1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
Uenigheter i Okinawa
på grunn av ressurser.

4
00:00:37,871 --> 00:00:40,749
-Har det vært angrep?
-Ingen enda.

5
00:00:42,459 --> 00:00:43,710
De kan reglene.

6
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
Om de bryter dem,
må de tåle konsekvensene.

7
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
Vi skal ha fred, for enhver pris.

8
00:00:57,056 --> 00:01:00,852
Også, sir…
Fuglen og pandaen har samlet seg.

9
00:01:00,935 --> 00:01:03,271
Din søster og apen også.

10
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
Trodde hun var smartere enn dette.

11
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
Alfie, ikke gjør noe
du vil angre på, kjære.

12
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
Så klart ikke.

13
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Finn ut hva de planlegger.

14
00:01:49,692 --> 00:01:50,777
Hva gjør du?

15
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
Ser etter flere av Alfies skyggedemoner.

16
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
Kanskje de vil ta hevn
for at jeg moste en av dem.

17
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
Greit, så planen…

18
00:02:01,704 --> 00:02:05,250
Finn Klaus, få ham til å magisk
koble seg til elementene, så

19
00:02:05,333 --> 00:02:08,128
frigjøre kreftene til De gamle mesterne!

20
00:02:08,795 --> 00:02:12,215
Ja, Akna, vi vet
at du nøler med å stole på Klaus.

21
00:02:13,007 --> 00:02:17,303
Å, men forrige gang jeg så Klaus,
reddet han livet mitt.

22
00:02:18,304 --> 00:02:21,641
-Folk forandrer seg.
-Ikke så mye, Sjelerøver'n.

23
00:02:21,724 --> 00:02:25,979
Du sa det selv. Vi trenger gammel magi
for å nå De gamle mesterne.

24
00:02:26,062 --> 00:02:27,981
Klaus er vår eneste sjanse.

25
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
Blad?

26
00:02:28,982 --> 00:02:32,902
Greit. Men om han så ser på meg feil

27
00:02:32,986 --> 00:02:37,824
tar jeg av fingrene hans og stapper dem
opp nesa til han kan kile hjernen sin.

28
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
-Absolutt. Skikkelig kompromiss.
-Æsj!

29
00:02:44,873 --> 00:02:46,416
Det er noen oppe.

30
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Kanskje det er en av Alfies vakter.

31
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
Jeg er her! Jeg klarte det.

32
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
Colin?

33
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
Dere har vel ikke begynt å planlegge
uten meg?

34
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
Nei. Og vi glemte virkelig ikke
at du er en del av teamet.

35
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Fantastisk!

36
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
KUNG FU PANDA
DRAGERIDDEREN

37
00:03:44,140 --> 00:03:47,477
Og så ødelegger De gamle mesterne
våpnene på smie-måten.

38
00:03:47,560 --> 00:03:49,687
Da må ikke vi å slåss mot Alfie.

39
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Så dere la en plan uten meg?

40
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Og vi glemte at du var en del av teamet.

41
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
Men du er her nå,
og det er alt som betyr noe.

42
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
Vet noen hvor Magikerøya landet etter
at Alfie fikk alt til å eksplodere?

43
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
Magikerøya…

44
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
Jeg har hørt det navnet før, men hvor?

45
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
Magikerøya…

46
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
Nei.

47
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
Du vet ikke hvor Magikerøya er, gjør du?

48
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
Nei.

49
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
Nei.

50
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Men…

51
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
Det går rykter om en
som har reist over hele Pangea,

52
00:04:56,212 --> 00:04:59,257
og plukket opp hemmeligheter langs veien.

53
00:04:59,340 --> 00:05:01,968
En hemmelighetenes mester! Hvor er han?

54
00:05:03,136 --> 00:05:08,016
Sist jeg hørte, i en nudelsjappe
i en bakgård i Kina.

55
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
Bra jobbet, Colin.

56
00:05:11,728 --> 00:05:15,064
Hvordan skal vi gjøre
alt dette under nesa på Alfie?

57
00:05:15,148 --> 00:05:18,401
I tilfelle dere ikke visste det,
har han en hel armé.

58
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
Vi trenger en distraksjon. Kan du
ta en pause fra pensjonstilværelsen?

59
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
Ja! Jeg er med!

60
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
Fint at teamet er sammen igjen, ikke sant?

61
00:05:40,298 --> 00:05:45,094
Fint hadde vært om vårt håp ikke
hvilte på skuldrene til min brors morder.

62
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
Før vi går inn, jeg tar meg av snakkingen.

63
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
De er en irritert gjeng.

64
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
Vi vil gjerne se den… hemmelige menyen.

65
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
-Weimin?
-Du!

66
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Hei, kompis.

67
00:06:28,930 --> 00:06:34,143
Ikke kompiser. Dere etterlot meg for å dø.
Dere etterlot meg for å dø! Bare ikke du.

68
00:06:34,727 --> 00:06:38,606
Dere etterlot meg, reddet meg,
og så etterlot meg for å dø!

69
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
Hei, vi er så lei oss for hvordan
vi håndterte ting der i…

70
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
Vulkanen?

71
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
Dere husker ikke engang
at dere etterlot meg for å dø?!

72
00:06:54,455 --> 00:06:59,085
Greit, vi skjønner. Du er skjør.
Men vi trenger informasjon nå!

73
00:07:03,005 --> 00:07:08,177
Ok. Men først vil jeg at hver av dere
forteller meg noe dere liker ved meg.

74
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
Alt må være ulikt!

75
00:07:12,014 --> 00:07:16,018
Jeg liker stolene du har valgt ut.
Rustikke. Du har god smak.

76
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
De var her da jeg kom hit.

77
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Vel… Jeg liker at du beholdt dem?

78
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
Og jeg liker at du ikke døde?

79
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
Jeg skulle si det.

80
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
Weimin.

81
00:07:30,908 --> 00:07:34,245
Du trenger ikke ros eller ære fra oss.

82
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
Du er Weimin!

83
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
Hjelpeløse folk som oss
er avhengige av deg.

84
00:07:41,169 --> 00:07:46,632
Og derfor, vi står foran Weimin,
en overlever, nei, en kriger…

85
00:07:47,633 --> 00:07:50,803
Og ber om veiledning…
Jeg kan ikke gjøre dette mer.

86
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
Det var en øy hvor Englands magikere
gjemte seg. Hvor er den nå?

87
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Ok!

88
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Nord. Langt nord. Vi snakker tundra.

89
00:08:04,650 --> 00:08:08,529
-Hvorfor ser dere etter magikerne?
-Det er en som heter Klaus, som…

90
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
Hvis personlige detaljer ikke trenger
å utleveres på dette møtet.

91
00:08:13,826 --> 00:08:18,664
Weimin, du har vært så hjelpsom.
Jeg skal ikke glemme det.

92
00:08:18,748 --> 00:08:22,293
Vi har det vi trenger.
Det er en lang vei til Magikerøya.

93
00:08:22,376 --> 00:08:25,963
Ok! Jeg ville ikke bli med dere uansett.

94
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
Hva het den fyren igjen?

95
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Ikke viktig.

96
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Hallo. Hva kan jeg…

97
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
Da Pangea vokste, fra nær til fjern,
minner det oss om hvor små vi er…

98
00:08:57,912 --> 00:09:00,915
I drømmen eier jeg
et lite motell utenfor byen,

99
00:09:00,998 --> 00:09:04,919
men det er ikke et motell, det er
skolen min, men også et motell.

100
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Det er begge deler. Da våkner jeg…

101
00:09:07,338 --> 00:09:10,424
…jeg har villet
skrive dagbok, men ikke klart…

102
00:09:10,508 --> 00:09:14,011
…å skrive ned hver tanke,
hver pensée, hver detalj…

103
00:09:14,095 --> 00:09:19,100
…aktsomheten jeg nå bruker,
moren min hadde aldri trodd…

104
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
-Deg igjen.
-Jeg har ikke gjort noe galt!

105
00:09:33,781 --> 00:09:36,033
Jeg er en enkel restauranteier.

106
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
-Hva ønsket søsteren min?
-Jeg…

107
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
Hun lette etter noen. På Magikerøya.

108
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
Klaus. En som het Klaus!
Aner ikke hva de vil. Jeg sverger!

109
00:09:51,048 --> 00:09:55,177
Slår hun seg sammen med en Dumont?
Hvorfor skulle hun?

110
00:09:56,095 --> 00:09:59,265
Finn den ilderen før de gjør. Gi meg ham!

111
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Kan jeg dra hjem nå?

112
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
-Bare pakk sammen alt.
-Kom igjen.

113
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
-Det er, det er så kaldt.
-Pakk sammen alt.

114
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
Nigel, her er enda en til turen.

115
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Geronimo!

116
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
Er alle klare?

117
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
-Vi sprenger iskiosken.
-Klar til å dra.

118
00:10:38,596 --> 00:10:40,640
Har noen sett Klaus?

119
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Natten var så kald at jeg frøs på tærne

120
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
Å hallo, hei, hei! Vi drar!

121
00:10:59,617 --> 00:11:02,328
Du kan ikke gjemme deg her
resten av livet.

122
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
Greit, lev med skyldfølelsen
Eller, dø med den

123
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Selv albuene mine er kalde

124
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
Å, du store

125
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
Hva er dette?

126
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
Hva er de
Rare og fargerike tingene?

127
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
Ordet trygghet er ikke det jeg tenker på

128
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
-Hva er de?
-Hvor kom de fra?

129
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
Hjelp meg! Å nei!

130
00:12:03,055 --> 00:12:05,182
Å nei! Ikke skad meg, er du snill.

131
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Du er ikke Klaus Dumont.

132
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
Det var sånn jeg mistet geviret mitt.

133
00:12:52,771 --> 00:12:53,647
Fengslende.

134
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
Det er is.

135
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Frossen innsjø!

136
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
Jeg tror ikke skorpionene kan gå på is!

137
00:13:09,955 --> 00:13:13,542
De er for tunge! Vi må gå resten
av veien til fots.

138
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
Klaus!

139
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Klaus!

140
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Hvor har det blitt av alle?

141
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
Her borte! Jeg har funnet noe.

142
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
-Han er borte.
-Flott!

143
00:13:38,651 --> 00:13:42,279
Så vi kom hele veien fra Kina
for ingenting?

144
00:13:42,363 --> 00:13:44,865
-Så bortkastet!
-Rukhmini!

145
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Jeg sitter ikke på en skorpion tilbake.

146
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
Isjiasen…

147
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Dette er ille.

148
00:13:55,543 --> 00:14:01,131
Han er her. Klaus er her! Hvorfor
skulle ellers Alfie sende arméen sin?

149
00:14:01,215 --> 00:14:05,219
Og om de fortsatt er her,
er Klaus det også. Vi må bare…

150
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Po? Rukhmini?

151
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
-Kommet for å kverke meg, hva?
-Nei.

152
00:14:20,651 --> 00:14:26,740
Dette kommer til å høres rart ut, men du
har en gammel tilknytning til elementene

153
00:14:26,824 --> 00:14:28,909
på grunn av slektslinjen din,

154
00:14:28,993 --> 00:14:33,581
og vi trenger det om vi skal stoppe
våpnene og redde verden.

155
00:14:34,498 --> 00:14:37,418
Jeg har ingen tilknytning til noe.

156
00:14:37,501 --> 00:14:41,046
Samme hva min del var i dette,
har jeg slått meg til ro.

157
00:14:41,130 --> 00:14:45,342
Jeg vil ikke ha noe med dere
eller de våpnene å gjøre.

158
00:14:45,426 --> 00:14:48,095
Det er litt for sent for alt det nå.

159
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
Du startet dette da du stjal hansken,

160
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
så du må bli med og stoppe Alfie.

161
00:14:53,058 --> 00:14:55,978
Alfie? Står han bak alt dette?

162
00:14:56,061 --> 00:14:58,355
-Jeg trodde han var død.
-Han var det.

163
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
Så det var han som drepte søsteren min?

164
00:15:06,071 --> 00:15:10,159
-Hvordan visste du at hun var død?
-Bare en følelse.

165
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
Så du skal sitte her og fryse i hjel?

166
00:15:13,495 --> 00:15:18,375
Det er bedre enn å bli tatt av monstrene
broren din har sendt for å drepe meg.

167
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
Jeg skal drepe deg før jeg drar
uten deg, det lover jeg deg!

168
00:15:23,422 --> 00:15:25,341
Bind ham. Vi drar.

169
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
En fot der oppe, og vi er alle døde.

170
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
Ingen drar. Ingen!

171
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
Klaus!

172
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
Klaus Dumont…

173
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
Veruca?

174
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
Vent, Klaus, stopp!

175
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Klaus!

176
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Veruca?

177
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
Klaus!

178
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
Det er Veruca!

179
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
Klaus! Kom tilbake!

180
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
Klaus!

181
00:16:12,846 --> 00:16:15,641
Klaus…

182
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
Klaus!

183
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Hallo, Klaus.

184
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Du er ikke Veruca.

185
00:16:45,713 --> 00:16:48,048
Po! Husker du Tikal?

186
00:16:48,132 --> 00:16:52,636
-Skorpionen. Forsvinningen?
-Forsvinningen. Stemmer. Til trærne!

187
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Sett meg ned!

188
00:17:00,811 --> 00:17:04,815
-Po, burde vi ikke hjelpe Klaus?
-Vi gjør det. Stol på meg!

189
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Ta…

190
00:17:17,411 --> 00:17:19,288
Var fint å kjenne deg.

191
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
Ja da!

192
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
Enda en nede

193
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
Æsj. Fikk Gammel armé i lungene.

194
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
Hei! Her borte!

195
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
Knusings!

196
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Hvor er hun?

197
00:17:49,943 --> 00:17:52,988
Vet ikke.
Jeg vil ikke bli her og finne det ut.

198
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Jeg…

199
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Ja. Takk.

200
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
Jeg trodde vi var ferdige.

201
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
Det kan hende vi er.

202
00:18:11,298 --> 00:18:15,385
-Skyggedemonene kan umoses.
-Til skorpionene!

203
00:18:27,106 --> 00:18:28,649
Klaus!

204
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
De er frosne!

205
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
Hva har han gjort mot deg?

206
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Tid for å komme hjem, bror.

207
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Veruca, slutt!

208
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Po!

209
00:19:43,056 --> 00:19:46,768
Jeg lovte deg at jeg skulle få deg ut
og jeg bryter ikke løfter.

210
00:19:46,852 --> 00:19:48,645
Ikke engang for deg.

211
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Jeg har det! Det funker!

212
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
Flott! La oss få den andre i gang nå.

213
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
Å, har ikke tid.

214
00:20:06,705 --> 00:20:09,082
-Jeg fikser det.
-Ikke dette igjen.

215
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
Nei, vannet!

216
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
Flytt dere.

217
00:20:26,975 --> 00:20:31,313
Bra jobbet, Colin! La oss komme oss
vekk før Alfie sender flere.

218
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
Hei. Velkommen til laget.

219
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
Å, var ikke jeg allerede en del av…

220
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Klaus, jeg…

221
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Jeg…

222
00:21:11,186 --> 00:21:16,191
Jeg vet hvordan det er å leve
i skyggen av noens andres oppdrag.

223
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Og jeg vet hvordan det føles
å miste dem til det.

224
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
Det virket håpløst for meg også,
men vi har en ekte sjanse.

225
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
Du. Du er den sjansen.

226
00:21:30,289 --> 00:21:34,543
Men jeg har ikke magiske krefter.
Jeg er ikke som min søster.

227
00:21:37,587 --> 00:21:40,299
Jo. Jeg tror jeg kan hjelpe til med det.

228
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
De slapp unna.

229
00:21:55,480 --> 00:21:59,818
Finn dem. Min søster går en mørk sti.
Jeg må ta henne av den.

230
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
For hennes egen skyld.

231
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Deres høyhet.

232
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
Sir.

233
00:22:24,092 --> 00:22:28,305
-Jeg har en beskjed til deg.
-Fra Dragemesteren.

234
00:22:31,308 --> 00:22:33,518
-Du må…
-Starte en krig.

235
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
Med Kina.

236
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
Med England.

237
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Tekst: Rikke Carlberg

