1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
Onrust over middelen in Okinawa.

3
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
Gebruiken ze geweld?

4
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
Nog niet.

5
00:00:42,459 --> 00:00:47,005
Ze kennen de regels. Als ze
die breken, heeft dat consequenties.

6
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
Er zal vrede heersen. Koste wat het kost.

7
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
En sir…

8
00:00:58,808 --> 00:01:02,687
…de vogel en panda werken samen
met uw zus en de aap.

9
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
Ik dacht dat ze slimmer was.

10
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
Alfie, doe niets waar je spijt van krijgt.

11
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
Tuurlijk niet.

12
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Zoek uit wat hun plan is.

13
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
Wat doe je?

14
00:01:52,362 --> 00:01:57,909
Ik sta op de uitkijk voor Alfie's demonen.
Misschien willen ze wraak.

15
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
Oké, het plan.

16
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
We vinden Klaus,
laten hem verbinden met de elementen…

17
00:02:05,291 --> 00:02:08,002
…en hebben
de kracht van de Oude Meesters.

18
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
Ja, we weten dat je Klaus niet vertrouwt.

19
00:02:13,007 --> 00:02:17,303
Maar Klaus heeft m'n leven gered.

20
00:02:18,304 --> 00:02:21,724
Mensen veranderen.
-Niet zo veel, zielrover.

21
00:02:21,808 --> 00:02:25,937
Jullie zeiden het zelf.
We hebben oude magie nodig.

22
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
Klaus is onze enige kans.

23
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
Zwaard?

24
00:02:28,982 --> 00:02:33,153
Goed. Maar als hij me
ook maar verkeerd aankijkt…

25
00:02:33,236 --> 00:02:37,824
…breek ik z'n vingers af
en ram ik ze in z'n neus.

26
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
Natuurlijk, heel redelijk.

27
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Iemand boven.

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Een van Alfie's wachters?

29
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
Ik ben er eindelijk.

30
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
Colin?

31
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
Jullie zijn toch niet al begonnen?

32
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
Nee, en we waren je zeker niet vergeten.

33
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Top.

34
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
KUNG FU PANDA
DE DRAKENRIDDER

35
00:03:44,265 --> 00:03:47,393
En dan vernietigen
de Oude Meesters de wapens…

36
00:03:47,477 --> 00:03:49,729
…zodat we niet hoeven te vechten.

37
00:03:49,812 --> 00:03:55,026
Jullie waren dus wel begonnen.
-En we waren je wel vergeten.

38
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
Maar het gaat erom dat je er nu bent.

39
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
Weet iemand waar Magiëreiland
is beland na Alfie's actie?

40
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
Magiëreiland…

41
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
Daar heb ik wel van gehoord, maar waar?

42
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
Magiëreiland…

43
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
Nee.

44
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
Je weet niet waar het is, of wel?

45
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
Nee.

46
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
Nee, klopt.

47
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Maar…

48
00:04:53,293 --> 00:04:58,840
…ik hoorde dat iemand Pangea
heeft afgereisd en geheimen heeft ontdekt.

49
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
Geheimenmeester. Waar is die?

50
00:05:03,136 --> 00:05:08,016
Voor zover ik weet
in een noedelwinkel in China.

51
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
Goed werk, Colin.

52
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
Hoe doen we dit
zonder dat Alfie ons opmerkt?

53
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
Hij heeft een heel leger.

54
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
We hebben een afleiding nodig.
Kunnen we op jullie twee rekenen?

55
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
Ja, ik doe mee.

56
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
Leuk dat het team weer samen is, hè?

57
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
Ik had liever dat niet alles zou afhangen
van de moordenaar van m'n broer.

58
00:05:50,767 --> 00:05:55,521
Wacht, ik doe het woord.
Het is een lastige groep.

59
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
We willen graag het geheime menu zien.

60
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
Weimin?
-Jij.

61
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Hé, maatje.

62
00:06:28,930 --> 00:06:29,847
Geen maten.

63
00:06:29,931 --> 00:06:34,143
Je liet me voor dood achter.
Jullie allemaal, behalve jij.

64
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Jij redde me
en liet me toen voor dood achter.

65
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
Het spijt ons heel erg
hoe het gelopen is bij de…

66
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
…vulkaan?

67
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
Weten jullie het niet eens meer?

68
00:06:54,455 --> 00:06:59,085
We snappen het, je bent fragiel.
Maar we hebben info nodig.

69
00:07:03,005 --> 00:07:08,177
Oké, maar eerst moeten jullie allemaal
iets aardigs over me zeggen.

70
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
Ieder iets anders.

71
00:07:12,014 --> 00:07:16,018
Je hebt leuke krukken uitgezocht.
Rustiek, goede smaak.

72
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
Die stonden er al.

73
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Goed van je dat je ze hebt laten staan.

74
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
Goed van je dat je nog leeft.

75
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
Dat wilde ik al zeggen.

76
00:07:29,073 --> 00:07:34,245
Weimin, je hebt
geen complimenten van ons nodig.

77
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
Je bent Weimin.

78
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
Wij zwakkelingen rekenen op je.

79
00:07:41,169 --> 00:07:46,048
Dus we staan hier voor Weimin,
een overlever, een strijder…

80
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
…en vragen hulp…

81
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
Ik trek dit niet.

82
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
Het eiland waar de magiërs zich verborgen.
Waar ligt dat nu?

83
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Ver in het noorden, in de toendra.

84
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
Waarom zoeken jullie hen?

85
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
Er is een gast genaamd Klaus…

86
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
Over wie we nu niets hoeven te vertellen.

87
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
Weimin, je hebt ons echt geholpen.

88
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
Dat onthoud ik.
-We gaan door.

89
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
Magiëreiland is ver weg.

90
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
Ik wilde toch niet mee.

91
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
Hoe heet hij ook alweer?

92
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Maakt niet uit.

93
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Hallo, hoe kan ik…

94
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
Pangea groeit
en laat ons zien hoe klein we zijn.

95
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
In m'n droom heb ik een herberg.

96
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Maar het is m'n oude school,
maar ook een herberg.

97
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Tegelijk, weet je wel?

98
00:09:07,338 --> 00:09:10,466
Ik mis de discipline voor een dagboek.

99
00:09:10,550 --> 00:09:13,970
Dat je elke gedachte moet opschrijven…

100
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
De inzet die ik nu laat zien…
M'n moeder zou nooit geloven…

101
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
Jij weer?

102
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Ik heb niets misdaan. Ik ben restaurateur.

103
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
Wat wilde m'n zus?
-Ik…

104
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
Ze zoekt iemand op Magiëreiland.

105
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
Klaus, ene Klaus.
Ik weet niet wat ze willen.

106
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
Werkt ze samen met een Dumont?

107
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
Waarom?

108
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
Vind die wezel en breng hem naar mij.

109
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Mag ik naar huis?

110
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
Pak alles in.
-Kom op, allemaal.

111
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
Het is zo koud.
-Pak alles in.

112
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
Nigel, hier heb je de laatste.

113
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Van onderen.

114
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
Klaar?

115
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
Laten we wegwezen.
-Klaar.

116
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
Heeft iemand Klaus gezien?

117
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
de nachten zijn zo koud
dat m'n tenen bevriezen

118
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
hé, hallo daar
we vertrekken

119
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
Je kunt je niet eeuwig verstoppen.

120
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
prima, leef met je schuldgevoel
of sterf ermee

121
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
zelfs m'n ellebogen zijn koud

122
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
en jeetje

123
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
wat is dit?

124
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
wat zijn deze vreemde, kleurige dingen?

125
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
ze zien er niet heel veilig uit

126
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
Wat zijn dat?
-Waar komen ze vandaan?

127
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
Help. O, nee.

128
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
O, nee. Doe me geen kwaad.

129
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Jij bent niet Klaus Dumont.

130
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
En zo raakte ik m'n gewei kwijt.

131
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
Interessant.

132
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
Dit is ijs.

133
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Een bevroren meer.

134
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
Ik denk niet dat ze op ijs kunnen lopen.

135
00:13:09,955 --> 00:13:13,542
Ze zijn te zwaar.
We moeten te voet verder.

136
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Waar is iedereen gebleven?

137
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
Hierzo, ik heb iets gevonden.

138
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
Hij is weg.
-Fijn.

139
00:13:38,651 --> 00:13:43,906
Zijn we hier voor niets heen gekomen?
Wat een tijdverspilling.

140
00:13:44,490 --> 00:13:47,785
Rukhmini.
-Ik reis niet terug op een schorpioen.

141
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
M'n ischias…

142
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Dit is niet best.

143
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
Hij is hier. Klaus is hier.

144
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
Waarom stuurt Alfie anders z'n leger?

145
00:14:01,215 --> 00:14:05,219
Dan moet Klaus hier nog zijn. We moeten…

146
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
Kom je me afmaken?
-Nee.

147
00:14:20,651 --> 00:14:26,866
Dit klinkt raar, maar je hebt
een speciale band met de elementen…

148
00:14:26,949 --> 00:14:28,909
…door je voorouders en zo…

149
00:14:28,993 --> 00:14:33,289
…en die hebben we nodig
om de wereld te redden.

150
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Ik heb nergens een band mee.

151
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
Ik heb me neergelegd
bij wat er gebeurd is.

152
00:14:41,130 --> 00:14:45,384
Ik wil niks te maken hebben
met jullie of de wapens.

153
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
Daar is het te laat voor.

154
00:14:48,304 --> 00:14:52,975
Jij begon dit door de Handschoen
te stelen, dus je moet Alfie stoppen.

155
00:14:53,058 --> 00:14:57,229
Alfie? Zit hij hierachter?
Ik dacht dat hij dood was.

156
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
Dat was hij.

157
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
Heeft hij dan m'n zus vermoord?

158
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Hoe weet je dat ze dood is?

159
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Gewoon een gevoel.

160
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
Wil je hier blijven zitten
tot je doodvriest?

161
00:15:13,495 --> 00:15:17,791
Liever dat dan vermoord worden
door die monsters van je broer.

162
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
Nou, ik vermoord je liever
dan dat ik zonder je vertrek.

163
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Bind hem vast. We gaan.

164
00:15:27,593 --> 00:15:32,681
Als we één stap boven zetten,
gaan we eraan. Niemand gaat hier weg.

165
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
Wacht, Klaus. Stop.

166
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
Het is Veruca.

167
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
Klaus, kom terug.

168
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Hallo, Klaus.

169
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Jij bent niet Veruca.

170
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Po, herinner je je Tikal nog?

171
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
De schorpioen. Het gepoef?

172
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
Gepoef. Juist, de bomen in.

173
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Zet me neer.

174
00:17:00,811 --> 00:17:04,815
Moeten we Klaus niet helpen?
-Dat doen we ook.

175
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Duw hem…

176
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
Laat je niet kisten.

177
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
weer eentje neer

178
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
Gadver, oud leger in m'n longen.

179
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
Hé, hierzo.

180
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
Geplet.

181
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
Waar is ze?
-Geen idee.

182
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
Maar ik blijf niet hangen.

183
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Ik…

184
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Ja, bedankt.

185
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
Ik dacht dat het over was.

186
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
Niet te snel.

187
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
De demonen ontpletten zich.

188
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
Naar de schorpioenen.

189
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
Ze zijn bevroren.

190
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
Wat heeft hij je aangedaan?

191
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Tijd om naar huis te gaan, broer.

192
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Veruca, stop.

193
00:19:43,140 --> 00:19:48,061
Ik heb beloofd je te helpen
en ik breek nooit een belofte.

194
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Gelukt, hij werkt.

195
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
Top, nu de andere nog.

196
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
Geen tijd.

197
00:20:06,705 --> 00:20:09,082
Ik heb een idee.
-Niet weer.

198
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
Nee, het meer.

199
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
Aan de kant.

200
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
Goed werk, Colin.

201
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
Laten we gaan voor er meer komen.

202
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
Hé, welkom bij het team.

203
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
Hoorde ik dan nog niet bij het…

204
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Klaus, ik…

205
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Ik…

206
00:21:11,186 --> 00:21:16,191
Ik weet hoe het is
om in iemands schaduw te leven.

207
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
En om diegene te verliezen.

208
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
Ik dacht ook dat het hopeloos was,
maar we hebben een kans.

209
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
Jij. Jij bent die kans.

210
00:21:30,289 --> 00:21:34,543
Ik heb geen magische krachten.
Ik ben niet zoals m'n zus.

211
00:21:37,587 --> 00:21:40,299
Ik kan je daarmee helpen.

212
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
Ze zijn ontsnapt.

213
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
Vind ze. Ik moet m'n zus
van dit duistere pad halen.

214
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Voor haar bestwil.

215
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Uwe Hoogheid.

216
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
Sir…

217
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
Ik heb een boodschap.

218
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Van de Drakenmeester.

219
00:22:31,308 --> 00:22:33,518
U moet…
-Een oorlog beginnen…

220
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
…met China.

221
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
…met Engeland.

222
00:23:05,509 --> 00:23:07,844
Ondertiteld door: Evy Landman

