1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎뻥튀기 뻥

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
‎오키나와에 자원을 둘러싼
‎불화가 있습니다

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
‎공격이 있었나?

5
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
‎아직은요

6
00:00:42,459 --> 00:00:43,710
‎그들도 규칙을 안다

7
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
‎그걸 깨뜨리는 순간
‎결과를 책임지게 될 거야

8
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
‎필요한 어떤 수단을 써서라도
‎평화를 지킬 거다

9
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
‎그리고…

10
00:00:58,808 --> 00:01:02,687
‎새와 팬더가 결집했습니다
‎동생분과 원숭이도요

11
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
‎좀 더 현명한 줄 알았더니

12
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
‎알피, 후회할 일은 하지 마라

13
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
‎물론이죠

14
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
‎놈들 계획을 알아내

15
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
‎뭐 하는 거야?

16
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
‎알피의 악마들이 없는지 살펴요

17
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
‎한 놈을 으깨놓은
‎복수를 원할 거예요

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
‎좋아요, 그럼 계획은…

19
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
‎클라우스를 찾아, 요소들과
‎마법적으로 연결시킨 후

20
00:02:05,291 --> 00:02:07,961
‎고대 사부들의 힘을
‎이용하는 거예요!

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
‎알아요, 아크나, 놈을
‎안 믿는 거

22
00:02:13,591 --> 00:02:17,303
‎그래도 마지막으로 봤을 때
‎날 구해줬는 걸

23
00:02:18,304 --> 00:02:19,222
‎사람은 변해

24
00:02:19,305 --> 00:02:21,724
‎- 많이는 안 변해
‎- 저기요!

25
00:02:21,808 --> 00:02:23,184
‎본인이 말했잖아요

26
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
‎사부들에 닿기 위해
‎고대 마법이 필요하다고

27
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
‎클라우스뿐이 없어요

28
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
‎블레이드?

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
‎좋아

30
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
‎하지만 허튼수작하면

31
00:02:33,236 --> 00:02:37,824
‎그놈 손가락을 잘라, 뇌에
‎닿을 때까지 코를 쑤실 거야

32
00:02:40,118 --> 00:02:42,495
‎- 완벽하네, 약속했다
‎- 웩!

33
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
‎위에 누가 있어

34
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
‎알피의 보초병일지 몰라요

35
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
‎나야! 드디어 왔다고

36
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
‎콜린?

37
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
‎나 없이 계획 짠 거 아니지?

38
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
‎절대, 자네가 팀이란 것도
‎잊지 않았지

39
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
‎좋았어!

40
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
‎"쿵푸팬더
‎용의 기사"

41
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
‎고대 사부들이 무기들을
‎용광로 방식으로 없애버리면

42
00:03:47,560 --> 00:03:49,687
‎알피랑 싸울 필요도 없어

43
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
‎나 없이 계획 짠 거네?

44
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
‎자네가 우리 팀이란 것도 잊었고

45
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
‎지금 함께란 게 중요한 거지

46
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
‎알피가 몽땅 섞어버린 후에
‎메이지 섬은 어디로 갔죠?

47
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
‎메이지 섬이라…

48
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
‎들어본 적 있는데 어디서 더라?

49
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
‎메이지 섬…

50
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
‎아니야

51
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
‎섬이 어딨는지 모르지?

52
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
‎응

53
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
‎몰라

54
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
‎하지만…

55
00:04:53,293 --> 00:04:56,254
‎소문에 비밀과 지식을 수집하며

56
00:04:56,337 --> 00:04:58,840
‎판게아를 여행한 사람이 있지

57
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
‎비밀 전문가! 어디 있는데?

58
00:05:03,136 --> 00:05:06,264
‎마지막에 들은 건
‎중국 중부 뒷골목에 있는

59
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
‎국숫집이라든가

60
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
‎잘 했어, 콜린

61
00:05:11,728 --> 00:05:15,064
‎잠깐, 알피의 감시 아래서
‎이런 걸 다 어떻게 하죠?

62
00:05:15,565 --> 00:05:18,401
‎모를까 봐 말해두는 데
‎그에겐 군대가 있어요

63
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
‎주의를 돌려야지
‎은퇴 좀 미루실래요?

64
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
‎좋아! 나도 끼겠어!

65
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
‎팀이 다시 모이니 좋지?

66
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
‎마지막 희망이 오빠의 살인자
‎어깨에 달리지 않았다면 좋았겠지

67
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
‎들어가기 전에
‎얘긴 나한테 맡겨

68
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
‎상스러운 놈들이니까

69
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
‎우린 비밀 메뉴가… 보고 싶은데

70
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
‎- 웨이민?
‎- 너!

71
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
‎이봐, 친구

72
00:06:28,930 --> 00:06:29,847
‎친구는 개뿔

73
00:06:29,931 --> 00:06:31,390
‎죽게 버려두곤

74
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
‎다들 날 내버려 뒀지! 너 빼고

75
00:06:34,727 --> 00:06:36,854
‎죽게 내버리고, 살리고

76
00:06:36,938 --> 00:06:38,022
‎다시 버렸어!

77
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
‎과거에 일 처리했던 방식에
‎대해선 진짜 미안해, 그게…

78
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
‎화산이었나?

79
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
‎언제 날 버렸는지도
‎기억 못 해?

80
00:06:54,455 --> 00:06:56,791
‎알았어, 상처 입었군

81
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
‎하지만 당장 정보가 필요해!

82
00:07:03,005 --> 00:07:03,965
‎좋아

83
00:07:04,048 --> 00:07:08,177
‎하지만 먼저, 각자 나에 관해
‎좋아하는 걸 말해 봐

84
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
‎전부 다른 걸로!

85
00:07:12,014 --> 00:07:14,016
‎의자 잘 골랐네요

86
00:07:14,100 --> 00:07:16,018
‎소박한 게, 멋져요

87
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
‎이미 여기 있던 거야

88
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
‎그럼… 그걸 계속 간직한 거?

89
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
‎자네가 안 죽은 것도 좋은데?

90
00:07:26,154 --> 00:07:27,738
‎내가 하려던 건데

91
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
‎웨이민

92
00:07:30,908 --> 00:07:32,243
‎넌 칭찬이나 찬양

93
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
‎필요 없잖아

94
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
‎웨이민이니까!

95
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
‎우리처럼 무력한 사람들이
‎너한테 의지하고 있어

96
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
‎생존자이자 전사인…

97
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
‎웨이민, 네 앞에 서서…

98
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
‎안내를 청하고…

99
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
‎못 해먹겠네

100
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
‎영국 마법사들이 숨어 있던 섬
‎지금 어딨어?

101
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
‎알았어!

102
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
‎북쪽, 먼 북쪽, 툰드라 지역

103
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
‎마법사들은 왜?

104
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
‎클라우스란 놈이 있는데…

105
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
‎지금 시점에 놈의 신상 정보를
‎설명할 필요는 없어

106
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
‎웨이민, 네가 최우수 선수야
‎엄청 도움 됐어

107
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
‎- 안 잊을게
‎- 필요한 건 얻었어

108
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
‎- 갈 길이 멀어
‎- 그래!

109
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
‎나도 같이 가기 싫었어

110
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
‎저 남자 이름이 뭐라고요?

111
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
‎안 중요해

112
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
‎안녕하세…

113
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
‎판게아가 자랄수록
‎우리가 얼마나 작은 존재인지…

114
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
‎꿈에서 내가 시내 외곽에
‎여관을 갖고 있는데

115
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
‎그건 여관이 아니라
‎내가 다니던 학교면서 여관이야

116
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
‎둘 다라고, 내가 깨어나면…

117
00:09:07,338 --> 00:09:10,424
‎…늘 일기를 쓰고 싶었지만
‎훈련을 못 받아서…

118
00:09:10,508 --> 00:09:13,970
‎…모든 생각, 모든 명상
‎모든 사항들을 쓰기엔…

119
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
‎…내가 지금 부지런한 걸
‎엄마는 절대 믿지 않으셨을…

120
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
‎또 너군

121
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
‎전 잘못한 게 없어요!
‎그냥 식당 주인이라고요

122
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
‎- 여동생이 왜 찾아갔지?
‎- 난…

123
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
‎누굴 찾던데요
‎메이지 섬에 있는

124
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
‎클라우스, 클라우스란 놈이요!
‎뭘 원하는진 몰라요!

125
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
‎듀몬트랑 한 패가 된다고?

126
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
‎왜?

127
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
‎그들보다 족제비를 먼저 찾아
‎내게 데려와!

128
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
‎이제 가도 되죠?

129
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
‎- 전부 싸
‎- 서둘러, 다들

130
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
‎- 너무 추워
‎- 전부 싸라고

131
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
‎나이젤, 여기 하나 더 있어

132
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
‎간다!

133
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
‎준비됐나?

134
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
‎- 아이스캔디 노점은 치우자
‎- 준비됐어요

135
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
‎클라우스 본 사람?

136
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
‎밤이 추워 발가락이 얼었네

137
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
‎안녕, 이봐! 우린 떠날 거야!

138
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
‎평생을 여기 숨을 순 없어

139
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
‎좋아, 죄책감과 살든가
‎죄책감과 죽으라고

140
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
‎팔꿈치도 춥네

141
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
‎그리고, 이런

142
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
‎이게 뭘까?

143
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
‎이 이상하고 알록달록한 것들은?

144
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
‎안전이란 말이 떠오르지 않는군

145
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
‎- 저것들은 뭐야?
‎- 어디서 온 거지?

146
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
‎도와줘요! 안 돼!

147
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
‎안 돼요! 해치지 마세요

148
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
‎클라우스 듀몬트가 아니군

149
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
‎그렇게 내 뿔을 잃었지

150
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
‎재미있네

151
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
‎얼음이네

152
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
‎호수가 얼었어요!

153
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
‎전갈로 얼음 위를
‎갈 순 없어요!

154
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
‎너무 무거워요!

155
00:13:11,207 --> 00:13:13,542
‎나머지는 걸어서 가요

156
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
‎클라우스!

157
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
‎클라우스!

158
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
‎다들 어디 갔지?

159
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
‎이쪽이야! 뭔가 찾았어

160
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
‎- 사라졌어요
‎- 끝내주네!

161
00:13:38,651 --> 00:13:41,362
‎중국에서 먼 길을 왔는데

162
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
‎빈손이다?

163
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
‎완벽한 낭비야!

164
00:13:44,490 --> 00:13:46,534
‎- 루크미니!
‎- 돌아갈 땐 전갈

165
00:13:46,617 --> 00:13:47,785
‎안 탈 거야

166
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
‎내 좌골 신경…

167
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
‎상황이 안 좋아

168
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
‎여기 있어, 클라우스가!

169
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
‎알피가 병사들을 왜 보냈겠어?

170
00:14:01,215 --> 00:14:03,676
‎병사들이 있단 건
‎그도 있단 거야

171
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
‎우린 그냥…

172
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
‎포? 루크미니?

173
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
‎- 날 끝장내러 왔나?
‎- 아니

174
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
‎그러니까

175
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
‎아주 이상하게 들리겠지만

176
00:14:23,904 --> 00:14:26,866
‎네가 요소들과 연결돼 있어

177
00:14:26,949 --> 00:14:28,909
‎혈통 덕에

178
00:14:28,993 --> 00:14:33,289
‎무기들을 막고 세상을 구하려면
‎우리한텐 그게 필요해

179
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
‎난 연결 같은 거 없어

180
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
‎그 모든 거에서 내 역할이 뭐든
‎난 평화를 이뤘다고

181
00:14:41,130 --> 00:14:43,007
‎너희든 무기든

182
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
‎난 엮이기 싫어

183
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
‎그런 얘길 하긴 늦었잖아?

184
00:14:48,304 --> 00:14:50,806
‎네가 건틀렛을 훔치며 시작됐으니

185
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
‎우리랑 알피 막으러 가

186
00:14:53,058 --> 00:14:54,518
‎알피?

187
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
‎그가 이걸 벌였다고?

188
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
‎죽었잖아

189
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
‎그랬었지

190
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
‎그럼 동생도 그가 죽였어?

191
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
‎어…

192
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
‎동생 죽은 건 어떻게?

193
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
‎그냥 느꼈어

194
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
‎그래서 그냥 여기 앉아
‎얼어 죽겠다고?

195
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
‎네 오빠가 보낸

196
00:15:15,080 --> 00:15:17,791
‎괴물들한테 끌려가는 것보다야

197
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
‎약속하는데, 안 따라나서면
‎내가 먼저 죽여주지!

198
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
‎포박해서 떠나자

199
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
‎한 발만 움직여도 모두 죽는다

200
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
‎아무도 못 떠나, 아무도!

201
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
‎클라우스!

202
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
‎클라우스 듀몬트…

203
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
‎베루카?

204
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
‎잠깐, 클라우스, 멈춰!

205
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
‎클라우스!

206
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
‎베루카?

207
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
‎클라우스!

208
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
‎베루카야!

209
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
‎클라우스! 돌아와!

210
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
‎클라우스!

211
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
‎클라우스…

212
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
‎클라우스!

213
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
‎안녕, 클라우스

214
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
‎넌 베루카가 아냐

215
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
‎포! 티칼 기억해요?

216
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
‎전갈, 납작하게 만든 거?

217
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
‎납작 똥, 맞다, 나무 위로!

218
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
‎내려줘!

219
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
‎클라우스를 도와야지?

220
00:17:02,604 --> 00:17:04,815
‎돕는 거야, 날 믿어!

221
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
‎이얍

222
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
‎기대하시라

223
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
‎예!

224
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
‎또 하나 쓰러졌다

225
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
‎우웩, 병사들이 폐로 들어갔어

226
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
‎이쪽이요!

227
00:17:43,103 --> 00:17:44,271
‎하!

228
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
‎뭉개져라!

229
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
‎- 내 동생은?
‎- 몰라

230
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
‎찾겠다고 머물기도 싫고

231
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
‎난…

232
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
‎고마워

233
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
‎다 끝낸 것 같은데요

234
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
‎아닐지도

235
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
‎그림자 악마는 안 뭉개져

236
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
‎전갈로 가요!

237
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
‎- 클라우스!
‎- 어?

238
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
‎얼었어요!

239
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
‎너한테 뭔 짓을 한 거야?

240
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
‎집에 가야지, 오빠

241
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
‎베루카, 그만!

242
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
‎포!

243
00:19:41,221 --> 00:19:42,222
‎어?

244
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
‎여기서 빼내주겠다고 약속했잖아
‎난 약속 지켜

245
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
‎너한테도

246
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
‎됐어요! 작동해요!

247
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
‎좋았어! 이제 다른 것도

248
00:19:56,820 --> 00:19:58,280
‎시간 없는데

249
00:20:06,705 --> 00:20:07,623
‎방법이 있어

250
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
‎이제 그만

251
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
‎아니, 호수!

252
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
‎비켜서

253
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
‎잘 했어요, 콜린!

254
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
‎병사들이 더 오기 전에 떠나요

255
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
‎한 팀이 된 걸 환영해

256
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
‎원래도 한 팀 아니…

257
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
‎클라우스, 난…

258
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
‎나도…

259
00:21:11,186 --> 00:21:13,063
‎다른 누군가의

260
00:21:13,146 --> 00:21:16,191
‎임무의 그늘 아래 사는 게
‎어떤 건지 알아

261
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
‎임무 때문에 그들을 잃은
‎기분도 알고

262
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
‎나도 절망적이라 생각했는데
‎진짜 기회가 생겼어

263
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
‎너, 너가 기회야

264
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
‎내겐 마법이 없어

265
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
‎동생이랑 다르다고

266
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
‎그래

267
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
‎그건 내가 도와줄게

268
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
‎놈들이 달아났어요

269
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
‎찾아, 동생이 어둠의 길로
‎가고 있어, 끌어내줄 때다

270
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
‎그 아이를 위해

271
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
‎여왕 폐하

272
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
‎폐하

273
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
‎용의 사부로부터 온

274
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
‎전갈입니다

275
00:22:31,308 --> 00:22:32,142
‎폐하는…

276
00:22:32,225 --> 00:22:33,518
‎전쟁을 하셔야 합니다

277
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
‎중국과

278
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
‎영국과

279
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎자막: 이은주

