1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:33,450 --> 00:00:35,869
‎车不能走八字步

4
00:00:36,494 --> 00:00:39,289
‎那女王是怎么用这招打败我婶婶的？

5
00:00:40,206 --> 00:00:42,834
‎因为你婶的棋技烂透了 这才输的

6
00:00:46,379 --> 00:00:50,091
‎下来 你给我…把你的脏手拿开

7
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
‎给我小心点

8
00:00:52,635 --> 00:00:53,511
‎痛

9
00:00:54,012 --> 00:00:55,346
‎喂 别打了

10
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
‎世界已迎来新时代的和平

11
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
‎骚乱绝不可被容忍

12
00:01:12,447 --> 00:01:15,784
‎我们将采取任何必须手段肃清暴力

13
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
‎不 救命

14
00:01:17,077 --> 00:01:18,453
‎你们得救救我

15
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
‎你们不是骑士吗？

16
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
‎求你们了

17
00:01:21,998 --> 00:01:24,167
‎我们没有打架 都是玩笑而已

18
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
‎随便玩玩的

19
00:01:33,968 --> 00:01:40,975
‎《功夫熊猫：神龙骑士》

20
00:01:45,980 --> 00:01:50,026
‎前往蒂卡尔
‎不惜一切代价寻到阿克南

21
00:01:50,109 --> 00:01:52,403
‎带她回来

22
00:01:53,988 --> 00:01:56,199
‎神龙骑士战队 与战乱抗战到底

23
00:01:56,282 --> 00:01:59,994
‎好 到分叉路口了
‎要再过一遍计划吗？

24
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
‎不需要 离开店后我就一直在唱

25
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
‎前往蒂卡尔 不惜一切代价…

26
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
‎阿宝 我说真的

27
00:02:07,502 --> 00:02:10,630
‎阿克南和露米尼早在几周前
‎就该跟我们在中国汇合了

28
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
‎我们损失了太多时间
‎绝对不能再虚度光阴了

29
00:02:15,552 --> 00:02:17,595
‎虚度光阴 旗鼓重振

30
00:02:17,679 --> 00:02:20,598
‎你若继续上分 得再多点账本

31
00:02:20,682 --> 00:02:22,517
‎因为分数…

32
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
‎太高

33
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
‎很高兴看到你回归亢奋状态

34
00:02:27,522 --> 00:02:29,107
‎很烦人 但感觉不错

35
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
‎祝你顺利找到阿克南

36
00:02:30,984 --> 00:02:33,069
‎也祝福你

37
00:02:33,153 --> 00:02:34,654
‎你懂得 也顺利找到露米尼

38
00:02:34,737 --> 00:02:38,366
‎期待神龙骑士在中国再聚首

39
00:02:38,449 --> 00:02:39,284
‎怎么了？

40
00:02:39,784 --> 00:02:43,413
‎来啊 别让我干等 棒耶

41
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
‎我来见你了

42
00:02:59,053 --> 00:03:02,307
‎穿越盘古大陆也太远了

43
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
‎累死了

44
00:03:08,813 --> 00:03:10,732
‎天啊

45
00:03:12,609 --> 00:03:16,237
‎天啊 看啊
‎到处都是可可树 绿油油的

46
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
‎之前这里可什么都没有 只有尘土

47
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
‎热巧克力

48
00:03:34,047 --> 00:03:35,924
‎能给我来四杯热巧克力吗？

49
00:03:36,007 --> 00:03:37,675
‎我要补上之前错过的所有热巧克力

50
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
‎-阿宝
‎-巴 天啊

51
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
‎你的村子现在也太棒了

52
00:03:44,349 --> 00:03:46,976
‎是啊 一切都很好

53
00:03:47,060 --> 00:03:47,894
‎热巧克力来了

54
00:03:57,779 --> 00:04:00,490
‎嘿 想玩蹴鞠吗？就当叙叙旧？

55
00:04:03,576 --> 00:04:04,410
‎好啊

56
00:04:12,961 --> 00:04:13,795
‎我的肚子真弹

57
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
‎我去捡

58
00:04:27,267 --> 00:04:28,893
‎天啊 巴 退后

59
00:04:29,811 --> 00:04:30,937
‎没事

60
00:04:31,020 --> 00:04:34,148
‎它只是在监督我们
‎以防我们太过暴力

61
00:04:35,650 --> 00:04:40,029
‎但蹴鞠不就是要有肢体碰撞吗？
‎我上次还打断了一根肋骨呢

62
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
‎是啊

63
00:04:41,698 --> 00:04:44,325
‎但我们现在不能再玩得那么激烈了

64
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
‎新规定

65
00:04:46,828 --> 00:04:49,622
‎抱歉 阿宝 我应该早点说的

66
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
‎没关系 我得赶紧去找…

67
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
‎阿克南 她在那

68
00:04:57,255 --> 00:04:58,548
‎阿克南 等等

69
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
‎盘古大陆

70
00:05:09,309 --> 00:05:10,852
‎走太多路了吧

71
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
‎天啊

72
00:05:13,438 --> 00:05:14,314
‎天啊

73
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
‎露米尼

74
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
‎嘿

75
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
‎这水也太臭了

76
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
‎是吗？我没注意到 你来干吗？

77
00:05:52,268 --> 00:05:55,063
‎我来干吗？你在这干吗？

78
00:05:55,146 --> 00:05:57,774
‎你几周前就该去中国跟我们汇合了

79
00:05:58,649 --> 00:06:00,902
‎我有点自己的事要处理

80
00:06:02,528 --> 00:06:06,157
‎我和阿宝觉得我们找到打败阿尔菲
‎修复这一切的办法了

81
00:06:06,240 --> 00:06:09,035
‎-但我们很需要你…
‎-别紧张 我会去的

82
00:06:09,118 --> 00:06:11,871
‎真的吗？天啊 这么轻松就搞定了

83
00:06:11,954 --> 00:06:13,873
‎你觉得会很难搞定？

84
00:06:13,956 --> 00:06:15,875
‎不是 是

85
00:06:15,958 --> 00:06:19,128
‎我来这费了好一番功夫
‎那么轻松就说服了真叫人松口气

86
00:06:19,212 --> 00:06:21,798
‎我先去把这个放下 然后就能出发了

87
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
‎阿克南

88
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
‎你不是阿克南

89
00:06:49,742 --> 00:06:51,577
‎很遗憾 我不是

90
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
‎天啊

91
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
‎嘿 阿宝

92
00:06:57,542 --> 00:07:02,630
‎佩佩 可可塔不错
‎还是我该说可可儿？

93
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
‎虽然没这种说法 但这么说也无妨

94
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
‎冷静 大块头

95
00:07:10,763 --> 00:07:12,932
‎没事 我们没冲突

96
00:07:14,600 --> 00:07:17,145
‎这面目可憎的怪物
‎一直都这样神经兮兮吗？

97
00:07:17,228 --> 00:07:21,858
‎是啊 它会监视我们做的一切
‎我觉得它都不曾眨过眼睛

98
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
‎不会眨眼？

99
00:07:32,201 --> 00:07:33,077
‎那就让我…

100
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
‎咦…

101
00:07:47,967 --> 00:07:49,635
‎但好的一面是

102
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
‎盘古大陆的气候转变
‎给我们带来了前所未有的充沛降水

103
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
‎我们在尽所能充分利用这点

104
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
‎我们用蝎子机甲丰收

105
00:07:59,228 --> 00:08:03,399
‎把我们的食物分享给没能跟我们一样
‎受盘古大陆优待的城市

106
00:08:03,900 --> 00:08:08,070
‎阿克南有的忙啊 她在哪？
‎我来后还没见过她

107
00:08:08,154 --> 00:08:10,823
‎阿克南？她不是跟你在一起吗？

108
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
‎什么？她几个月前就回来帮你们了

109
00:08:15,870 --> 00:08:18,956
‎你是说她从没回来过？但她不会…

110
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
‎除非…你说她会不会…

111
00:08:22,460 --> 00:08:23,669
‎死了？

112
00:08:23,753 --> 00:08:27,381
‎-这思维有点跳跃
‎-只有这样才说得通

113
00:08:28,508 --> 00:08:31,219
‎阿克南

114
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
‎阿克南

115
00:08:50,863 --> 00:08:54,784
‎你体型虽小 却蕴藏着伟大的友谊

116
00:08:55,576 --> 00:08:57,703
‎我准备了一首歌来悼念你

117
00:08:59,330 --> 00:09:04,877
‎我前往蒂卡尔
‎不惜一切代价寻到你 阿克南

118
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
‎带你回来

119
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
‎有人吗？

120
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
‎有人在吗？

121
00:09:28,651 --> 00:09:29,735
‎阿克南？

122
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
‎不 阿克南…

123
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
‎阿克南不在

124
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
‎等等 什么？

125
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
‎阿克南 是我 是阿宝啊

126
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
‎虽然跟这些玩意儿没有好经历…

127
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
‎天啊 我掌握技巧了

128
00:09:50,798 --> 00:09:52,174
‎棒呆了

129
00:10:02,518 --> 00:10:03,603
‎有人吗？

130
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
‎被吓到了吧？

131
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
‎-生日快乐
‎-什么？

132
00:10:24,165 --> 00:10:27,585
‎没打嗝 干得漂亮 亲爱的
‎我们成功给她惊喜了

133
00:10:27,668 --> 00:10:29,879
‎我忍得可辛苦了

134
00:10:29,962 --> 00:10:31,339
‎“生日快乐”？

135
00:10:36,594 --> 00:10:39,388
‎再等等吧 等我过完生日派对再走

136
00:10:39,972 --> 00:10:42,141
‎过完…你认真的吗？

137
00:10:42,224 --> 00:10:46,187
‎你明明说我们马上就能走啊
‎我们还有使命要完成

138
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
‎等几个小时而已 有何不可？

139
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
‎你们这群人总搞得
‎马上就世界末日了似的

140
00:10:51,317 --> 00:10:53,861
‎确实是要世界末日了啊

141
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
‎五个铜币 谢谢来到蒂卡…

142
00:10:59,700 --> 00:11:02,912
‎-快跑！
‎-让开 保护好自己

143
00:11:02,995 --> 00:11:05,373
‎抱歉 打扰了 借过

144
00:11:06,165 --> 00:11:08,959
‎不要起来 从你身上过一下

145
00:11:10,002 --> 00:11:12,546
‎我还在掌握技巧 小心

146
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
‎借过 抱歉

147
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
‎阿克南 等等我

148
00:11:26,811 --> 00:11:28,312
‎抱歉

149
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
‎-放开我
‎-抱歉 让我…

150
00:11:33,859 --> 00:11:40,574
‎别怕 先生 我马上就让你下来

151
00:11:48,416 --> 00:11:50,793
‎-阿克南 停下 我们谈谈
‎-这个…

152
00:11:50,876 --> 00:11:52,670
‎不行 我过敏

153
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
‎对谈话过敏？

154
00:12:02,388 --> 00:12:03,931
‎-派对太棒了
‎-再会

155
00:12:04,640 --> 00:12:06,475
‎-再见
‎-再会 走啦

156
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
‎再会了

157
00:12:08,436 --> 00:12:09,937
‎好了 派对结束了

158
00:12:10,020 --> 00:12:12,064
‎谁准备好送礼物了？

159
00:12:15,234 --> 00:12:17,486
‎没有礼物的生日算不上生日

160
00:12:19,321 --> 00:12:20,698
‎这之后就走

161
00:12:22,366 --> 00:12:26,078
‎-你说过派对结束后就走的
‎-那是因为我忘记礼物了

162
00:12:26,162 --> 00:12:29,165
‎别对我那么苛刻 行不？
‎我都30年没参加过派对了

163
00:12:29,248 --> 00:12:31,167
‎收完礼物后立马就走

164
00:12:33,586 --> 00:12:36,338
‎能别那么扫兴吗？

165
00:12:36,422 --> 00:12:38,632
‎至少稍微假装一下…

166
00:12:38,716 --> 00:12:39,758
‎开心

167
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
‎天啊 我们能看到露米尼拆礼物？

168
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
‎不是 这些礼物是给露米尼送的

169
00:12:48,434 --> 00:12:50,019
‎我们已经拥有了很多

170
00:12:50,102 --> 00:12:52,688
‎所以在生日那天 我们会回馈他人

171
00:12:52,771 --> 00:12:53,898
‎给所有人送礼物

172
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
‎不管要花多久

173
00:13:02,281 --> 00:13:03,115
‎等一下

174
00:13:04,533 --> 00:13:05,618
‎阿克南

175
00:13:06,702 --> 00:13:09,497
‎你干吗要逃？我是你朋友啊

176
00:13:10,039 --> 00:13:11,790
‎是我阿宝啊

177
00:13:15,252 --> 00:13:16,086
‎逮到了

178
00:13:39,652 --> 00:13:40,945
‎阿克南 停下

179
00:13:41,028 --> 00:13:42,154
‎你没事吧？

180
00:13:42,238 --> 00:13:46,158
‎当然没事 我躲在火山是有原因的

181
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
‎“躲”？躲什么？

182
00:13:55,125 --> 00:13:57,419
‎不 我们没有打架

183
00:13:57,503 --> 00:13:58,837
‎我们是朋友

184
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
‎嘿 我的幸运手链

185
00:14:20,484 --> 00:14:22,570
‎我一直在找这些耳环

186
00:14:40,713 --> 00:14:43,257
‎-给你
‎-谢谢

187
00:14:43,340 --> 00:14:46,927
‎什么？等等 这是我的长笛？
‎我还以为它被偷了

188
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
‎这个…

189
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
‎这就是这些礼物的特别之处

190
00:14:50,806 --> 00:14:53,726
‎寻回一直在找的东西多么令人激动

191
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
‎赖布尔还礼侠再度袭来

192
00:15:00,441 --> 00:15:02,651
‎结束了 我们回去吧

193
00:15:02,735 --> 00:15:05,029
‎我为晚饭做了一桌露米尼最爱吃的菜

194
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
‎“晚饭”？不行 我们恐怕不能…

195
00:15:08,407 --> 00:15:12,328
‎拒绝全城最优秀的家常菜厨师的邀请

196
00:15:16,624 --> 00:15:17,958
‎晚饭后就走

197
00:15:18,042 --> 00:15:21,128
‎不行 前两次你也是这么说的

198
00:15:21,211 --> 00:15:25,883
‎我们已经假装了一整天没有世界末日
‎好让你开派对

199
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
‎已经够了

200
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
‎你不知道你在叫我做什么

201
00:15:29,553 --> 00:15:32,222
‎我叫你别那么自私

202
00:15:32,848 --> 00:15:36,602
‎快来啊 别慢吞吞的
‎我们还做了生日巴尔菲甜品

203
00:15:37,394 --> 00:15:38,979
‎我超爱巴尔菲

204
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
‎待在我…

205
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
‎身后

206
00:15:52,701 --> 00:15:55,621
‎我没想到今天会以这种方式结束

207
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
‎我来了 阿克南

208
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
‎大家 不 别出手
‎不然它们下一个就要对付你们了

209
00:16:13,639 --> 00:16:19,103
‎你这个烦人的怪物毁了我最爱的运动

210
00:16:26,485 --> 00:16:27,903
‎不 不要碰我

211
00:16:27,987 --> 00:16:30,531
‎万一你不小心把我的翅膀拔下来了呢？

212
00:16:30,614 --> 00:16:34,368
‎-那样我就只能打圈飞了
‎-阿克南 你得让我帮你

213
00:16:34,451 --> 00:16:35,577
‎我是你的朋友

214
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
‎阿尔菲也是我的朋友

215
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
‎至少我曾以为他是

216
00:16:40,541 --> 00:16:44,128
‎我那么信任他 给了他雷电轮
‎可他却只是在利用我

217
00:16:44,211 --> 00:16:45,504
‎我怎么会没看出来呢？

218
00:16:46,296 --> 00:16:47,172
‎你说得对

219
00:16:47,798 --> 00:16:50,384
‎人是不可预测的 但你看啊

220
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
‎有时 这也是好事

221
00:16:52,386 --> 00:16:56,390
‎我们也没料到佩佩和巴
‎会操控机甲对那哨兵全力出击

222
00:16:56,473 --> 00:16:59,351
‎但他们来帮忙了 因为他们关心你

223
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
‎就跟我一样

224
00:17:01,770 --> 00:17:04,231
‎听着
‎阿尔菲的所作所为只代表他个人

225
00:17:04,314 --> 00:17:06,900
‎我们现在能掌控的
‎只有下步该如何行动

226
00:17:07,484 --> 00:17:08,861
‎我们需要你的帮助

227
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
‎你愿意相信我吗？

228
00:17:35,220 --> 00:17:38,640
‎肢体接触运动

229
00:17:40,517 --> 00:17:42,436
‎什么？

230
00:17:42,519 --> 00:17:45,522
‎你们居然把它压扁了
‎你们也太厉害了

231
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
‎-谢谢你的帮忙
‎-但它们还有很多

232
00:17:48,692 --> 00:17:52,821
‎你们马上就能不用担心了
‎我们有计划了 对不对？

233
00:17:52,905 --> 00:17:53,947
‎开始享受吧

234
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
‎糟糕 抱歉

235
00:18:22,893 --> 00:18:26,146
‎在开吃前 我想讲几句话

236
00:18:26,230 --> 00:18:29,066
‎你今天还回去了很多东西 露米尼

237
00:18:29,149 --> 00:18:33,487
‎戒指、花瓶、雕塑
‎这些还只是还给雅耶斯的部分

238
00:18:35,364 --> 00:18:39,284
‎确实 她从我这偷了太多东西

239
00:18:41,036 --> 00:18:45,624
‎但你归还的最宝贵的东西是你自己

240
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
‎谢谢你做我妈妈的好伴侣

241
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
‎以及做我的好妈妈

242
00:18:56,093 --> 00:18:57,845
‎好了 不哭

243
00:19:05,811 --> 00:19:07,187
‎干杯

244
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
‎敬我最爱的姨妈

245
00:19:23,203 --> 00:19:26,206
‎我说过晚饭后就能出发

246
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
‎对不起 我…

247
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
‎我太自私了

248
00:19:32,546 --> 00:19:33,881
‎他们是你的家人

249
00:19:35,632 --> 00:19:37,301
‎我不该要求你离开他们

250
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
‎他们确实是我的家人

251
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
‎所以我才要跟你走

252
00:19:47,186 --> 00:19:50,772
‎因为现在 我有了要为之奋斗的东西

253
00:19:52,691 --> 00:19:54,359
‎寿星在这呢

254
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
‎我们一直在找你

255
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
‎去好好道别吧

256
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
‎迪雅 我…

257
00:20:06,121 --> 00:20:09,499
‎我知道 亲爱的 她一来我就知道了

258
00:20:11,460 --> 00:20:16,256
‎你虽既是大盗又是诈欺大师
‎但你从来骗不过我

259
00:20:17,549 --> 00:20:19,509
‎但我还是很行欣赏你那么努力

260
00:20:19,593 --> 00:20:22,179
‎让我们在一起的最后一天那么开心

261
00:20:22,763 --> 00:20:23,597
‎还有

262
00:20:24,306 --> 00:20:26,934
‎我有一个最后的惊喜给你

263
00:20:30,604 --> 00:20:32,648
‎生日快乐 露露

264
00:20:39,279 --> 00:20:42,449
‎今天不是我们在一起的最后一天

265
00:20:42,532 --> 00:20:44,743
‎我会回家来找你的

266
00:20:47,246 --> 00:20:49,164
‎就如同以往一样

267
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
‎好 首先

268
00:20:57,965 --> 00:20:59,925
‎恭喜我们虽迟但终聚首

269
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
‎露米尼

270
00:21:01,760 --> 00:21:05,555
‎你们还错过了我的婚礼
‎所以你们还欠我两份礼物

271
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
‎接下来说计划 好想法由此迸发

272
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
‎不对 等下

273
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
‎这是我跟长齿大师在击掌

274
00:21:15,315 --> 00:21:17,025
‎对 是这里 没错

275
00:21:17,109 --> 00:21:20,445
‎漫画里说远古大师从未死去

276
00:21:20,529 --> 00:21:24,658
‎他们把自己的灵魂锁进了元素
‎也就是说他们仍然在世

277
00:21:24,741 --> 00:21:26,201
‎虽然锻造台被毁了

278
00:21:26,285 --> 00:21:30,706
‎但他们可以用他们的法力
‎摧毁武器 替我们阻止阿尔菲

279
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
‎抱歉 这好想法怎么冒出来的？

280
00:21:32,916 --> 00:21:36,420
‎我们要怎么
‎跟一堆元素里的灵魂交流？

281
00:21:36,503 --> 00:21:40,549
‎我还以为神龙骑士的贼祖宗和手工天才

282
00:21:40,632 --> 00:21:42,092
‎能帮我们想到办法呢

283
00:21:42,175 --> 00:21:43,427
‎好吧

284
00:21:44,011 --> 00:21:47,514
‎你说远古大师
‎被锁在元素里了 对吧？

285
00:21:47,597 --> 00:21:52,102
‎那么开锁的最好办法不是用锤子
‎而是用钥匙

286
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
‎我们需要有人从里面帮我们

287
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
‎我知道了 乳齿象使用雷电力量时

288
00:21:59,026 --> 00:22:01,236
‎说他会跟元素连接 对吧？

289
00:22:01,320 --> 00:22:02,821
‎是啊 讲个没停

290
00:22:02,904 --> 00:22:06,783
‎邓肯和维露卡有同样的法力
‎因为他们是远古大军的

291
00:22:06,867 --> 00:22:08,035
‎后裔

292
00:22:08,118 --> 00:22:10,871
‎元素法力就是我们的突破点

293
00:22:10,954 --> 00:22:14,916
‎但还有谁能帮我们呢？
‎乳齿象现在成了阿尔菲大军的一员

294
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
‎邓肯和维露卡也死了

295
00:22:17,210 --> 00:22:20,630
‎他们家族还剩一个人

296
00:22:21,840 --> 00:22:22,716
‎克劳斯？

297
00:22:23,342 --> 00:22:26,386
‎-你觉得他是钥匙？
‎-有可能

298
00:22:27,137 --> 00:22:30,640
‎但我们怎么可能信得过他？

299
00:22:30,724 --> 00:22:32,350
‎我们不用相信他

300
00:22:33,018 --> 00:22:35,145
‎而是得相信我们自己

301
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

