1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Kuchunflais.

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
Hay discordia en Okinawa por los recursos.

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
¿Ha habido ataques?

5
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
Ninguno todavía.

6
00:00:42,459 --> 00:00:43,710
Conocen las reglas.

7
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
Si deciden romperlas,
sufrirán las consecuencias.

8
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
Tendremos paz, cueste lo que cueste.

9
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
Además, señor,

10
00:00:58,725 --> 00:01:02,687
el pájaro y el panda se reunieron.
Su hermana y el mono también.

11
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
Pensé que ella sería más lista.

12
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
Alfie, no hagas algo
de lo que te puedas arrepentir.

13
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
Claro que no.

14
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Averigua qué están planeando.

15
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
¿Qué haces?

16
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
Viendo si hay más demonios de Alfie.

17
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
Quizás quieran vengarse
porque herimos a uno.

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
Bueno, este es el plan:

19
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
encontrar a Klaus para que
se conecte a los elementos

20
00:02:05,291 --> 00:02:07,961
y usar el poder de los Antiguos Maestros.

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
Akna, sabemos que no confías en Klaus.

22
00:02:13,007 --> 00:02:17,303
Pero la última vez que vi a Klaus,
me salvó la vida.

23
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
La gente cambia.

24
00:02:19,305 --> 00:02:21,724
- No tanto, Sombra Asesina.
- ¡Oye!

25
00:02:21,808 --> 00:02:25,937
Ustedes dijeron que necesitamos magia
para llegar a los maestros.

26
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
Solo con Klaus lo lograremos.

27
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
¿Cuchilla?

28
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Está bien.

29
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Pero si se atreve a mirarme mal,

30
00:02:33,236 --> 00:02:37,824
le arrancaré los dedos
y se los meteré por la nariz.

31
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
- Claro. Es un compromiso.
- ¡Asco!

32
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Hay alguien arriba.

33
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Quizás un centinela de Alfie.

34
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
¡Estoy aquí! Logré llegar.

35
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
¿Colin?

36
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
¿Empezaron a planear sin mí?

37
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
No. No hemos olvidado
que eres parte del equipo.

38
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
¡Maravilloso!

39
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
KUNG FU PANDA
EL GUERRERO DRAGÓN

40
00:03:44,265 --> 00:03:47,352
Luego, los Antiguos Maestros
acaban con las armas

41
00:03:47,435 --> 00:03:49,687
y no habrá que luchar contra Alfie.

42
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Veo que sí planearon todo.

43
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Sí, y nos olvidamos
que eras parte del equipo.

44
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
Bueno, estás aquí, eso es lo que importa.

45
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
¿Quién sabe dónde quedó la Isla de Magos
después de que Alfie estalló todo?

46
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
Isla de Magos…

47
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
He oído ese nombre, pero ¿dónde?

48
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
Isla de Magos, Isla de Magos…

49
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
No.

50
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
No sabes dónde está esa isla, ¿verdad?

51
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
No.

52
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
No lo sé.

53
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Pero…

54
00:04:53,293 --> 00:04:56,254
hay rumores
de alguien que viajó por Pangea

55
00:04:56,337 --> 00:04:58,840
y reunió secretos y conocimientos.

56
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
¡Un maestro secreto! ¿Dónde está?

57
00:05:03,136 --> 00:05:06,264
Lo último que supe
fue en un restaurante de noodles

58
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
en China Central.

59
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
Buen trabajo, Colin.

60
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
¿Y cómo haremos eso
frente a las narices de Alfie?

61
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
Por si no lo sabían, él tiene un ejército.

62
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
Tendremos que distraerlo, si ambos están
dispuestos a descansar de su jubilación.

63
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
¡Sí! ¡Me apunto!

64
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
Es agradable
ver al equipo reunido, ¿verdad?

65
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
Sí, pero ojalá nuestra última esperanza
no fuera el asesino de mi hermano.

66
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
Antes de que entremos,
soy yo el que va a hablar.

67
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
Es una pandilla iracunda.

68
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
Nos gustaría ver el… menú secreto.

69
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
- ¿Weimin?
- ¡Tú!

70
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Hola… amigo.

71
00:06:28,930 --> 00:06:29,847
Amigos no.

72
00:06:29,931 --> 00:06:31,390
Tú me dejaste morir.

73
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
¡Todos me dejaron morir! Excepto tú.

74
00:06:34,727 --> 00:06:38,606
Me dejaste morir, me salvaste
y luego me dejaste morir.

75
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
Oye, lamentamos mucho
cómo manejamos las cosas en el…

76
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
¿Volcán?

77
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
¿Ni siquiera recuerdas
cuándo me dejaste morir?

78
00:06:54,455 --> 00:06:56,791
Bueno, ya entendemos. Eres frágil.

79
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
Pero necesitamos información ya.

80
00:07:03,005 --> 00:07:03,965
Bueno…

81
00:07:04,048 --> 00:07:08,177
Pero primero, quiero cada uno
me diga algo que le guste de mí.

82
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
¡Y no repitan nada!

83
00:07:11,806 --> 00:07:16,018
Bonitos los taburetes que elegiste.
Son rústicos. Tienes buen gusto.

84
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
Estaban aquí cuando llegué.

85
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Bueno… me gusta que los hayas conservado.

86
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
Y a mí me gusta que no hayas muerto.

87
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
Yo iba a decir eso.

88
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
Weimin…

89
00:07:30,908 --> 00:07:32,243
no necesitas

90
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
que te elogiemos.

91
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
¡Eres Weimin!

92
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
Los indefensos como nosotros
dependemos de ti.

93
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
Estamos ante ti, Weimin,

94
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
un sobreviviente… No, un guerrero,

95
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
pidiéndote orientación…

96
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
No puedo hacer esto.

97
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
Los magos de Inglaterra se escondían
en una isla. ¿Dónde está ahora?

98
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
¡Está bien!

99
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Al norte, muy al norte. En la tundra.

100
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
¿Por qué buscan a los magos?

101
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
Hay un tipo llamado Klaus…

102
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
Cuyos detalles personales
no necesitamos explicar en este momento.

103
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
Weimin, tu ayuda ha sido muy valiosa.

104
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
- No lo olvidaré.
- Ya tenemos todo.

105
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
- El viaje a la isla es largo.
- Bueno…

106
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
Igual, no quería ir con ustedes.

107
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
¿Cómo se llamaba ese tipo?

108
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
No es importante.

109
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Hola. ¿Qué se les…?

110
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
Mientras Pangea crecía,
nos recordaba lo pequeños que somos…

111
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
En el sueño, tengo una posada
cerca de la aldea

112
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
que era la escuela de mi infancia
y también una posada.

113
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Es ambas cosas, ¿entienden?

114
00:09:07,338 --> 00:09:10,424
Siempre quise un diario,
pero no soy disciplinado,

115
00:09:10,508 --> 00:09:13,970
para escribir mis pensamientos,
cada detalle…

116
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
Mi madre nunca habría creído
lo dedicado que soy ahora…

117
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
Tú otra vez.

118
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
No hice nada malo.
Soy dueño de un restaurante.

119
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
- ¿Qué quería mi hermana?
- Yo…

120
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
Está buscando a alguien
en la Isla de Magos.

121
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
A Klaus. ¡Se llama Klaus!
No sé lo que quería. ¡Lo juro!

122
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
¿Se unió a los Dumont?

123
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
¿Por qué…?

124
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
Encuentra a esa comadreja
antes que ella y tráemela.

125
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
¿Puedo irme a casa?

126
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
- Empaca todo.
- Vamos, rápido.

127
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
- Hace mucho frío.
- Recojan todo.

128
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
Nigel, aquí hay otro para el camino.

129
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
¡Gerónimo!

130
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
¿Todos listos?

131
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
- Volemos ya este lugar.
- Listos.

132
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
¿Alguien ha visto a Klaus?

133
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
La noche está tan fría
que se me congelaron los dedos.

134
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
¡Hola! Ya nos vamos.

135
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
No puedes esconderte aquí toda la vida.

136
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
Bueno, entonces vive con tu culpa,
o muere con ella.

137
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Tengo frío hasta en los codos.

138
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
¡Ay, Dios!

139
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
¿Qué es esto?

140
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
¿Qué son esas cosas extrañas y coloridas?

141
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
La palabra "seguridad"
no me viene a la mente.

142
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
- ¿Qué son esos bichos?
- ¿De dónde salieron?

143
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
¡Ayúdenme! ¡Ay, no!

144
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
¡No! No me hagas daño.

145
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Tú no eres Klaus Dumont.

146
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
…y así fue que perdí mis cuernos.

147
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
Fascinante.

148
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
Es hielo.

149
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Es un lago helado.

150
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
Los escorpiones
no puedan caminar sobre hielo.

151
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
Son muy pesados.

152
00:13:11,207 --> 00:13:13,542
Tendremos que seguir a pie.

153
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
¡Klaus!

154
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
¡Klaus!

155
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
¿Adónde se fueron todos?

156
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
¡Aquí! Encontré algo.

157
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
- Se fue.
- ¡Genial!

158
00:13:38,651 --> 00:13:41,362
¿Vinimos desde China

159
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
para nada?

160
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
¡Qué pérdida de tiempo!

161
00:13:44,490 --> 00:13:47,785
- Rukhmini…
- No volveré montada en ese escorpión.

162
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
Mi ciática…

163
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Esto es malo.

164
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
Está aquí. ¡Klaus está aquí!

165
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
Si no, ¿por qué Alfie envió a su ejército?

166
00:14:01,215 --> 00:14:03,676
Si su ejército vino, Klaus está aquí.

167
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
Solo necesitamos…

168
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
¿Po? ¿Rukhmini?

169
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
- Viniste a matarme, ¿verdad?
- No.

170
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
Bueno,

171
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
esto te va a sonar muy raro:

172
00:14:23,904 --> 00:14:26,866
tú estás conectado con los elementos

173
00:14:26,949 --> 00:14:28,909
gracias a tus antepasados,

174
00:14:28,993 --> 00:14:33,289
y debemos usar esa conexión
para detener las armas y salvar el mundo.

175
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Yo no tengo conexión con nada.

176
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
Ya yo me reconcilié
con todo eso que mencionas.

177
00:14:41,130 --> 00:14:43,007
No quiero nada con ustedes

178
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
ni con esas armas.

179
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
Pues ya es un poco tarde para eso, ¿no?

180
00:14:48,304 --> 00:14:52,975
Tú empezaste esto al robar el guante,
así que vendrás a detener a Alfie.

181
00:14:53,058 --> 00:14:55,978
¿A Alfie? ¿Él está metido en esto?

182
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
¿No está muerto?

183
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
Estaba.

184
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
¿Entonces él fue quien mató a mi hermana?

185
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
Eh…

186
00:15:05,905 --> 00:15:08,324
¿Cómo sabías que estaba muerta?

187
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Es un presentimiento.

188
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
¿Te vas a quedar aquí y morir congelado?

189
00:15:13,495 --> 00:15:17,791
Es mejor que ser asesinado
por los monstruos que tu hermano envió.

190
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
Prefiero matarte yo antes de irme sin ti.
Te lo prometo.

191
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Átalo. Nos vamos.

192
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
Si suben la escalera, moriremos todos.

193
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
Nadie se va. ¡Nadie!

194
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
¡Klaus!

195
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
Klaus Dumont…

196
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
¿Veruca?

197
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
Espera, Klaus. ¡Detente!

198
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
¡Klaus!

199
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
¿Veruca?

200
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
¡Klaus!

201
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
¡Es Veruca!

202
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
¡Klaus! ¡Klaus, regresa!

203
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
¡Klaus!

204
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
Klaus…

205
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
¡Klaus!

206
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Hola, Klaus.

207
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Tú no eres Veruca.

208
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Po, ¿recuerdas que en Tikal

209
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
el escorpión aplastó al demonio?

210
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
Sí, claro. ¡A los árboles!

211
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
¡Bájame!

212
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Po, debemos ayudar a Klaus.

213
00:17:02,604 --> 00:17:04,815
Eso vamos a hacer. Confía en mí.

214
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Vamos a…

215
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
Disfruten esto.

216
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
¡Sí!

217
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
Uno menos.

218
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
¡Asco! Se me metió en los pulmones.

219
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
¡Por aquí!

220
00:17:43,103 --> 00:17:44,271
¡Ja!

221
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
¡Toma esto!

222
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
- ¿Dónde está ella?
- No sé.

223
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
Y no voy a esperar para saberlo.

224
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Yo…

225
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Gracias.

226
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
Creí que estábamos fritos.

227
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
Aún es posible.

228
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
Los demonios se recuperaron.

229
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
¡Vamos a los escorpiones!

230
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
- ¡Klaus!
- ¿Qué…?

231
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
¡Está congelado!

232
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
¿Qué te hizo él?

233
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Hora de volver a casa, hermano.

234
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
¡Veruca, detente!

235
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
¡Po!

236
00:19:41,221 --> 00:19:42,222
¿Eh?

237
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Prometí que te sacaría de aquí,
y yo no rompo promesas,

238
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
ni siquiera a ti.

239
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
¡Logré arreglarlo!

240
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
¡Bien! Pongamos el otro en marcha.

241
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
No hay tiempo.

242
00:20:06,705 --> 00:20:07,623
Ya sé.

243
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
No otra vez.

244
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
¡No! ¡El lago!

245
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
Apártate.

246
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
¡Buen trabajo, Colin!

247
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
Vámonos antes de que Alfie envíe más.

248
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
Bienvenido al equipo.

249
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
¿Acaso no estaba ya en el equipo?

250
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Klaus, yo…

251
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
yo…

252
00:21:11,186 --> 00:21:13,063
Sé lo que es

253
00:21:13,146 --> 00:21:16,191
vivir a la sombra
de la misión de otra persona,

254
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
y sé lo que se siente
perder a esa persona.

255
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
A mí también me parecía inútil,
pero tenemos una oportunidad real.

256
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
Tú. Tú eres esa oportunidad.

257
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
Pero yo no tengo poderes mágicos.

258
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
No soy como mi hermana.

259
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Sí.

260
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
Yo puedo ayudar con eso.

261
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
Se escaparon.

262
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
Búsquenlos. Debo evitar
que mi hermana cumpla con su misión.

263
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Por su propio bien.

264
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Alteza…

265
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
Señor…

266
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
Tengo un mensaje para usted.

267
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Del Maestro Dragón.

268
00:22:31,308 --> 00:22:32,142
Usted debe…

269
00:22:32,225 --> 00:22:33,643
Empezar una guerra…

270
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
Con China.

271
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
Con Inglaterra.

272
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Waldo Erminy

