1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Καμπούμ.

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
Διαμάχη στην Οκινάβα για τους πόρους.

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
Έχουμε επιθέσεις;

5
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
Καμία ακόμα.

6
00:00:42,459 --> 00:00:47,005
Ξέρουν τους κανόνες. Αν τους παραβούν,
θα υποστούν τις συνέπειες.

7
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
Θα υπάρξει ειρήνη με οποιονδήποτε τρόπο.

8
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
Επίσης, κύριε,

9
00:00:58,808 --> 00:01:02,687
το πτηνό με το πάντα είναι μαζί.
Κι η αδελφή σας με τη μαϊμού.

10
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
Πίστευα ότι θα φερόταν πιο λογικά.

11
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
Άλφι, μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις.

12
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
Φυσικά και όχι.

13
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Μάθετε τι σχεδιάζουν.

14
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
Τι κάνεις;

15
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
Ψάχνω για τυχόν δαίμονες του Άλφι.

16
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
Μπορεί να θέλουν να με εκδικηθούν.

17
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
Λοιπόν, το σχέδιο…

18
00:02:01,663 --> 00:02:05,208
Θα βρούμε τον Κλάους,
θα συνδεθεί μαγικά με τα στοιχεία

19
00:02:05,291 --> 00:02:07,961
και θα πάρουμε τη δύναμη των Δασκάλων!

20
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
Ναι, Άκνα, δεν εμπιστεύεσαι τον Κλάους.

21
00:02:13,007 --> 00:02:17,303
Την τελευταία φορά που είδα τον Κλάους,
μου έσωσε τη ζωή.

22
00:02:18,304 --> 00:02:21,724
-Όλοι αλλάζουν.
-Δεν θα το 'λεγα, Θεριστή Ψυχών.

23
00:02:21,808 --> 00:02:23,184
Εσείς το είπατε.

24
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
Με τη μαγεία θα βρούμε τους Δασκάλους.

25
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
Μόνο ο Κλάους έχει απομείνει.

26
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
Λεπίδα;

27
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Καλά.

28
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Αλλά μόνο και να με στραβοκοιτάξει,

29
00:02:33,236 --> 00:02:37,824
θα του ξεριζώσω τα δάχτυλα
και θα τα χώσω βαθιά στη μύτη του.

30
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
Εννοείται. Σωστή σε βρίσκω.

31
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Κάποιος είναι επάνω.

32
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Ίσως είναι φρουρός του Άλφι.

33
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
Ήρθα! Τα κατάφερα.

34
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
Κόλιν;

35
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
Δεν κάνετε σχέδια χωρίς εμένα, έτσι;

36
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
Όχι. Κι εννοείται πως δεν ξεχάσαμε
ότι ανήκεις στην ομάδα.

37
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Υπέροχα!

38
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
KUNG FU PANDA
Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ

39
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
Οι Αρχαίοι Δάσκαλοι θα καταστρέψουν
τα όπλα

40
00:03:47,560 --> 00:03:49,687
και δεν θα παλέψουμε με τον Άλφι.

41
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Άρα σχεδιάζατε χωρίς εμένα.

42
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Επίσης ξεχάσαμε ότι ανήκεις στην ομάδα.

43
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
Είσαι εδώ τώρα, κι αυτό έχει σημασία.

44
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
Ξέρετε πού βρέθηκε η Νήσος των Μάγων
μετά την αναμπουμπούλα του Άλφι;

45
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
Νήσος των Μάγων…

46
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
Το έχω ξανακούσει αυτό, αλλά πού;

47
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
Νήσος των Μάγων…

48
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
Όχι.

49
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
Δεν ξέρεις πού είναι η νήσος, έτσι;

50
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
Όχι.

51
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
Όχι, δεν ξέρω.

52
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Αλλά…

53
00:04:53,293 --> 00:04:56,254
λένε ότι κάποιος ταξίδεψε στην Παγγαία

54
00:04:56,337 --> 00:04:58,840
και ανακάλυψε μυστικά και γνώσεις.

55
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
Μυστικός δάσκαλος! Πού είναι;

56
00:05:03,136 --> 00:05:06,264
Σε κάποιο χωμένο μαγαζί με νουντλς

57
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
στην Κεντρική Κίνα.

58
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
Μπράβο σου, Κόλιν.

59
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
Μισό. Πώς θα γίνει
να μη μας πάρει ο Άλφι χαμπάρι;

60
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
Να σας θυμίσω ότι έχει ολόκληρο στρατό.

61
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
Θα χρειαστούμε αντιπερισπασμό.
Μήπως θέλετε να ξαναμπείτε στη δράση;

62
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
Ναι! Είμαι μέσα!

63
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
Είναι ωραίο που ενώθηκε ξανά η ομάδα.

64
00:05:40,298 --> 00:05:45,094
Ωραίο θα ήταν αν δεν είχαμε εναποθέσει
κάθε ελπίδα στον δολοφόνο του Άλφι.

65
00:05:50,767 --> 00:05:53,811
Σας ενημερώνω
ότι θα αναλάβω εγώ να μιλήσω.

66
00:05:53,895 --> 00:05:55,521
Πρόκειται για αχρείους.

67
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
Θέλουμε να δούμε το… μυστικό μενού.

68
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
-Γουέιμιν;
-Εσύ!

69
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Γεια σου, φιλαράκο.

70
00:06:28,930 --> 00:06:29,847
Άσ' τα σάπια.

71
00:06:29,931 --> 00:06:31,390
Με άφησες αβοήθητο.

72
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
Όλοι σας το κάνατε! Εκτός από εσένα.

73
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Εσύ με παράτησες, με έσωσες
και με ξαναπαράτησες!

74
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
Λυπόμαστε πολύ για το πώς διαχειριστήκαμε
τα πράγματα στο…

75
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
Ηφαίστειο;

76
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
Δεν θυμάστε καν πού με παρατήσατε;

77
00:06:54,455 --> 00:06:56,791
Καταλάβαμε. Είσαι ευαίσθητος.

78
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
Αλλά θέλουμε πληροφορίες τώρα!

79
00:07:03,005 --> 00:07:03,965
Καλά.

80
00:07:04,048 --> 00:07:08,177
Αλλά πρώτα θέλω να αναφέρετε κάτι
που σας αρέσει σ' εμένα.

81
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
Και μην πείτε το ίδιο!

82
00:07:12,014 --> 00:07:14,016
Μ' αρέσουν τα σκαμπό σου.

83
00:07:14,100 --> 00:07:16,018
Ρουστίκ. Έχεις καλό γούστο.

84
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
Εδώ ήταν αυτά όταν ήρθα.

85
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Τότε… μ' αρέσει που τα κράτησες;

86
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
Κι εμένα μ' αρέσει που δεν πέθανες;

87
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
Εγώ ήθελα να το πω αυτό.

88
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
Γουέιμιν.

89
00:07:30,908 --> 00:07:34,245
Δεν χρειάζεσαι επαίνους
ή κολακείες από εμάς.

90
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
Είσαι ο Γουέιμιν!

91
00:07:36,998 --> 00:07:40,084
Οι αβοήθητοι, όπως εμείς,
βασίζονται πάνω σου.

92
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
Στεκόμαστε μπροστά σ' εσένα,

93
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
έναν επιζώντα, όχι, έναν πολεμιστή…

94
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
και σου ζητάμε καθοδήγηση…

95
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
Δεν αντέχω άλλο.

96
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
Υπήρχε ένα νησί όπου κρύβονταν
οι Μάγοι της Αγγλίας. Πού είναι αυτό τώρα;

97
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Καλά!

98
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Βόρεια. Πολύ ψηλά. Μέχρι την τούνδρα.

99
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
Γιατί ψάχνετε τους μάγους;

100
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
Είναι ένας τύπος, ο Κλάους…

101
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
Δεν χρειάζεται να σου πούμε γι' αυτόν
στην προκειμένη φάση.

102
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
Γουέιμιν, αστέρι. Μας βοήθησες πολύ.

103
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
-Δεν θα το ξεχάσω.
-Έλα, τέλειωνε.

104
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
-Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας.
-Καλά!

105
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
Ούτε εγώ ήθελα να έρθω μαζί μας.

106
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
Πώς είπαμε ότι έλεγαν τον τύπο;

107
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Δεν έχει σημασία.

108
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Γεια σας. Τι θα…

109
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
Καθώς η Παγγαία απλώνεται,
η έννοια της θνητότητας ορθώνεται…

110
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
Στο όνειρο, έχω ένα καπηλειό
έξω από την πόλη,

111
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
μα είναι το σχολείο που πήγαινα,
αλλά και καπηλειό μαζί.

112
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Είναι και τα δύο. Και τότε ξυπνάω…

113
00:09:07,338 --> 00:09:10,424
Θα έγραφα ημερολόγιο,
μα δεν θα ήμουν συνεπής…

114
00:09:10,508 --> 00:09:13,970
…να γράφω κάθε σκέψη, κάθε λεπτομέρεια…

115
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
…η συνέπεια που έχω τώρα,
η μητέρα μου δεν θα την πίστευε…

116
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
Πάλι εσύ.

117
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Δεν έκανα κάτι!
Είμαι ένας απλός ταβερνιάρης.

118
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
-Τι ήθελε η αδελφή μου;
-Να…

119
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
Έψαχνε κάποιον. Στη Νήσο των Μάγων.

120
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
Τον Κλάους! Κάποιον που λέγεται Κλάους.
Δεν ξέρω γιατί. Αλήθεια!

121
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
Συνεργάζεται με έναν Ντουμόντ;

122
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
Γιατί;

123
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
Βρείτε τη νυφίτσα πρώτοι
και φέρτε τη σ' εμένα!

124
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Να πάω πίσω τώρα;

125
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
-Μαζέψτε τα όλα.
-Ελάτε, παιδιά.

126
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
-Κάνει ψόφο.
-Μαζέψτε τα όλα.

127
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
Νάιτζελ, άλλο ένα για τον δρόμο.

128
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Σου 'ρχεται!

129
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
Όλοι έτοιμοι;

130
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
-Ας την κάνουμε από εδώ.
-Έτοιμοι.

131
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
Έχει δει κανείς τον Κλάους;

132
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Έχει τέτοιο ψόφο που πάγωσα πατόκορφα

133
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
Γεια σου, γεια! Φεύγουμε!

134
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
Δεν γίνεται να κρύβεσαι για πάντα εδώ.

135
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
Καλά, ζήσε με τις τύψεις σου
ή πέθανε μ' αυτές

136
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Μέχρι και οι αγκώνες μου πάγωσαν

137
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
Και, πω-πω

138
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
Τι είναι αυτό;

139
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
Τι παράξενα και χρωματιστά πράγματα

140
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
Κάτι επικίνδυνο μυρίζομαι

141
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
-Τι είναι αυτά;
-Από πού ξεφύτρωσαν;

142
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
Βοήθεια! Όχι!

143
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
Όχι! Μη μου κάνετε κακό.

144
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Δεν είσαι ο Κλάους Ντουμόντ.

145
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
Κι έτσι έχασα τα κέρατά μου.

146
00:12:52,771 --> 00:12:53,647
Ενδιαφέρον.

147
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
Είναι πάγος.

148
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Μια παγωμένη λίμνη!

149
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
Οι σκορπιοί δεν περπατάνε σε πάγο!

150
00:13:09,872 --> 00:13:11,123
Είναι πολύ βαριοί!

151
00:13:11,207 --> 00:13:13,542
Πρέπει να το πάμε ποδαράτο από εδώ.

152
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
Κλάους!

153
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Κλάους!

154
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Πού πήγαν όλοι;

155
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
Ελάτε εδώ! Βρήκα κάτι.

156
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
-Έφυγε.
-Τέλεια!

157
00:13:38,651 --> 00:13:42,279
Κάναμε τόσο δρόμο από την Κίνα
για το τίποτα;

158
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
Τι χάσιμο χρόνου!

159
00:13:44,490 --> 00:13:47,785
-Ρουκμίνι!
-Δεν καβαλάω πάλι σκορπιό μέχρι πίσω.

160
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
Η ισχιαλγία…

161
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Σκούρα τα πράγματα.

162
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
Είναι εδώ. Ο Κλάους είναι εδώ!

163
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
Αλλιώς ο Άλφι δεν θα έστελνε
τον στρατό του.

164
00:14:01,215 --> 00:14:03,759
Αφού αυτοί είναι εδώ, είναι κι ο Κλάους.

165
00:14:03,842 --> 00:14:05,219
Πρέπει να…

166
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Πο; Ρουκμίνι;

167
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
-Ήρθες να με αποτελειώσεις;
-Όχι.

168
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
Λοιπόν,

169
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
αυτό θα ακουστεί πολύ παράξενο,

170
00:14:23,904 --> 00:14:26,866
αλλά έχεις μια αρχαία σύνδεση
με τα στοιχεία

171
00:14:26,949 --> 00:14:28,909
λόγω της κληρονομιάς σου,

172
00:14:28,993 --> 00:14:33,289
και θέλουμε να την εκμεταλλευτούμε
για να σώσουμε τον κόσμο.

173
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Δεν έχω καμία σύνδεση με τίποτα.

174
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
Όποιον ρόλο κι αν έπαιξα σε όλο αυτό,
τον αποδέχτηκα.

175
00:14:41,130 --> 00:14:43,007
Δεν θέλω καμία σχέση μαζί σας

176
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
ούτε με τα όπλα.

177
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
Δεν νομίζεις πως είναι λίγο αργά γι' αυτό;

178
00:14:48,304 --> 00:14:50,806
Έκανες την αρχή όταν έκλεψες το γάντι.

179
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
Θα σταματήσουμε μαζί τον Άλφι.

180
00:14:53,058 --> 00:14:54,518
Τον Άλφι;

181
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
Αυτός τα έκανε όλα;

182
00:14:56,061 --> 00:14:58,355
-Νόμιζα πως ήταν νεκρός.
-Ήταν.

183
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
Άρα αυτός σκότωσε την αδελφή μου;

184
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Πώς ήξερες ότι πέθανε;

185
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Το ένιωσα.

186
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
Και θα κάτσεις εδώ να γίνεις παγοκολόνα;

187
00:15:13,495 --> 00:15:17,791
Καλύτερα από το να με σφάξουν
τα τέρατα που έστειλε ο αδελφός σου.

188
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
Θα σε σφάξω εγώ αν δεν έρθεις μαζί μας,
και το εννοώ!

189
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Δέστε τον. Φεύγουμε.

190
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
Μόλις μας δουν, τη βάψαμε όλοι.

191
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
Κανείς δεν θα φύγει. Κανείς!

192
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
Κλάους!

193
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
Κλάους Ντουμόντ…

194
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
Βερούκα;

195
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
Περίμενε, Κλάους, σταμάτα!

196
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Κλάους!

197
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Βερούκα;

198
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
Κλάους!

199
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
Η Βερούκα!

200
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
Κλάους! Γύρνα πίσω!

201
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
Κλάους!

202
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
Κλάους…

203
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
Κλάους!

204
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Γεια σου, Κλάους.

205
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Εσύ δεν είσαι η Βερούκα.

206
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Πο! Θυμάσαι το Τικάλ;

207
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
Τον σκορπιό. Την εξαΰλωση;

208
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
Εξαΰλωση. Σωστά. Στα δέντρα!

209
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Άσε με κάτω!

210
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Να βοηθήσουμε τον Κλάους.

211
00:17:02,604 --> 00:17:04,815
Έτσι τον βοηθάμε. Άκουσέ με!

212
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Σπρώξε…

213
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
Θα γίνεις αλοιφή.

214
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
Ναι!

215
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
Πάει άλλος ένας

216
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
Αηδία. Εισέπνευσα Αρχαίο Στρατό.

217
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
Εδώ πέρα!

218
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
Τσικαμπούμ!

219
00:17:48,734 --> 00:17:49,777
Πού είναι αυτή;

220
00:17:49,860 --> 00:17:52,988
Δεν ξέρω.
Και δεν θέλω να μείνω για να τη δω.

221
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Εγώ…

222
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Ναι. Ευχαριστώ.

223
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
Νόμιζα πως ξοφλήσαμε.

224
00:18:01,705 --> 00:18:02,956
Ίσως ακόμα ισχύει.

225
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
Οι δαίμονες ξε-εξαϋλώνονται.

226
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
Πάμε στους σκορπιούς!

227
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
Κλάους!

228
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
Έχουν παγώσει!

229
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
Τι σου έκανε ο Άλφι;

230
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Ώρα να επιστρέψεις στο σπίτι, αδελφέ.

231
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Βερούκα, σταμάτα!

232
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Πο!

233
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Υποσχέθηκα να σε πάρω από εδώ,
και δεν αθετώ υποσχέσεις.

234
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
Ούτε καν σ' εσένα.

235
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Τα κατάφερα! Δουλεύει!

236
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
Τέλεια! Ας βάλουμε μπρος και το άλλο.

237
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
Δεν έχουμε χρόνο.

238
00:20:06,705 --> 00:20:07,623
Το βρήκα.

239
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
Όχι αρλούμπες πάλι.

240
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
Η λίμνη είναι η λύση!

241
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
Μέριασε.

242
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
Μπράβο σου, Κόλιν!

243
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
Πάμε να φύγουμε πριν έρθουν κι άλλοι.

244
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
Καλώς όρισες στην ομάδα.

245
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
Μα δεν ήμουν ήδη μέλος της…

246
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Κλάους…

247
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Ξέρω…

248
00:21:11,186 --> 00:21:13,063
Ξέρω πώς είναι

249
00:21:13,146 --> 00:21:16,191
να ζεις στη σκιά
της αποστολής κάποιου άλλου.

250
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Και ξέρω πώς είναι να τον χάνεις.

251
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
Κι εγώ ήμουν απεγνωσμένη,
αλλά μας παρουσιάστηκε μια ευκαιρία.

252
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
Εσύ. Εσύ είσαι αυτή η ευκαιρία.

253
00:21:30,289 --> 00:21:34,543
Μα εγώ δεν έχω μαγικές δυνάμεις.
Δεν είμαι σαν την αδελφή μου.

254
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Ναι.

255
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
Μπορώ να βοηθήσω μ' αυτό.

256
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
Ξέφυγαν.

257
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
Βρείτε τους. Η Λεπίδα βαδίζει
στο σκοτάδι. Ώρα να τη σώσω.

258
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Για το δικό της καλό.

259
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Υψηλοτάτη.

260
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
Κύριε.

261
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
Έχω ένα μήνυμα για εσάς.

262
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Από τον Δάσκαλο Δράκο.

263
00:22:31,308 --> 00:22:32,142
Πρέπει…

264
00:22:32,225 --> 00:22:33,560
Να κηρύξετε πόλεμο.

265
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
Με την Κίνα.

266
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
Με την Αγγλία.

267
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

