1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
Perselisihan di Okinawa
karena sumber daya.

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
Ada serangan?

5
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
Belum ada.

6
00:00:42,459 --> 00:00:43,710
Mereka tahu aturan.

7
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
Jika melanggarnya,
mereka akan tanggung akibatnya.

8
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
Kita akan memiliki kedamaian,
dengan cara apa pun.

9
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
Selain itu, Tuan…

10
00:00:58,808 --> 00:01:02,687
Burung dan panda telah berkumpul.
Adikmu dan si monyet juga.

11
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
Kupkir dia akan lebih pintar.

12
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
Alfie, jangan berbuat hal
yang akan kausesali, Nak.

13
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
Tentu saja tidak.

14
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Cari tahu rencana mereka.

15
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
Kau sedang apa?

16
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
Mencari setan bayangan Alfie lainnya.

17
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
Mungkin ingin balas dendam kepadaku.

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
Baik, jadi, rencananya…

19
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
Temukan Klaus, buat dia
secara ajaib terhubung ke elemen,

20
00:02:05,291 --> 00:02:08,128
dan manfaatkan
kekuatan epik dari Master Kuno!

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
Ya, Akna, kami tahu
kau tak memercayai Klaus.

22
00:02:13,591 --> 00:02:17,303
Namun, terakhir kali kulihat Klaus,
dia menyelamatkan aku.

23
00:02:18,304 --> 00:02:19,222
Orang berubah.

24
00:02:19,305 --> 00:02:21,891
- Tak sebanyak itu, Pencabut Nyawa.
- Hei!

25
00:02:21,975 --> 00:02:23,184
Kau yang bilang.

26
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
Kita butuh sihir kuno
untuk ke Master Kuno.

27
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
Hanya Klaus peluang kita.

28
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
Pedang?

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Baik.

30
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Namun, jika dia sekadar salah melihatku,

31
00:02:33,236 --> 00:02:37,824
kucabut jarinya, benturkan ke hidungnya
sampai dia bisa gelitik otaknya.

32
00:02:40,076 --> 00:02:42,495
- Baik. Kompromi yang kuat.
- Ih!

33
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Ada orang di atas.

34
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Mungkin salah satu penjaga Alfie.

35
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
Aku di sini! Aku berhasil.

36
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
Colin?

37
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
Kau belum mulai berencana tanpaku, 'kan?

38
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
Belum. Kami sama sekali tak lupa
kau bagian dari tim.

39
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Bagus!

40
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
Lalu Master Kuno memusnahkan
senjata bergaya tempa,

41
00:03:47,560 --> 00:03:49,687
agar kita tak harus lawan Alfie.

42
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Kalian berencana tanpaku?

43
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Kami pun lupa kau bagian dari tim.

44
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
Kau sudah di sini, itu yang penting.

45
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
Ada yang tahu di mana Pulau Penyihir
setelah Alfie hancurkan semua?

46
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
Pulau Penyihir…

47
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
Pernah kudengar nama itu, tapi di mana?

48
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
Pulau Penyihir…

49
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
Tidak.

50
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
Kau tak tahu letak Pulau Penyihir, 'kan?

51
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
Tidak.

52
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
Aku tak takhu.

53
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Namun…

54
00:04:53,293 --> 00:04:56,254
Konon ada yang mengelilingi Pangea,

55
00:04:56,337 --> 00:04:58,840
sekaligus mendapatkan rahasia dan ilmu.

56
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
Master rahasia! Di mana mereka?

57
00:05:03,136 --> 00:05:06,264
Terakhir aku dengar, di kedai mi di gang,

58
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
di Tiongkok Tengah.

59
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
Kerja bagus, Colin.

60
00:05:11,728 --> 00:05:15,064
Tunggu. Bagaimana cara melakukannya
di depan Alfie?

61
00:05:15,565 --> 00:05:18,401
Jika kalian tak tahu, pasukannya banyak.

62
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
Kita butuh pengalih.
Kau mau rehat dari pensiun?

63
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
Ya! Aku ikut!

64
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
Senang rasanya tim
kembali berkumpul, 'kan?

65
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
Senang jika harapan terakhir kita
bukan pada pembunuh kakakku.

66
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
Sebelum kita masuk, aku yang akan bicara.

67
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
Mereka mudah tersinggung.

68
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
Kami ingin melihat… menu rahasia.

69
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
- Weimin?
- Kau!

70
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Hei, Kawan.

71
00:06:28,930 --> 00:06:29,847
Bukan kawan.

72
00:06:29,931 --> 00:06:31,390
Kau membiarkanku mati.

73
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
Kalian membiarkanku mati! Kecuali kau.

74
00:06:34,727 --> 00:06:38,606
Kaubiarkan aku mati,
selamatkan aku, lalu biarkan mati!

75
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
Hei, kami sangat menyesali
tindakan kami saat itu di…

76
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
Gunung berapi?

77
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
Kau bahkan tak ingat
kapan kaubiarkan aku mati!

78
00:06:54,455 --> 00:06:56,791
Baik, kami mengerti. Kau rapuh.

79
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
Namun, kami butuh informasi!

80
00:07:03,005 --> 00:07:03,965
Baik.

81
00:07:04,048 --> 00:07:08,177
Namun, aku mau kalian sebut
hal yang disukai dari aku.

82
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
Semua harus berbeda!

83
00:07:12,014 --> 00:07:14,016
Aku suka bangku yang kaupilih.

84
00:07:14,100 --> 00:07:16,018
Sederhana. Seleramu bagus.

85
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
Ada di sana setibanya aku di sini.

86
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Aku suka kau menyimpannya?

87
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
Aku suka kau tak mati?

88
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
Oh, aku akan menggunakan yang itu.

89
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
Weimin.

90
00:07:30,908 --> 00:07:32,243
Kau tak butuh pujian

91
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
atau kemuliaan dari kami.

92
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
Kau Weimin!

93
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
Orang tak berdaya seperti kami
bergantung padamu.

94
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
Kami berdiri di hadapan Weimin,

95
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
seorang penyintas, bukan, seorang pejuang…

96
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
Meminta petunjuk tentang…

97
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
Aku tak bisa.

98
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
Ada pulau tempat para Penyihir Inggris
bersembunyi. Di mana letaknya?

99
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Baik!

100
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Utara. Jauh ke utara.
Aku berbicara tentang tundra.

101
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
Mengapa kau mencari mereka?

102
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
Ada pria bernama Klaus…

103
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
Detail pribadinya tak perlu dijelaskan
pada saat ini.

104
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
Weimin, MVP. Kau sangat membantu.

105
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
- Tak akan kulupa.
- Ini sudah cukup.

106
00:08:20,583 --> 00:08:23,294
- Perjalanan jauh ke Pulau Penyihir.
- Baik!

107
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
Aku tak ingin ikut denganmu.

108
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
Jadi, siapa namanya tadi?

109
00:08:35,223 --> 00:08:36,307
Tak penting.

110
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Halo. Apa yang bisa aku…

111
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
Saat Pangea membesar
Kita diingatkan betapa kecil diri kita…

112
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
Aku bermimpi jadi pemilik
penginapan kecil,

113
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
yang sekaligus merupakan
sekolah masa kecilku.

114
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Penginapan dan sekolah. Aku bangun…

115
00:09:07,338 --> 00:09:10,424
…aku selalu ingin buat jurnal,
tapi tak konsisten…

116
00:09:10,508 --> 00:09:13,970
…menuliskan tiap pikiran,
tiap aforisme, tiap detail…

117
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
…ketekunan yang kini kumanfaatkan,
Ibu tak akan pernah percaya…

118
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
Kau lagi.

119
00:09:32,405 --> 00:09:36,033
Aku tak berbuat salah!
Aku hanya pemilik restoran.

120
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
- Apa yang diinginkan adikku?
- Aku…

121
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
Dia mencari seseorang. Di Pulau Penyihir.

122
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
Klaus. Seseorang bernama Klaus!
Entah mereka mau apa. Sumpah!

123
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
Dia bekerja sama dengan Dumont?

124
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
Kenapa?

125
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
Temukan musang itu sebelum mereka.
Bawa kepadaku!

126
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Aku boleh pulang?

127
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
- Kemasi semuanya.
- Ayo, Semua.

128
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
- Dingin sekali.
- Kemasi semua.

129
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
Nigel, ini satu lagi untuk di jalan.

130
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Geronimo!

131
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
Semuanya siap?

132
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
- Ayo laksanakan.
- Sudah siap.

133
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
Ada yang melihat Klaus?

134
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Malam begitu dingin
Sehingga jari-jari kakiku membeku

135
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
Oh, halo, hai! Kami hendak pergi!

136
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
Kau tak bisa sembunyi di sini selamanya.

137
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
Baik, hiduplah dengan rasa bersalahmu
Atau kurasa, matilah bersamanya

138
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Bahkan sikuku dingin

139
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
Astaga

140
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
Apa ini?

141
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
Apa itu yang aneh dan berwarna?

142
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
Kata "aman" tak terlintas dalam pikiran

143
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
- Apa itu?
- Dari mana asalnya?

144
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
Tolong aku! Tidak!

145
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
Tidak! Tolong jangan sakiti aku.

146
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Kau bukan Klaus Dumont.

147
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
Begitulah aku kehilangan tandukku.

148
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
Menarik.

149
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
Ini es.

150
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Danau beku!

151
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
Kalajengking tak bisa berjalan di atas es!

152
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
Terlalu berat!

153
00:13:11,207 --> 00:13:13,542
Kita harus lanjut dengan jalan kaki.

154
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
Klaus!

155
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Klaus!

156
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Ke mana semuanya?

157
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
Di sini! Aku menemukan sesuatu.

158
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
- Dia pergi.
- Bagus!

159
00:13:38,651 --> 00:13:42,279
Kita jauh-jauh dari Tiongkok
tanpa bayaran?

160
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
Buang-buang waktu!

161
00:13:44,490 --> 00:13:47,785
- Rukhmini!
- Aku tak mau pulang naik kalanjengking.

162
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
Punggungku…

163
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Ini buruk.

164
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
Dia ada di sini. Klaus ada di sini!

165
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
Kenapa Alfie mengirim pasukannya?

166
00:14:01,215 --> 00:14:03,676
Jika mereka masih di sini, Klaus juga.

167
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
Kita hanya perlu…

168
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Po? Rukhmini?

169
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
- Datang untuk menghabisiku?
- Tidak.

170
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
Jadi,

171
00:14:21,569 --> 00:14:23,696
ini akan terdengar sangat aneh,

172
00:14:23,779 --> 00:14:26,615
tapi kau punya rahasia,
koneksi kuno ke elemen

173
00:14:26,699 --> 00:14:28,909
karena leluhurmu dan sebagainya.

174
00:14:28,993 --> 00:14:33,497
Kami perlu manfaatkan itu jika ingin
hadang senjata dan selamatkan dunia.

175
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Aku tak memiliki koneksi ke apa pun.

176
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
Apa pun peranku,
aku telah berdamai dengannya.

177
00:14:41,130 --> 00:14:43,007
Aku enggan berurusan denganmu

178
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
atau semua senjata itu.

179
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
Sudah agak terlambat
untuk semua itu, 'kan?

180
00:14:48,304 --> 00:14:50,681
Kau mulai ini saat curi sarung tangan.

181
00:14:50,764 --> 00:14:52,975
Kau akan bantu kami hentikan Alfie.

182
00:14:53,058 --> 00:14:54,393
Alfie?

183
00:14:54,476 --> 00:14:55,978
Dia di balik semua ini?

184
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
Kupikir dia mati.

185
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
Tadinya.

186
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
Dia yang membunuh kakakku?

187
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
Eh…

188
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Kau tahu dia sudah mati?

189
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Hanya perasaan.

190
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
Kau hanya akan duduk di sini
dan mati kedinginan?

191
00:15:13,495 --> 00:15:17,791
Daripada dibawa monster
yang dikirim kakakmu untuk membunuhku.

192
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
Aku akan membunuhmu sebelum
pergi tanpamu, aku berjanji padamu!

193
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Ikat dia. Kita pergi.

194
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
Satu kaki di atas sana
dan kita semua mati.

195
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
Tak ada yang pergi. Tak ada!

196
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
Klaus!

197
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
Klaus Dumont…

198
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
Veruca?

199
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
Tunggu, Klaus, hentikan!

200
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Klaus!

201
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Veruca?

202
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
Klaus!

203
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
Itu Veruca!

204
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
Klaus! Kembali ke sini!

205
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
Klaus!

206
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
Klaus…

207
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
Klaus!

208
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Halo, Klaus.

209
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Kau bukan Veruca.

210
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Po! Ingat Tikal?

211
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
Kalajengking. Menghilang?

212
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
Menghilang. Benar. Ke pepohonan!

213
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Turunkan aku!

214
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Kita tak bantu Klaus?

215
00:17:02,604 --> 00:17:04,815
Kita sedang bantu dia. Percayalah!

216
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Ayo ke…

217
00:17:17,411 --> 00:17:19,288
Kotaknya ingin kenal.

218
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
Oh, ya!

219
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
Satu lagi tumbang

220
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
Menjijikkan.
Ada Pasukan Kuno di paru-paruku.

221
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
Hei! Di sini!

222
00:17:43,103 --> 00:17:44,271
Ha!

223
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
Hancurkan!

224
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
- Di mana dia?
- Aku tak tahu.

225
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
Aku enggan di sini untuk tahu itu.

226
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Aku, eh…

227
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Ya. Terima kasih.

228
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
Kupikir kita akan mati.

229
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
Mungkin saja.

230
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
Setan-setan itu masih hidup.

231
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
Ke kalajengking!

232
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
- Klaus!
- Ha?

233
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
Mereka membeku!

234
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
Kau diapakan olehnya?

235
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Saatnya pulang, Dik.

236
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Veruca, hentikan!

237
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Po!

238
00:19:41,221 --> 00:19:42,222
Ha?

239
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Aku berjanji akan mengeluarkanmu
dan tak akan kulanggar.

240
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
Bahkan kepadamu.

241
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Berhasil! Itu bisa!

242
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
Bagus! Nyalakan yang lain.

243
00:19:56,862 --> 00:19:58,280
Tak sempat.

244
00:20:06,705 --> 00:20:07,623
Aku bisa.

245
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
Jangan ini lagi.

246
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
Tidak, danau!

247
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
Minggir.

248
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
Kerja bagus, Colin!

249
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
Ayo pergi sebelum Alfie mengirim lagi.

250
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
Hei. Selamat datang di tim.

251
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
Oh, apakah aku sudah bukan bagian dari…

252
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Klaus, aku…

253
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Aku…

254
00:21:11,186 --> 00:21:13,063
Aku tahu rasanya

255
00:21:13,146 --> 00:21:16,108
hidup dalam bayang-bayang misi orang lain.

256
00:21:16,191 --> 00:21:19,403
Aku pun tahu rasanya
kehilangan orang itu karenanya.

257
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
Aku merasa putus asa,
tapi peluang kita besar.

258
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
Kau. Kau peluang itu.

259
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
Namun, aku tak memiliki kekuatan sihir.

260
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
Aku bukan kakakku.

261
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Ya.

262
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
Aku bisa bantu soal itu.

263
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
Mereka lolos.

264
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
Temukan. Adikku melewati jalan gelap.
Saatnya kutarik dia.

265
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Demi kebaikannya.

266
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Yang Mulia.

267
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
Tuan.

268
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
Aku punya pesan untukmu.

269
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Dari sang Master Naga.

270
00:22:31,308 --> 00:22:32,142
Kau perlu…

271
00:22:32,225 --> 00:22:33,518
Memulai perang.

272
00:22:35,270 --> 00:22:36,271
Dengan Tiongkok.

273
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
Dengan Inggris.

274
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

