1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skutji.

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
Uro i Okinawa over ressourcer.

4
00:00:37,871 --> 00:00:40,749
-Har der været angreb?
-Ikke endnu.

5
00:00:42,459 --> 00:00:47,005
De kender reglerne. Hvis de bryder dem,
bliver der konsekvenser.

6
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
Vi vil have fred for enhver pris.

7
00:00:57,056 --> 00:01:00,852
Sir, fuglen og pandaen har mødtes.

8
00:01:00,935 --> 00:01:03,271
Ditto Deres søster og aben.

9
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
Jeg troede, hun var smartere.

10
00:01:06,649 --> 00:01:12,113
-Alfie, gør ikke noget, du fortryder.
-Selvfølgelig ikke.

11
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Find ud af, hvad de planlægger.

12
00:01:49,692 --> 00:01:50,777
Hvad laver du?

13
00:01:52,320 --> 00:01:54,989
Holder udkig efter
flere af Alfies skyggedæmoner.

14
00:01:55,073 --> 00:01:58,076
Vil de hævne sig,
fordi jeg udslettede en af dem?

15
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
Godt så, planen…

16
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
Find Klaus, få magisk forbindelse
til elementerne, og bang,

17
00:02:05,291 --> 00:02:08,128
tøjl de gamle mestres episke kræfter!

18
00:02:08,795 --> 00:02:12,215
Ja, Akna, vi ved,
du tøver med at stole på Klaus.

19
00:02:13,007 --> 00:02:17,303
Sidste gang jeg så Klaus,
reddede han mit liv.

20
00:02:18,304 --> 00:02:21,641
-Folk forandrer sig.
-Ikke så meget, Sjælehøster.

21
00:02:21,724 --> 00:02:25,979
I sagde det selv. Gammel magi
kan nå de gamle mestre.

22
00:02:26,062 --> 00:02:27,981
Klaus er vores eneste chance.

23
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
Blad?

24
00:02:28,982 --> 00:02:32,902
Fint. Hvis han ser forkert på mig,

25
00:02:32,986 --> 00:02:37,824
piller jeg hans fingre af, stikker dem
op i hans næse og kilder hjernen.

26
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
Totalt. Fint kompromis.

27
00:02:44,873 --> 00:02:46,416
Der er nogen ovenpå.

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Måske en af Alfies vagter.

29
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
Jeg er her! Jeg kom.

30
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
Konrad?

31
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
I er ikke begyndt
at planlægge uden mig, vel?

32
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
Nej. Og vi glemte ikke,
at du er en del af holdet.

33
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Vidunderligt!

34
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
KUNG FU PANDA
DRAGERIDDEREN

35
00:03:44,182 --> 00:03:47,477
Så udsletter de gamle mestre våbnene,

36
00:03:47,560 --> 00:03:49,687
så vi ikke skal kæmpe mod Alfie.

37
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Planlagde I uden mig?

38
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Og vi glemte, du var en del af holdet.

39
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
Du er her nu, og det er det vigtigste.

40
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
Ved nogen, hvor Magikernes Ø
landede efter Alfies brag?

41
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
Magikernes Ø…

42
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
Jeg har hørt det navn før, men hvor?

43
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
Magikernes Ø…

44
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
Nej.

45
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
Du ved ikke, hvor Magikernes Ø er, vel?

46
00:04:46,786 --> 00:04:49,580
Nej. Nej, det gør jeg ikke.

47
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Men…

48
00:04:52,792 --> 00:04:56,212
Der går rygter om en,
der er rejst til Pangea

49
00:04:56,296 --> 00:04:59,215
og har opsamlet hemmeligheder og viden.

50
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
En hemmelighedsmester! Hvor er de?

51
00:05:03,136 --> 00:05:08,016
En afsides nudelbiks midt i Kina.

52
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
Godt arbejde, Konrad.

53
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
Hvordan skal vi gøre det her
for næsen af Alfie?

54
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
Han har altså en hel hær.

55
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
Vi har brug for en afledningsmanøvre.
Hvis I vil tage en pensionspause?

56
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
Ja! Jeg er med!

57
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
Fedt at have holdet samlet igen, ikke?

58
00:05:40,298 --> 00:05:45,094
Ja, hvis vores sidste håb
ikke var min brors morder.

59
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
Før vi går ind, så fører jeg ordet.

60
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
De er ret vrisne.

61
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
Vi vil gerne se den… hemmelige menu.

62
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
-Weimin?
-Dig!

63
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Dav, min ven.

64
00:06:28,930 --> 00:06:31,390
Ikke ven. Du efterlod mig til at dø.

65
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
Det gjorde I alle, undtagen dig.

66
00:06:34,727 --> 00:06:38,606
Du efterlod mig, reddede mig,
og efterlod mig til at dø!

67
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
Hør, vi vildt kede af,
hvordan vi håndterede tingene på…

68
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
Vulkanen?

69
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
Kan du ikke huske,
hvornår du efterlod mig til at dø?

70
00:06:54,455 --> 00:06:59,085
Okay, vi forstår. Du er skrøbelig.
Vi må have information nu!

71
00:07:03,005 --> 00:07:08,177
Okay, men først skal alle sige en ting,
I kan lide ved mig.

72
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
Noget forskelligt!

73
00:07:12,014 --> 00:07:16,018
Jeg kan lide de stole, du har valgt.
Du har god smag.

74
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
De var her, da jeg kom.

75
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Nå, men jeg kan lide, at du beholdt dem.

76
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
Og jeg kan lide, du ikke døde.

77
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
Øv, den ville jeg bruge.

78
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
Weimin.

79
00:07:30,908 --> 00:07:34,245
Du har ikke brug for ros fra os.

80
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
Du er Weimin!

81
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
Hjælpeløse folk som os regner med dig.

82
00:07:41,169 --> 00:07:46,632
Så vi står foran Weimin,
en overlever, en kriger…

83
00:07:47,633 --> 00:07:50,803
og beder om vejledning… Jeg kan ikke mere.

84
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
Der var en ø, hvor magikerne af
England gemte sig. Hvor er den nu?

85
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Okay!

86
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Nordpå. Langt nordpå. Jeg snakker tundra.

87
00:08:04,650 --> 00:08:08,529
-Hvorfor leder I efter magikerne?
-Der er en fyr, Klaus, som…

88
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
Hvis personlige detaljer ikke
skal udpensles her.

89
00:08:13,826 --> 00:08:18,664
Weimin, MVP. Du har været
vildt hjælpsom. Det glemmer jeg ikke.

90
00:08:18,748 --> 00:08:22,293
Så er det klaret.
Der er langt til Magikernes Ø.

91
00:08:22,376 --> 00:08:25,963
Okay! Jeg ville alligevel ikke med.

92
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
Hvad var det, fyren hed?

93
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Det er ikke vigtigt.

94
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Hallo. Hvad kan jeg…

95
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
Pangea voksede, både der og her
Det minder os om, hvor små vi er.

96
00:08:57,912 --> 00:09:00,915
I drømmen har jeg en lille kro,

97
00:09:00,998 --> 00:09:04,919
men det er min skole, men også en kro.

98
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Begge dele. Så vågner jeg…

99
00:09:07,338 --> 00:09:10,424
Jeg har altid villet skrive dagbog…

100
00:09:10,508 --> 00:09:14,011
…skrive alle tanker ned, hver detalje…

101
00:09:14,095 --> 00:09:19,100
Den flid, jeg udviser nu,
havde min mor aldrig troet…

102
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
-Dig igen.
-Jeg har ikke gjort noget!

103
00:09:33,781 --> 00:09:35,449
Jeg er en restauratør.

104
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
-Hvad ville min søster?
-Jeg…

105
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
Hun ledte efter nogen. På Magikernes Ø.

106
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
Klaus. En, der hed Klaus!
Jeg aner ikke, hvad de ville!

107
00:09:51,048 --> 00:09:55,177
Er hun i ledtog med en Dumont?
Hvorfor det?

108
00:09:56,095 --> 00:09:59,265
Find væslen før dem. Bring ham til mig!

109
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Må jeg gå hjem nu?

110
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
-Bare pak det hele.
-Kom nu.

111
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
-Det er så koldt.
-Pak det hele.

112
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
Nigel, her er en mere til turen.

113
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Af sted!

114
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
Er alle klar?

115
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
-Vi forlader denne ispind.
-Klar.

116
00:10:38,596 --> 00:10:40,640
Har nogen set Klaus?

117
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Aftenen er så kold, mine tæer frøs til is

118
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
Hallo! Hej! Vi går nu!

119
00:10:59,617 --> 00:11:02,203
Du kan ikke gemme dig her resten af livet.

120
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
Fint, lev med din skyld
Eller dø med den

121
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Selv mine albuer er kolde

122
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
Og min

123
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
Hvad er det?

124
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
Hvad er de mærkelige og farverige ting?

125
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
Ordet sikkerhed falder ikke én ind

126
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
-Hvad er det for nogen?
-Hvor kom de fra?

127
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
Hjælp mig! Åh nej!

128
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
Åh nej! Gør mig ikke fortræd.

129
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Du er ikke Klaus Dumont.

130
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
Sådan mistede jeg mit gevir.

131
00:12:52,771 --> 00:12:53,647
Spædende.

132
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
Det er is.

133
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Frossen sø!

134
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
Jeg tror ikke, skorpionerne kan gå på is!

135
00:13:09,955 --> 00:13:13,542
De er for tunge!
Vi må gå resten af vejen til fods.

136
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
Klaus!

137
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Klaus!

138
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Hvor er alle henne?

139
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
Herovre! Jeg har fundet noget.

140
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
-Han er væk.
-Mægtigt!

141
00:13:38,651 --> 00:13:42,279
Kom vi hele vejen fra Kina for ingenting?

142
00:13:42,363 --> 00:13:44,865
-Totalt spild!
-Rukhmini!

143
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Jeg rider ikke på skorpionen tilbage.

144
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
Min iskias…

145
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Det er slemt.

146
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
Han er her. Klaus er her!

147
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
Hvorfor skulle Alfie ellers sende hæren?

148
00:14:01,215 --> 00:14:05,219
Hvis de stadig er her,
så er Klaus også. Vi skal bare…

149
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Po? Rukhmini?

150
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
-Er I kommet for at dræbe mig?
-Nej.

151
00:14:20,651 --> 00:14:26,740
Det vil lyde vildt mærkeligt, men du har
en gammel forbindelse til elementerne

152
00:14:26,824 --> 00:14:28,909
på grund af din herkomst,

153
00:14:28,993 --> 00:14:33,581
og den skal vi bruge for
at stoppe våbnene og redde verden.

154
00:14:34,498 --> 00:14:37,418
Jeg har ikke en forbindelse til noget.

155
00:14:37,501 --> 00:14:41,046
Jeg har sluttet fred med
min del i det her.

156
00:14:41,130 --> 00:14:45,342
Jeg vil ikke have noget med
dig eller våbnene at gøre.

157
00:14:45,426 --> 00:14:48,095
Det er lidt sent til alt det nu.

158
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
Du startede det, da du stjal handsken,

159
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
så du tager med og stopper Alfie.

160
00:14:53,058 --> 00:14:55,978
Alfie? Står han bag det her?

161
00:14:56,061 --> 00:14:58,355
-Jeg troede, han var død.
-Det var han.

162
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
Var det ham, der dræbte min søster?

163
00:15:06,071 --> 00:15:10,159
-Hvordan vidste du, hun var død?
-Bare en fornemmelse.

164
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
Vil du bare sidde her og fryse ihjel?

165
00:15:13,495 --> 00:15:18,375
Det er bedre end at blive
taget af din brors monstre.

166
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
Jeg dræber dig, før jeg går uden dig!

167
00:15:23,422 --> 00:15:25,341
Bind ham. Vi går nu.

168
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
En fod deroppe, og vi er dødsens.

169
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
Ingen går. Ingen!

170
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
Klaus!

171
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
Klaus Dumont…

172
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
Veruca?

173
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
Vent, Klaus. Stop!

174
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Klaus!

175
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Veruca?

176
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
Klaus!

177
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
Det er Veruca!

178
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
Klaus! Kom tilbage!

179
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
Klaus!

180
00:16:12,846 --> 00:16:15,641
Klaus…

181
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
Klaus!

182
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Hej, Klaus.

183
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Du er ikke Veruca.

184
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Po! Kan du huske Tikal?

185
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
Skorpionen. Pulveriseringen?

186
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
Nå ja. Til træerne!

187
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Sæt mig ned!

188
00:17:00,811 --> 00:17:04,815
-Po, skal vi ikke hjælpe Klaus?
-Det gør vi. Tro mig!

189
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Skub den…

190
00:17:17,411 --> 00:17:19,288
Så er du kasseret!

191
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
Åh ja!

192
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
En til nede

193
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
Klamt. Har en gammel hær i lungerne.

194
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
Hallo! Herovre!

195
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
Knushao!

196
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Hvor er hun?

197
00:17:49,943 --> 00:17:52,988
Jeg bliver ikke for at finde du af det.

198
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Jeg…

199
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Ja. Tak.

200
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
Jeg troede, det var slut.

201
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
Det er det måske.

202
00:18:11,298 --> 00:18:15,385
-Skyggedæmonerne upulveriseres.
-Hen til skorpionerne!

203
00:18:27,106 --> 00:18:28,649
Klaus!

204
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
De er frosne!

205
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
Hvad har han gjort ved dig?

206
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Tid til at komme hjem, bror.

207
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Veruca, lad være!

208
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Po!

209
00:19:43,098 --> 00:19:48,061
Jeg lovede at få dig væk, og jeg
bryder ikke løfter. Ikke engang til dig.

210
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Den virker nu!

211
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
Fint! Lad os få den anden startet.

212
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
Der er ikke tid.

213
00:20:06,705 --> 00:20:09,082
-Jeg klarer det.
-Ikke det her igen!

214
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
Nej, søen!

215
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
Træd til side.

216
00:20:26,975 --> 00:20:31,313
Godt gået! Lad os komme væk,
før Alfie sender flere.

217
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
Velkommen til holdet.

218
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
Var jeg ikke med på…

219
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Klaus, jeg…

220
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Jeg…

221
00:21:11,186 --> 00:21:16,191
Jeg ved, hvordan det er at leve
i skyggen af en andens mission.

222
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Jeg ved, hvordan det føles
at miste dem til den.

223
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
Det virkede håbløst,
men vi har en god chance.

224
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
Du er den chance.

225
00:21:30,289 --> 00:21:34,543
Jeg har ingen magiske kræfter.
Jeg er ikke som min søster.

226
00:21:37,587 --> 00:21:40,299
Det tror jeg, at jeg kan hjælpe med.

227
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
De slap væk.

228
00:21:55,480 --> 00:21:59,818
Find dem. Min søster går
en mørk vej. Jeg må fjerne hende.

229
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
For hendes egen skyld.

230
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Deres Højhed.

231
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
Sir.

232
00:22:24,092 --> 00:22:28,305
-Jeg har en besked til Dem.
-Fra dragemesteren.

233
00:22:31,308 --> 00:22:33,518
-De skal…
-Starte en krig.

234
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
Med Kina.

235
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
Med England.

236
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Tekster af: Jacob Jensen

