ama?

40
00:02:39,784 --> 00:02:43,413
Hadi, beni böyle askıda bırakma… Evet!

41
00:02:56,050 --> 00:02:58,386
Geliyorum sana

42
00:02:59,053 --> 00:03:02,265
Uzun yolların ardında

43
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
Meraklısı değilim.

44
00:03:12,609 --> 00:03:16,237
Şuraya bak. Kakao dolu, yemyeşil.

45
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
Olan tek şey toz toprak.

46
00:03:22,577 --> 00:03:23,953
Sıcak çikolata.

47
00:03:33,963 --> 00:03:35,924
Dört tane alabilir miyim?

48
00:03:36,007 --> 00:03:37,550
Telafi etmeliyim.

49
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
-Po!
-B'ah! Adamım!

50
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
Kasabanız feci olmuş.

51
00:03:44,349 --> 00:03:46,893
Evet! Her şey çok yolunda.

52
00:03:46,976 --> 00:03:47,894
Siparişiniz.

53
00:03:57,779 --> 00:04:00,490
Oyun oynayalım mı?

54
00:04:03,493 --> 00:04:04,410
Olur, tabii.

55
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Yumoş karın.

56
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
Ben alırım.

57
00:04:27,934 --> 00:04:28,893
Geride dur.

58
00:04:29,811 --> 00:04:30,937
Sorun yok.

59
00:04:31,020 --> 00:04:34,148
Sadece şiddetlenecek miyiz diye izliyor.

60
00:04:35,650 --> 00:04:40,029
İyi de bu temas sporu değil mi?
Hatta kaburgamı kırmıştım.

61
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
Evet.

62
00:04:41,656 --> 00:04:44,325
Ancak artık böyle oynamaya izin yok.

63
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Yeni kurallar.

64
00:04:46,828 --> 00:04:49,622
Affedersin Po. Daha önce söylemeliydim.

65
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Sorun değil. Ben de acele edip…

66
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
Akna! Orada!

67
00:04:57,255 --> 00:04:58,548
Akna, bekle!

68
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
Tek Kıta.

69
00:05:09,309 --> 00:05:10,852
Çok yol var.

70
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
Rukhmini!

71
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Hey!

72
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Su korkunç kokuyor.

73
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
Öyle mi? Fark etmemiştim.
Burada ne arıyorsun?

74
00:05:52,268 --> 00:05:55,063
Ne mi arıyorum? Sen ne arıyorsun?

75
00:05:55,146 --> 00:05:57,774
Haftalar önce Çin'de buluşmalıydık!

76
00:05:58,649 --> 00:06:00,485
Kendi işlerime dalmışım.

77
00:06:02,528 --> 00:06:06,157
Po ile Alfie'yi nasıl
alt edeceğimizi bulduk.

78
00:06:06,240 --> 00:06:09,035
-Fakat bunun için…
-Rahatla. Ben varım.

79
00:06:09,118 --> 00:06:11,871
Var mısın? Vay be. Kolay oldu.

80
00:06:11,954 --> 00:06:13,873
Zorlayacağımı mı düşündün?

81
00:06:13,956 --> 00:06:15,750
Yani, evet.

82
00:06:15,833 --> 00:06:19,045
O kadar yoldan sonra
kolay olması rahatlattı.

83
00:06:19,128 --> 00:06:21,798
Önce şunu bırakayım, sonra gideriz.

84
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Akna!

85
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Sen Akna değilsin.

86
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
Maalesef ki değilim.

87
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
Hey, Po!

88
00:06:57,542 --> 00:07:02,630
Kakao kulesi güzelmiş.
Yoksa kakao-lesi mi desem?

89
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
Öyle bir kelime yok ama diyebilirsin.

90
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Orada dur koca oğlan.

91
00:07:10,847 --> 00:07:12,932
Sorun yok. Burada bela yok.

92
00:07:14,600 --> 00:07:17,145
Bu ürkütücü iblis rahatlamaz mı?

93
00:07:17,228 --> 00:07:21,858
Yok. Gözü üstümüzde.
Hatta hiç göz kırpmadan izliyor.

94
00:07:23,943 --> 00:07:26,195
Göz kırpmadan mı?

95
00:07:32,201 --> 00:07:33,077
Bak şimdi…

96
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
Aman.

97
00:07:47,842 --> 00:07:49,635
Evet ama iyi yanı da var.

98
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
Tek Kıta'daki iklim değişikliği
bize yağmur getiriyor.

99
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
Bundan faydalanmak için
elimizden geleni yapıyoruz.

100
00:07:57,435 --> 00:07:59,187
Hasadı akreple yapıyoruz

101
00:07:59,270 --> 00:08:03,232
ve ürünleri de
Tek Kıta şehirlerine gönderiyoruz.

102
00:08:03,900 --> 00:08:08,070
Akna'nın derdi başından aşmış.
O nerede? Henüz göremedim.

103
00:08:08,154 --> 00:08:10,239
Akna mı? Seninle değil miydi?

104
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
Ne? Hayır, aylar önce
size yardım etmeye geldi.

105
00:08:15,870 --> 00:08:18,956
Buraya hiç gelmedi mi? Ama o böyle…

106
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
Ancak bir durum… Olamaz, değil mi…

107
00:08:22,460 --> 00:08:23,669
Öldü mü?

108
00:08:23,753 --> 00:08:27,006
-İhtimali yüksek.
-Tek açıklaması bu.

109
00:08:28,508 --> 00:08:30,635
Akna!

110
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Akna.

111
00:08:50,863 --> 00:08:54,617
Bedenin küçüktü belki
ama dostluğun devasaydı.

112
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
Senin için bir şarkı yazdım.

113
00:08:59,372 --> 00:09:04,669
Tikal yolunda
risk aldık varmak için Akna'ya

114
00:09:05,461 --> 00:09:08,005
Onu geri almaya

115
00:09:21,269 --> 00:09:22,395
Merhaba?

116
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
Kimse var mı?

117
00:09:28,651 --> 00:09:29,735
Akna?

118
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
Hayır. Akna, şey…

119
00:09:32,238 --> 00:09:34,282
Akna burada değil.

120
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
Dur, ne?

121
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
Akna, benim! Ben Po!

122
00:09:44,792 --> 00:09:46,210
Hiç beceremedim…

123
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
Galiba alışmaya başladım. Evet!

124
00:10:02,518 --> 00:10:03,603
Merhaba?

125
00:10:17,283 --> 00:10:19,285
Sürpriz!

126
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
-İyi ki doğdun!
-Ne?

127
00:10:21,912 --> 00:10:23,080
İyi ki doğdun!

128
00:10:24,165 --> 00:10:27,585
Tatlım, hıçkırığını iyi tuttun.
Onu yakaladık.

129
00:10:27,668 --> 00:10:29,879
Elimden geleni yaptım.

130
00:10:29,962 --> 00:10:31,339
İyi ki doğdun mu…

131
00:10:36,552 --> 00:10:39,388
Plan değişti. Kutlamadan sonra gideriz.

132
00:10:39,972 --> 00:10:42,141
Kutlama… Sen ciddi misin?

133
00:10:42,224 --> 00:10:46,187
Hemen gideriz demiştin.
Bizi bekleyen bir görev var.

134
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
Birkaç saat daha bekleyebilir.

135
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
Size göre hep dünyanın sonu zaten.

136
00:10:51,317 --> 00:10:53,694
Tam olarak dünyanın sonu geliyor.

137
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
Beş para. Tikal'e geldiğiniz için…

138
00:10:59,700 --> 00:11:02,912
-Kaçın!
-Çekilin! Canınızı kurtarın!

139
00:11:02,995 --> 00:11:05,581
Affedersiniz. Müsaadenizle. Geçeyim.

140
00:11:06,165 --> 00:11:08,959
Kalkmayın. Ezmeden geçeceğim.

141
00:11:10,002 --> 00:11:12,546
Hâlâ alışma evresi. Dikkat!

142
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
Geliyorum. Özür dilerim.

143
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
Akna, bekle!

144
00:11:26,811 --> 00:11:28,312
Özür dilerim.

145
00:11:28,396 --> 00:11:30,898
-Beni bırak!
-Affedersin, dur…

146
00:11:33,859 --> 00:11:40,574
Merak etmeyin bayım.
Sizi birazdan indireceğim.

147
00:11:48,374 --> 00:11:50,793
Akna, gel, konuşalım!

148
00:11:50,876 --> 00:11:52,670
Gelemem. Alerjim var.

149
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Konuşmaya mı?

150
00:12:02,388 --> 00:12:04,306
Harika partiydi!

151
00:12:04,390 --> 00:12:06,475
-Hoşça kal!
-Chalo! Hoşça kal!

152
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Elveda!

153
00:12:08,436 --> 00:12:09,937
Tamam, parti bitti.

154
00:12:10,020 --> 00:12:11,981
Hediyeler için hazır mıyız?

155
00:12:15,234 --> 00:12:17,278
Hediyesiz doğum günü olmaz!

156
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
Bundan sonra gideriz.

157
00:12:22,408 --> 00:12:26,078
-Partiden sonra demiştin.
-Hediyeleri unutmuşum.

158
00:12:26,162 --> 00:12:29,165
Üstüme gelme. 30 yıldır ilk partim bu.

159
00:12:29,248 --> 00:12:31,333
Hediyelerden sonra gidiyoruz.

160
00:12:33,586 --> 00:12:36,338
Parti batıran tavrından çıkar mısın?

161
00:12:36,422 --> 00:12:38,632
En azından biraz rol yap da

162
00:12:38,716 --> 00:12:39,758
eğlen!

163
00:12:40,342 --> 00:12:44,263
Rukhmini'nin bunca hediyeyi
açışını mı izleyeceğiz?

164
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
Rukhmini'nin bu hediyeleri
dağıtışını izleyeceğiz.

165
00:12:48,434 --> 00:12:49,643
Bizde çok var,

166
00:12:49,727 --> 00:12:52,521
doğum günlerinde başkalarına dağıtırız.

167
00:12:52,605 --> 00:12:53,898
Herkes neşelensin,

168
00:12:53,981 --> 00:12:56,775
ne kadar uzun sürerse sürsün.

169
00:13:02,281 --> 00:13:03,115
Bekle!

170
00:13:04,492 --> 00:13:05,618
Akna!

171
00:13:06,660 --> 00:13:09,205
Neden kaçıyorsun? Ben dostunum.

172
00:13:10,039 --> 00:13:11,665
Benim, Po!

173
00:13:39,610 --> 00:13:40,945
Akna, dur biraz.

174
00:13:41,028 --> 00:13:42,154
İyi misin?

175
00:13:42,238 --> 00:13:46,158
Değilim tabii.
Yanardağda boşuna saklanmıyordum.

176
00:13:46,242 --> 00:13:48,035
Saklanmak mı? Neden?

177
00:13:55,125 --> 00:13:57,419
Yok, kavga etmiyorduk.

178
00:13:57,503 --> 00:13:58,837
Biz dostuz.

179
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
Uğurlu bilekliğim!

180
00:14:20,484 --> 00:14:22,570
Bu küpeleri arıyordum.

181
00:14:40,713 --> 00:14:43,257
-Alın bakalım.
-Teşekkürler!

182
00:14:43,340 --> 00:14:46,927
Dur, ne? Flütüm mü? Çalındı sanıyordum.

183
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
Hediyeler bu yüzden özeldir.

184
00:14:50,806 --> 00:14:53,726
Aradığın bir şeyi bulmak gibisi yok.

185
00:14:53,809 --> 00:14:57,021
Hediye Dolaştıran hedefi yine vurdu!

186
00:14:59,940 --> 00:15:05,029
Bu da sonuncuydu. Dönelim.
Rukhmini'nin sevdiği yemekler var.

187
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
Yemek mi? Hayır, maalesef, biz kalmaya…

188
00:15:08,407 --> 00:15:12,328
Şehrin en iyi şefinin yemeklerini
yemeyecek misin?

189
00:15:16,624 --> 00:15:17,958
Sonra gideriz.

190
00:15:18,042 --> 00:15:21,128
Hayır! Hayır, daha önce de bu son dedin.

191
00:15:21,211 --> 00:15:25,883
Tüm gün dünya sona ermiyormuş gibi
yapıp parti verdin.

192
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
Artık yeter.

193
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
Ne istediğini anlamıyorsun.

194
00:15:29,553 --> 00:15:32,222
Bencil olmamanı istiyorum.

195
00:15:32,848 --> 00:15:36,393
Hadi uyuşuk! Doğum günü barfisi yaptık!

196
00:15:37,394 --> 00:15:38,896
Barfi'ye bayılırım.

197
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
Orada kal…

198
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
Arkamda.

199
00:15:52,701 --> 00:15:55,621
Bugünün böyle olacağını düşünmemiştim.

200
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
Geliyorum Akna!

201
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
Arkadaşlar, savaşmayın. Sonra size döner.

202
00:16:13,639 --> 00:16:18,644
İğrenç hayalet canavarları
en sevdiğim oyunu mahvettiniz!

203
00:16:26,485 --> 00:16:27,903
Hayır, dokunma.

204
00:16:27,987 --> 00:16:30,531
Ya kanatlarımdan birini kırarsan?

205
00:16:30,614 --> 00:16:34,368
-Sadece daireler çizebilirim.
-Akna, yardım edeceğim.

206
00:16:34,451 --> 00:16:35,577
Ben dostunum.

207
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
Alfie de dostumdu.

208
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
Öyle sanmışım.

209
00:16:40,541 --> 00:16:44,128
Silahlar konusunda güvenmiştim
ama beni kullanmış.

210
00:16:44,211 --> 00:16:45,504
Bunu nasıl görmem?

211
00:16:46,296 --> 00:16:47,172
Haklısın.

212
00:16:47,798 --> 00:16:50,384
Kişiler tahmin edilemez ama bak!

213
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
Bazen bu iyidir.

214
00:16:52,386 --> 00:16:56,390
Onların da böyle asker gibi
olacağını bilemezdin

215
00:16:56,473 --> 00:16:59,351
ama yardıma geldiler çünkü önemsiyorlar.

216
00:16:59,435 --> 00:17:00,686
Benim gibi.

217
00:17:01,770 --> 00:17:04,231
Alfie bunu kendine yaptı.

218
00:17:04,314 --> 00:17:06,900
Bizim yapacağımız tek şey ilerlemek.

219
00:17:07,484 --> 00:17:08,861
Yardımın gerekiyor.

220
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
Bana güvenir misin?

221
00:17:35,220 --> 00:17:38,640
Temas sporu!

222
00:17:40,517 --> 00:17:42,186
Ne?

223
00:17:42,269 --> 00:17:45,522
Onu toz ettiniz.
Yapabildiğinizi bilmiyordum.

224
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
-Yardım için sağ ol.
-Daha neler var…

225
00:17:48,692 --> 00:17:52,362
Onları dert etmenize gerek yok.
Bir iş peşindeyiz.

226
00:17:52,905 --> 00:17:53,947
İşe koyulalım.

227
00:18:20,224 --> 00:18:22,309
Ay! Affedersin!

228
00:18:22,893 --> 00:18:26,146
Yemeden önce konuşma yapmak isterim.

229
00:18:26,230 --> 00:18:29,066
Bugün çok şeyi geri verdin Rukhmini.

230
00:18:29,149 --> 00:18:33,487
Yüzükler, vazolar, heykeller,
bunlar sadece Jayesh'inkiler.

231
00:18:35,364 --> 00:18:39,284
Doğru. Benden çok şey alıp götürdü.

232
00:18:41,036 --> 00:18:45,624
Fakat bize geri getirdiğin
en iyi şey sensin.

233
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
Anneme iyi bir eş olduğun için
teşekkürler.

234
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
Bana da anne olduğun için.

235
00:18:56,093 --> 00:18:57,678
Canım benim.

236
00:19:05,811 --> 00:19:07,187
Kadeh kaldıralım.

237
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
En sevdiğim teyzeme.

238
00:19:23,203 --> 00:19:25,998
Bundan sonra gideriz demiştim.

239
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
Özür dilerim, ben…

240
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
Bencillik etmişim.

241
00:19:32,546 --> 00:19:33,839
Onlar senin ailen.

242
00:19:35,591 --> 00:19:37,301
Terk etmeni isteyemem.

243
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
Onlar benim ailem, evet.

244
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
O yüzden seninle geleceğim.

245
00:19:47,186 --> 00:19:50,772
Çünkü artık savaşmaya değer bir şeyim var.

246
00:19:52,691 --> 00:19:54,359
İşte doğum günü kızı.

247
00:19:54,443 --> 00:19:55,986
Seni arıyordum.

248
00:19:56,737 --> 00:19:58,155
Hiç acele etme.

249
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
Diya, ben…

250
00:20:06,121 --> 00:20:09,416
Biliyorum tatlım.
Buraya geldiği anda anladım.

251
00:20:11,460 --> 00:20:16,256
Usta bir hırsız ve sahtekâr olarak
bana hiç yalan söyleyemedin.

252
00:20:17,549 --> 00:20:19,509
Fakat birlikte son günümüzü

253
00:20:19,593 --> 00:20:22,095
harika kıldığın için teşekkürler.

254
00:20:22,763 --> 00:20:23,597
Bir de

255
00:20:24,306 --> 00:20:26,600
son bir sürprizim var.

256
00:20:30,604 --> 00:20:32,439
İyi ki doğdun Rukhi.

257
00:20:39,279 --> 00:20:42,449
Bu, birlikte son günümüz değil.

258
00:20:42,532 --> 00:20:44,534
Sana, evime geri döneceğim.

259
00:20:47,246 --> 00:20:48,872
Hep yaptığım gibi.

260
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Tamam, öncelikle…

261
00:20:57,965 --> 00:20:59,925
Gecikmiş bir iyi ki doğdun.

262
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
Rukhmini!

263
00:21:01,760 --> 00:21:05,555
Düğünümü de kaçırdınız,
o yüzden iki hediye isterim.

264
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
Plana dönelim.
Güzel fikirler şuradan başlıyor.

265
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
Hayır, dur.

266
00:21:11,979 --> 00:21:13,855
Uzun Diş ile çak yaparken.

267
00:21:15,315 --> 00:21:17,025
Evet. Burada. İşte.

268
00:21:17,109 --> 00:21:20,445
Kitapta Kadim Ustalar'ın ölmediği yazıyor.

269
00:21:20,529 --> 00:21:24,658
Ruhlarını elementlere hapsetmişler,
hâlâ buralardalar.

270
00:21:24,741 --> 00:21:26,493
Demirhaneye ulaşamıyoruz

271
00:21:26,576 --> 00:21:30,706
ama sihirlerini
Alfie'yi durdurmak için kullanabilirler.

272
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
İyi fikir neredeydi?

273
00:21:32,916 --> 00:21:36,420
O element hayaletlerle
nasıl iletişim kuracağız?

274
00:21:36,503 --> 00:21:42,092
Usta bir hırsız
ve bir dâhi çözüm yolu bulur dedim.

275
00:21:42,175 --> 00:21:43,427
Tamam.

276
00:21:44,011 --> 00:21:47,514
Kadim Ustalar
ruhlarını elementlere hapsetmişler.

277
00:21:47,597 --> 00:21:52,102
Kilidi açmanın en iyi yolu
çekiç değil, anahtar kullanmaktır.

278
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
İçeriden biri lazım.

279
00:21:56,315 --> 00:21:58,567
Heyula, güçlerini kullanırken

280
00:21:58,650 --> 00:22:01,236
elementlere bağlandığını söylemişti.

281
00:22:01,320 --> 00:22:02,821
Sürekli söylüyordu.

282
00:22:02,904 --> 00:22:08,035
Duncan ve Veruca da aynı sihri yaptılar
çünkü ataları Kadim Ordu'ydu.

283
00:22:08,118 --> 00:22:10,871
Element sihri. İçeri girme yolumuz.

284
00:22:10,954 --> 00:22:14,916
Yardım edecek kim kaldı?
Heyula, Alfie'nin ordusunda.

285
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
Duncan ve Veruca öldüler.

286
00:22:17,210 --> 00:22:20,630
Ailenin kalan tek üyesi.

287
00:22:21,840 --> 00:22:22,716
Klaus mu?

288
00:22:23,342 --> 00:22:26,053
-Sence anahtar o mu?
-Yani, olabilir.

289
00:22:27,137 --> 00:22:30,640
Bin yıl geçse de ona güvenemeyiz,
yazık oldu.

290
00:22:30,724 --> 00:22:32,350
Güvenmeye gerek yok.

291
00:22:33,018 --> 00:22:35,145
Kendimize güvelim yeter.

292
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

