1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Chakaplush.

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
Discordia en Okinawa por los recursos.

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
¿Ha habido ataques?

5
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
Aún no.

6
00:00:42,459 --> 00:00:43,710
Conocen las normas.

7
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
Si eligen quebrantarlas,
sufrirán las consecuencias.

8
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
Tendremos paz sea como sea.

9
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
Además, señor…

10
00:00:58,725 --> 00:01:02,687
La pájaro y el panda se han unido.
Su hermana y la mona también.

11
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
Pensaba que sería más lista.

12
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
Alfie, no hagas nada
de lo que te puedas arrepentir.

13
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
Claro que no.

14
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Descubrid qué planean.

15
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
¿Qué haces?

16
00:01:52,278 --> 00:01:54,989
Vigilando que no haya más demonios sombra.

17
00:01:55,073 --> 00:01:58,076
Podrían querer vengarse
por haber aplastado uno.

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
Bueno, a ver, el plan…

19
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
Encontrar a Klaus,
que conecte con elementos y… ¡bum!

20
00:02:05,291 --> 00:02:07,961
¡Dar con el poder
de los Maestros Antiguos!

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
Sí, Akna, sabemos que no te fías de Klaus.

22
00:02:13,007 --> 00:02:17,303
Pero la última vez que vi a Klaus,
me salvó la vida.

23
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
La gente cambia.

24
00:02:19,305 --> 00:02:21,724
- No tanto, Segador de Almas.
- ¡Eh!

25
00:02:21,808 --> 00:02:26,062
Habéis dicho que necesitamos magia
antigua para dar con los Maestros.

26
00:02:26,146 --> 00:02:28,898
Klaus es la única opción. ¿Espada?

27
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Vale.

28
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Pero solo con que me mire mal,

29
00:02:33,236 --> 00:02:37,824
le arrancaré los dedos y se los meteré
por la nariz hasta el cerebro.

30
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
- Ah, claro. Prometido.
- ¡Puaj!

31
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Hay alguien arriba.

32
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Igual es uno de los centinelas.

33
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
¡Estoy aquí! ¡He llegado!

34
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
¿Colin?

35
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
No habréis empezado a planear sin mí.

36
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
No. Y no nos hemos olvidado
de que formabas parte del equipo.

37
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
¡Maravilloso!

38
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
KUNG FU PANDA
EL CABALLERO DEL DRAGÓN

39
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
Y entonces los Maestros Antiguos
eliminan las armas

40
00:03:47,560 --> 00:03:49,687
y no habrá que luchar con Alfie.

41
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Lo habéis planeado sin mí.

42
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Y nos olvidamos
de que formabas parte del equipo.

43
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
Pero ahora estás aquí,
eso es lo importante.

44
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
¿Dónde está la Isla de los Magos
después de que Alfie lo chafara todo?

45
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
La Isla de los Magos…

46
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
He oído ese nombre, pero ¿dónde?

47
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
Isla de los Magos… Isla de los Magos…

48
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
No.

49
00:04:43,116 --> 00:04:45,743
No sabes dónde está, ¿verdad?

50
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
No.

51
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
No, no lo sé.

52
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Pero…

53
00:04:53,293 --> 00:04:56,337
Hay rumores de que alguien
ha viajado por Pangea,

54
00:04:56,421 --> 00:04:59,757
recogiendo secretos
y sabiduría por el camino.

55
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
¡Un Maestro Secreto! ¿Dónde está?

56
00:05:03,136 --> 00:05:06,264
Que yo sepa, en un restaurante de fideos

57
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
en el centro de China.

58
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
Buen trabajo, Colin.

59
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
Esperad. ¿Cómo vamos a hacerlo
en las narices de Alfie?

60
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
Por si no lo sabíais,
tiene todo un ejército.

61
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
Necesitaremos una distracción.
Si queréis descansar de la jubilación.

62
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
¡Sí! ¡Cuenta conmigo!

63
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
Es agradable tener al equipo reunido.

64
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
Lo sería si nuestra última esperanza
no fuera el asesino de mi hermano.

65
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
Antes de entrar, dejadme hablar a mí.

66
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
Son gente ruda.

67
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
Nos gustaría ver… el menú secreto.

68
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
- ¿Weimin?
- ¡Tú!

69
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Hola, colega.

70
00:06:28,805 --> 00:06:29,847
De colega nada.

71
00:06:29,931 --> 00:06:34,143
Me abandonaste a mi suerte.
¡Me abandonasteis todos! Menos tú.

72
00:06:34,727 --> 00:06:36,729
Me abandonaste, me salvaste,

73
00:06:36,813 --> 00:06:38,022
¡y me abandonaste!

74
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
Oye, nos sabe supermal
cómo gestionamos las cosas en el…

75
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
¿Volcán?

76
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
¿Ni siquiera recuerdas
dónde me abandonaste?

77
00:06:54,455 --> 00:06:56,791
Vale, lo pillamos, eres frágil.

78
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
Pero ¡necesitamos información ya!

79
00:07:03,005 --> 00:07:03,965
Vale.

80
00:07:04,048 --> 00:07:08,177
Pero antes quiero que todos me digáis
cosas que os gusten de mí.

81
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
Y que sean diferentes.

82
00:07:12,014 --> 00:07:16,018
Me gustan los taburetes.
Rústicos. Tienes buen gusto.

83
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
Ya estaban aquí cuando llegué.

84
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Bueno… Me gusta que los conservaras.

85
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
Y a mí me gusta que no te murieras.

86
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
Jo, yo iba a decir esa.

87
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
Weimin.

88
00:07:30,908 --> 00:07:34,245
No necesitas halagos
o gloria por nuestra parte.

89
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
¡Eres Weimin!

90
00:07:36,873 --> 00:07:40,084
Personas indefensas como nosotros
dependemos de ti.

91
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
Y por eso estamos ante Weimin,

92
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
un superviviente, no, un guerrero…

93
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
Pidiéndole que nos guíe…

94
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
No puedo más.

95
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
Había una isla donde se escondían
los Magos de Inglaterra. ¿Dónde está?

96
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
¡Está bien! ¡Está bien!

97
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Al norte, muy al norte. En la tundra.

98
00:08:04,567 --> 00:08:06,444
¿Por qué buscáis a los magos?

99
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
Hay uno que se llama Klaus…

100
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
Cuyos detalles no son necesarios explicar
en estos momentos.

101
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
Weimin, muchas gracias.
Nos has servido de mucha ayuda.

102
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
- No lo olvidaré.
- Ya lo tenemos.

103
00:08:20,708 --> 00:08:23,794
- Hay un largo camino por delante.
- Vale.

104
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
Tampoco quería ir con vosotros.

105
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
¿Cómo se llamaba ese tipo?

106
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
No importa.

107
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Hola. ¿En qué puedo…?

108
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
Pangea creció, cerca y lejos,
y nos hizo recordar que somos pequeños.

109
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
En el sueño,
tengo una posada en las afueras,

110
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
pero no es una posada,
era mi escuela, pero también una posada.

111
00:09:05,002 --> 00:09:07,213
Ambas cosas. Y ahí me despierto…

112
00:09:07,296 --> 00:09:10,550
…quería llevar un diario,
pero me falta disciplina

113
00:09:10,633 --> 00:09:13,970
…escribir todo lo que pienso,
todos los detalles…

114
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
…la diligencia que tengo hoy,
mi madre no creería que…

115
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
Otra vez tú.

116
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
¡Yo no he hecho nada!
Soy un simple hostelero.

117
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
- ¿Qué quería mi hermana?
- Pues…

118
00:09:41,122 --> 00:09:44,333
Estaba buscando a alguien.
En la Isla de los Magos.

119
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
Klaus. ¡Un tal Klaus!
No sé qué querían. ¡Lo juro!

120
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
¿Va a formar equipo con un Dumont?

121
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
¿Por qué?

122
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
Encuentra a esa comadreja.
¡Y tráelo ante mí!

123
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
¿Me puedo ir ya?

124
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
- Cógelo todo.
- Vamos.

125
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
- Qué frío.
- Cógelo todo.

126
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
Nigel, uno más para el camino.

127
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
¡Jerónimo!

128
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
¿Todos listos?

129
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
- Vámonos de este congelador.
- Listo.

130
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
¿Alguien ha visto a Klaus?

131
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
La noche es tan fría
que se me han congelado los dedos.

132
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
Ah, hola, hola. Nos vamos.

133
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
No puedes esconderte aquí para siempre.

134
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
Está bien, vive con tu culpa.
O más bien muere con ella.

135
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Tengo hasta los codos helados.

136
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
Y, anda…

137
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
¿Qué es esto?

138
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
¿Qué son esas cosas de colores tan raras?

139
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
No es precisamente seguro.

140
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
- ¿Qué son esas cosas?
- ¿De dónde han salido?

141
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
¡Socorro! ¡Oh, no!

142
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
¡Oh, no! No me hagas daño.

143
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Tú no eres Klaus Dumont.

144
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
Y así es como perdí mi cornamenta.

145
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
Fascinante.

146
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
Es hielo.

147
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
¡Un lago helado!

148
00:13:05,367 --> 00:13:08,746
No creo que los escorpiones
puedan caminar sobre hielo.

149
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
Pesan demasiado.

150
00:13:11,207 --> 00:13:13,626
Tendremos que recorrer el resto a pie.

151
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
¡Klaus!

152
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
¡Klaus!

153
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
¿Dónde están todos?

154
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
¡Aquí! ¡He encontrado algo!

155
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
- No está.
- ¡Genial!

156
00:13:38,651 --> 00:13:41,362
¿Hemos venido desde China

157
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
para nada?

158
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
¡Qué pérdida de tiempo!

159
00:13:44,490 --> 00:13:47,785
- ¡Rukhmini!
- No pienso volver en escorpión.

160
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
Tengo la ciática…

161
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Esto es malo.

162
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
Está aquí. Klaus está aquí.

163
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
Si no, ¿por qué envía Alfie a su ejército?

164
00:14:01,215 --> 00:14:03,676
Si ellos están aquí, Klaus también.

165
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
Solo hay que…

166
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
¿Po? ¿Rukhmini?

167
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
- ¿Venís a rematarme?
- No.

168
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
Bueno,

169
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
esto sonará superraro,

170
00:14:23,904 --> 00:14:28,909
pero tú tienes una conexión secreta
a los elementos por tus antepasados,

171
00:14:28,993 --> 00:14:33,289
y la necesitamos para detener las armas
y salvar el mundo.

172
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Yo no tengo conexión a nada.

173
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
Yo ya he hecho las paces
con mi involucración en esto,

174
00:14:41,130 --> 00:14:45,384
no quiero saber nada
ni de vosotros ni de esas armas.

175
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
Bueno, ya es un poco tarde, ¿no crees?

176
00:14:48,304 --> 00:14:52,975
Lo empezaste al robar el guantelete,
así que vendrás para detener a Alfie.

177
00:14:53,058 --> 00:14:57,229
¿Alfie? ¿Está detrás de esto?
Pensaba que estaba muerto.

178
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
Lo estaba.

179
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
¿Él es quien mató a mi hermana?

180
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
Ah…

181
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
¿Cómo sabes que está muerta?

182
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Es un presentimiento.

183
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
¿Y piensas quedarte aquí
y morir congelado?

184
00:15:13,495 --> 00:15:17,791
Mejor que que me atrapen los monstruos
que ha enviado tu hermano.

185
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
Antes te mato yo que irme sin ti,
eso te lo prometo.

186
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Atadlo. Nos vamos.

187
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
Un pie fuera, y estamos todos muertos.

188
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
Nadie se va de aquí. ¡Nadie!

189
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
¡Klaus!

190
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
Klaus Dumont…

191
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
¿Veruca?

192
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
¡Espera, Klaus, para!

193
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
¡Klaus!

194
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
¿Veruca?

195
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
¡Klaus!

196
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
¡Es Veruca!

197
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
¡Klaus! ¡Vuelve aquí!

198
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
¡Klaus!

199
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
Klaus…

200
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
¡Klaus!

201
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Hola, Klaus.

202
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Tú no eres Veruca.

203
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
¡Po! ¿Te acuerdas en Tikal?

204
00:16:48,173 --> 00:16:50,300
El escorpión. ¿El aplastamiento?

205
00:16:50,384 --> 00:16:52,636
El aplastamiento. Sí. A los árboles.

206
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
¡Déjame!

207
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Po, ¿no ayudamos a Klaus?

208
00:17:02,604 --> 00:17:04,815
Eso hacemos. ¡Confía en mí!

209
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Empuja…

210
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
No te dejes el baúl.

211
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
¡Toma ya!

212
00:17:22,374 --> 00:17:23,959
Y otro fuera.

213
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
Qué asco.
Tengo Ejército Antiguo en los pulmones.

214
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
¡Eh! ¡Aquí!

215
00:17:43,103 --> 00:17:44,271
¡Ja!

216
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
¡Toma!

217
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
- ¿Dónde está ella?
- No sé.

218
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
Pero no me quedaré a descubrirlo.

219
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Yo…

220
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Sí, gracias.

221
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
Pensaba que moríamos.

222
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
Aún podemos.

223
00:18:11,298 --> 00:18:15,385
- Los demonios sombra se desaplastan.
- ¡A los escorpiones!

224
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
- ¡Klaus!
- ¿Eh?

225
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
¡Están congelados!

226
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
¿Qué te ha hecho?

227
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Es hora de irse a casa, hermano.

228
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Veruca, ¡para!

229
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
¡Po!

230
00:19:41,221 --> 00:19:42,222
¿Eh?

231
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Te prometí que te sacaría de aquí
y no rompo las promesas.

232
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
Ni siquiera a ti.

233
00:19:51,565 --> 00:19:53,192
¡Lo tengo! ¡Funciona!

234
00:19:53,275 --> 00:19:55,861
Genial. Ahora hay que encender el otro.

235
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
No hay tiempo.

236
00:20:06,705 --> 00:20:07,623
Ya sé.

237
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
Otra vez no.

238
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
¡No, el lago!

239
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
Apartaos.

240
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
¡Buen trabajo, Colin!

241
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
Vayámonos antes de que Alfie envíe más.

242
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
Eh. Bienvenido al equipo.

243
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
¿No formaba ya parte del…?

244
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Klaus, yo…

245
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Yo…

246
00:21:11,186 --> 00:21:13,063
Sé lo que se siente

247
00:21:13,146 --> 00:21:16,233
al vivir a la sombra
de la misión de otra persona.

248
00:21:16,316 --> 00:21:19,403
Y sé lo que se siente al perderla.

249
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
Yo también perdí la esperanza,
pero tenemos una oportunidad de verdad.

250
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
Tú. Tú eres esa oportunidad.

251
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
Pero yo no tengo poderes mágicos.

252
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
No soy como mi hermana.

253
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Sí.

254
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
Creo que te puedo ayudar.

255
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
Han escapado.

256
00:21:55,397 --> 00:21:59,234
Búscalos. Mi hermana va por el mal camino
y tengo que sacarla.

257
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Por su propio bien.

258
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Alteza.

259
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
Señor.

260
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
Tengo un mensaje para usted.

261
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Del Maestro del Dragón.

262
00:22:31,308 --> 00:22:32,142
Tiene que…

263
00:22:32,225 --> 00:22:33,518
Empezar una guerra.

264
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
Contra China.

265
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
Contra Inglaterra.

266
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Carol López

