1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadush.

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
Tumulti ad Okinawa per le risorse.

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
Ci sono stati attacchi?

5
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
Non ancora.

6
00:00:42,417 --> 00:00:43,710
Conoscono le regole.

7
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
Se decidono di violarle,
subiranno le conseguenze.

8
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
Otterremo la pace a qualunque costo.

9
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
E, signore…

10
00:00:58,808 --> 00:01:02,687
l'uccello, il panda, Luthera
e la scimmia si sono riuniti.

11
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
La credevo più saggia di così.

12
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
Alfie, non fare cose
di cui potresti pentirti.

13
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
Certo che no.

14
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Scoprite cos'hanno in mente.

15
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
Che fai?

16
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
Vedo se ci sono altri demoni di Alfie.

17
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
Ne ho schiacciato uno
e vorranno vendicarsi.

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
Ok, allora, il piano…

19
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
Trovare Klaus,
farlo connettere agli elementi e bum!

20
00:02:05,291 --> 00:02:07,961
Usare il potere degli Antichi Maestri!

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
Sì, Akna, sappiamo
che non ti fidi di Klaus.

22
00:02:13,007 --> 00:02:17,637
Ma l'ultima volta che l'ho visto,
mi ha salvato la vita.

23
00:02:17,720 --> 00:02:19,222
La gente cambia.

24
00:02:19,305 --> 00:02:21,724
- Non così tanto, Mietitore.
- Ehi!

25
00:02:21,808 --> 00:02:25,937
L'avete detto anche voi.
Abbiamo bisogno della magia antica.

26
00:02:26,020 --> 00:02:28,898
Klaus è la nostra unica chance. Lama?

27
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
D'accordo.

28
00:02:30,150 --> 00:02:32,861
Ma un solo sguardo di traverso

29
00:02:32,944 --> 00:02:37,824
e gli stacco le dita e gliele infilo
nel naso fino a grattarsi il cervello.

30
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
- Mi sembra un buon compromesso.
- Puah!

31
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
C'è qualcuno di sopra.

32
00:02:51,921 --> 00:02:54,090
Forse è una guardia di Alfie.

33
00:03:12,692 --> 00:03:14,652
Eccomi qua! Ce l'ho fatta.

34
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
Colin?

35
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
Non avrete già deciso senza di me?

36
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
No. E non ci eravamo scordati
che fai parte del team.

37
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Perfetto!

38
00:03:33,379 --> 00:03:40,345
KUNG FU PANDA - IL CAVALIERE DRAGONE

39
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
E poi gli Antichi Maestri
distruggono le Armi,

40
00:03:47,560 --> 00:03:49,687
così non dobbiamo sfidare Alfie.

41
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Quindi avevate già deciso?

42
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
E ci siamo scordati
che fai parte del team.

43
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
Beh, ora sei qui. È questo che conta.

44
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
Chi sa dov'è finita l'Isola dei Maghi
dopo che Alfie ha stravolto tutto?

45
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
L'Isola dei Maghi…

46
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
Ho già sentito questo nome, ma dove?

47
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
L'Isola dei Maghi…

48
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
No.

49
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
Non lo sai dov'è, vero?

50
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
No.

51
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
Non lo so.

52
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Però…

53
00:04:53,293 --> 00:04:56,254
so di qualcuno che ha girato Pangea

54
00:04:56,337 --> 00:04:58,840
raccogliendo segreti e informazioni.

55
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
Un maestro segreto! Dov'è?

56
00:05:03,136 --> 00:05:06,264
Che io sappia, in una spaghetteria

57
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
nella Cina centrale.

58
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
Ottimo lavoro, Colin.

59
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
Ma come faremo ad agire
sotto gli occhi di Alfie?

60
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
Se non l'aveste notato,
ha con sé un esercito.

61
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
Ci servirà un diversivo.
Vi va di fare una pausa dalla pensione?

62
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
Io ci sto!

63
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
È bello riavere tutto il team insieme, no?

64
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
Sì, se la nostra unica speranza
non fosse l'assassino di mio fratello.

65
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
Prima di entrare, lasciate parlare me.

66
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
È gente scaltra.

67
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
Vorremmo vedere il… menu segreto.

68
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
- Weimin?
- Tu!

69
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Ehi, amico mio.

70
00:06:27,887 --> 00:06:29,847
Amico un corno!

71
00:06:29,931 --> 00:06:34,143
Mi hai abbandonato.
Mi avete abbandonato tutti. Tranne te.

72
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Tu mi hai abbandonato,
salvato e poi abbandonato.

73
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
Senti, ci dispiace tantissimo
per come ci siamo comportati nel…

74
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
Vulcano?

75
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
Non ti ricordi nemmeno
dove mi hai abbandonato?

76
00:06:54,455 --> 00:06:56,791
Ok, abbiamo capito. Sei fragile.

77
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
Ma ci servono delle informazioni.

78
00:07:03,005 --> 00:07:03,965
Ok.

79
00:07:04,048 --> 00:07:08,177
Prima però voglio che ognuno di voi
dica una cosa bella di me.

80
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
E non la stessa!

81
00:07:12,014 --> 00:07:16,018
Mi piacciono gli sgabelli che hai scelto.
Rustici. Hai gusto.

82
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
Li ho trovati già qui.

83
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Beh… sei stato bravo a tenerli.

84
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
A me piace il fatto che tu non sia morto.

85
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
Quello volevo dirlo io.

86
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
Weimin.

87
00:07:30,908 --> 00:07:32,243
Non hai bisogno

88
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
dei nostri elogi.

89
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
Tu sei Weimin!

90
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
I deboli della terra come noi
dipendono da te.

91
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
Per cui ci inchiniamo a te,

92
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
un sopravvissuto, anzi un guerriero…

93
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
chiedendoti di guidarci…

94
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
Non ce la faccio.

95
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
C'era un'isola dove i maghi
si nascondevano. Dove si trova ora?

96
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Ok!

97
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
A nord. Molto a nord. Nella tundra.

98
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
Perché cercate i maghi?

99
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
C'è un certo Klaus che…

100
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
Non c'è bisogno di rivelare
i suoi dettagli personali.

101
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
Weimin, sei un grande.
Sei stato super utile.

102
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
- Non lo scorderò.
- Lascia stare.

103
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
- L'isola è lontana.
- Ok!

104
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
Tanto non volevo venire con voi.

105
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
Come si chiamava il tipo?

106
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Ah, non importa.

107
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Salve. Come posso…

108
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
Pangea, nella sua immensità,
ci ricorda quanto siamo piccoli…

109
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
Nel sogno,
possiedo una locanda fuori città.

110
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Ma non è una locanda.
È la mia scuola, ma anche una locanda.

111
00:09:05,002 --> 00:09:07,171
È tutt'e due. Poi mi sveglio…

112
00:09:07,255 --> 00:09:10,424
Volevo tenere un diario,
ma non avevo la costanza…

113
00:09:10,508 --> 00:09:13,970
…di scrivere ogni pensiero,
ogni dettaglio…

114
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
…la disciplina che ho adesso,
mia madre non crederebbe mai…

115
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
Di nuovo tu.

116
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Non ho fatto niente!
Sono solo un ristoratore.

117
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
- Che voleva mia sorella?
- Io…

118
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
Cercava qualcuno. Sull'Isola dei Maghi.

119
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
Klaus. Un certo Klaus!
Non so perché. Lo giuro!

120
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
Sta cercando un Dumont?

121
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
Perché?

122
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
Trovatelo prima di loro e portatelo da me.

123
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Posso andare ora?

124
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
- Prendete tutto.
- Forza!

125
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
- Fa freddissimo.
- Prendete tutto.

126
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
Nigel, portate questo per il viaggio.

127
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Attenti!

128
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
Pronti?

129
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
- Forza, svigniamocela.
- Pronti!

130
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
Avete visto Klaus?

131
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Di notte fa così freddo
Che mi si congelano i piedi

132
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
Oh salve, ehilà, ciao!
Noi ce ne stiamo andando!

133
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
Non puoi nasconderti qui per sempre.

134
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
Ok, vivi pure col tuo senso di colpa
O muori, piuttosto

135
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Ho freddo persino ai gomiti

136
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
E, oh mamma

137
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
Cos'è questo?

138
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
Cosa sono queste strane cose colorate?

139
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
Non mi fanno pensare a niente di buono

140
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
- Che sono quei cosi?
- Da dove vengono?

141
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
Aiuto! Oh no!

142
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
Non farmi male, ti prego.

143
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Tu non sei Klaus Dumont.

144
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
Ed è così che ho perso le mie corna.

145
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
Avvincente.

146
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
È ghiaccio.

147
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Un lago ghiacciato.

148
00:13:05,367 --> 00:13:08,746
Gli scorpioni non possono
camminare sul ghiaccio.

149
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
Pesano troppo.

150
00:13:11,207 --> 00:13:13,542
Dovremo proseguire a piedi.

151
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
Klaus!

152
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Klaus!

153
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Perché non c'è nessuno?

154
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
Di qua! Ho trovato qualcosa.

155
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
- Se n'è andato.
- Perfetto!

156
00:13:38,651 --> 00:13:41,362
Siamo venuti fin qua dalla Cina

157
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
per niente?

158
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
Che spreco di tempo!

159
00:13:44,490 --> 00:13:47,785
- Rukhmini!
- Non torno indietro sullo scorpione.

160
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
La mia sciatica…

161
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Si mette male.

162
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
È qui. Klaus è qui.

163
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
Per questo Alfie ha mandato l'esercito.

164
00:14:01,215 --> 00:14:03,676
E se loro sono qui, c'è anche Klaus.

165
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
Dobbiamo solo…

166
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Po? Rukhmini?

167
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
- Sei venuta a finirmi?
- No.

168
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
Senti,

169
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
lo so che ti sembrerà strano,

170
00:14:23,904 --> 00:14:28,909
ma tu hai una connessione segreta
agli elementi per via dei tuoi antenati

171
00:14:28,993 --> 00:14:33,289
e noi dobbiamo sfruttarla
per fermare le Armi e salvare il mondo.

172
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Io non ho nessuna connessione.

173
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
Qualsiasi fosse il mio ruolo,
io ormai sono fuori.

174
00:14:41,130 --> 00:14:45,384
Non voglio avere nulla a che fare
né con voi né con le Armi.

175
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
Beh, direi che è un po' tardi, no?

176
00:14:48,304 --> 00:14:52,975
Hai cominciato tu rubando il Guanto
e ora ci aiuterai a fermare Alfie.

177
00:14:53,058 --> 00:14:54,518
Alfie?

178
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
È tutta opera sua?

179
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
Non era morto?

180
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
Lo era.

181
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
Quindi ha ucciso lui mia sorella?

182
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
Ehm…

183
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Come sapevi che era morta?

184
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Me lo sentivo.

185
00:15:10,242 --> 00:15:13,329
E quindi vuoi restare qua
a morire congelato?

186
00:15:13,412 --> 00:15:17,791
Sempre meglio che farmi catturare
dai mostri di tuo fratello.

187
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
Ti ammazzo piuttosto che lasciarti qui,
te lo giuro!

188
00:15:23,422 --> 00:15:25,341
Legatelo e andiamo via.

189
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
Mettiamo un piede fuori
e siamo tutti morti.

190
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
Da qui non se ne va nessuno.

191
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
Klaus!

192
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
Klaus Dumont…

193
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
Veruca?

194
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
Klaus, aspetta! Fermo!

195
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Klaus!

196
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Veruca?

197
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
Klaus!

198
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
È Veruca!

199
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
Klaus! Torna qui!

200
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
Klaus!

201
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
Klaus…

202
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
Klaus!

203
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Ciao, Klaus.

204
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Ma tu non sei Veruca.

205
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Po! Ti ricordi Tikal?

206
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
Lo scorpione. La nuvola di fumo?

207
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
La nuvola. Sì. Agli alberi!

208
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Mettimi giù!

209
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Po, non aiutiamo Klaus?

210
00:17:02,604 --> 00:17:04,815
Lo stiamo aiutando. Fidati.

211
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Vai…

212
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
È stato un piacere!

213
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
Sì!

214
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
Fuori un altro

215
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
Puah! Sto respirando l'Esercito Antico.

216
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
Ehi! Di qua!

217
00:17:43,103 --> 00:17:44,271
Ha!

218
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
Schiacciasassi!

219
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
- Dov'è Veruca?
- Non lo so.

220
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
Ma preferisco non scoprirlo.

221
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Io…

222
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
Sì. Grazie.

223
00:17:57,451 --> 00:17:59,161
Pensavo fossimo spacciati.

224
00:18:00,913 --> 00:18:02,956
Oh! Non è ancora detto.

225
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
I demoni tornano in vita.

226
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
Agli scorpioni!

227
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
- Klaus!
- Eh?

228
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
Sono congelati!

229
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
Ma che cosa ti ha fatto?

230
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
È ora di tornare a casa, fratellino.

231
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Veruca, fermati!

232
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Po!

233
00:19:41,221 --> 00:19:42,222
Eh?

234
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Ho promesso di portarti via
e mantengo sempre la parola.

235
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
Persino con te.

236
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Fatto! Funziona!

237
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
Bene! Fai partire anche l'altro.

238
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
Ehm… Non c'è tempo.

239
00:20:06,705 --> 00:20:07,623
Ho un'idea.

240
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
Ti prego, no!

241
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
No, il lago!

242
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
Spostati.

243
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
Bravissimo, Colin!

244
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
Andiamo prima che Alfie ne mandi altri.

245
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
Ehi. Benvenuto nel team.

246
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
Ah, quindi non ne facevo già parte…

247
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Klaus, io…

248
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Io…

249
00:21:11,186 --> 00:21:13,063
So cosa vuol dire

250
00:21:13,146 --> 00:21:16,358
vivere all'ombra
della missione di un altro.

251
00:21:16,441 --> 00:21:19,403
E so com'è perdere quella persona.

252
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
Mi sentivo disperata anch'io,
ma ora abbiamo una possibilità.

253
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
Sei tu quella possibilità.

254
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
Ma io non ho nessun potere magico.

255
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
Non sono mia sorella.

256
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Sì.

257
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
Forse posso aiutarti.

258
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
Sono fuggiti.

259
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
Trovateli. È ora di riportare
mia sorella sulla retta via.

260
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Per il suo bene.

261
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Vostra Altezza.

262
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
Sire.

263
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
Ho un messaggio per voi.

264
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Dal Maestro Dragone.

265
00:22:31,308 --> 00:22:32,142
Dovete…

266
00:22:32,225 --> 00:22:33,518
Dichiarare guerra.

267
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
Alla Cina.

268
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
All'Inghilterra.

269
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh

