1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Escaduxe!

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
Discórdia em Okinawa sobre recursos.

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
Houve ataques?

5
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
Ainda não.

6
00:00:42,375 --> 00:00:43,710
Eles sabem as regras.

7
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
Se decidirem quebrá-las,
sofrerão as consequências.

8
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
Teremos paz, custe o que custar.

9
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
E, senhor,

10
00:00:58,725 --> 00:01:02,687
o pássaro e o panda se reuniram,
assim como sua irmã e o macaco.

11
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
Pensei que ela seria mais esperta.

12
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
Alfie, não faça nada
de que se arrependerá, querido.

13
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
Claro que não.

14
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Descubra o que planejam.

15
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
O que é isso?

16
00:01:52,195 --> 00:01:54,823
Estou procurando
mais demônios das sombras.

17
00:01:54,906 --> 00:01:57,909
Podem querer vingança
por eu acabar com um deles.

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
Tudo bem, o plano…

19
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
Encontrar Klaus,
fazê-lo se conectar aos elementos e bum!

20
00:02:05,291 --> 00:02:07,961
Aproveitar o poder dos Mestres Ancestrais!

21
00:02:08,628 --> 00:02:11,631
Sim, Akna,
sabemos que não quer confiar no Klaus.

22
00:02:13,007 --> 00:02:17,303
Mas, da última vez que vi Klaus,
ele salvou minha vida.

23
00:02:18,304 --> 00:02:19,222
Pessoas mudam.

24
00:02:19,305 --> 00:02:21,724
Nem tanto, Ceifador.

25
00:02:21,808 --> 00:02:23,184
Vocês mesmos disseram.

26
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
Precisamos de magia ancestral.

27
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
Klaus é a única opção.

28
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
Lâmina?

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Está bem.

30
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Mas, se ele me olhar torto,

31
00:02:33,236 --> 00:02:37,824
vou enfiar os dedos dele no nariz
até fazer cócegas no cérebro.

32
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
- Claro, combinado.
- Credo!

33
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
Tem alguém lá.

34
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Talvez seja um sentinela.

35
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
Cheguei! Consegui.

36
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
Colin?

37
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
Não planejaram nada sem mim, né?

38
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
Não, nem esquecemos que é da equipe.

39
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Maravilha!

40
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
KUNG FU PANDA
O CAVALEIRO DRAGÃO

41
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
E então os Mestres Ancestrais
acabam com as armas.

42
00:03:47,560 --> 00:03:49,687
Nem precisamos enfrentar o Alfie.

43
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Então planejaram sem mim?

44
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
E esquecemos que você era da equipe.

45
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
Está aqui agora, isso que importa.

46
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
Alguém sabe da Ilha dos Magos
depois que Alfie fez tudo explodir?

47
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
Ilha dos Magos…

48
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
Já ouvi falar desse nome, mas onde?

49
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
Ilha dos Magos…

50
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
Não.

51
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
Sabe onde fica a Ilha dos Magos?

52
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
Não.

53
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
Não sei.

54
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Mas…

55
00:04:53,293 --> 00:04:56,254
há rumores de alguém
que viajou pela Pangeia,

56
00:04:56,337 --> 00:04:58,840
colhendo segredos e conhecimento.

57
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
Um mestre secreto! Onde?

58
00:05:03,136 --> 00:05:06,264
A última vez que ouvi,
numa vendinha de macarrão,

59
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
na China Central.

60
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
Bom trabalho, Colin.

61
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
Espera. Como vamos agir sem o Alfie notar?

62
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
Caso não saibam, ele tem um exército.

63
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
Vamos precisar de uma distração.
Estão dispostos a pausar a aposentadoria?

64
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
Sim! Eu topo!

65
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
É bom reunir o time, né?

66
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
Bom seria se nossa última esperança
não fosse o assassino do meu irmão.

67
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
Antes de entrarmos, deixem que eu falo.

68
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
A galera é da pesada.

69
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
Queremos ver o menu secreto.

70
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
- Weimin?
- Você!

71
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
Oi, amigo.

72
00:06:28,930 --> 00:06:29,847
Corta essa.

73
00:06:29,931 --> 00:06:31,390
Me deixou pra morrer.

74
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
Vocês todos! Menos você.

75
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Você me deixou pra morrer,
me salvou e me deixou!

76
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
Sentimos muito sobre como lidamos
com as coisas no…

77
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
vulcão?

78
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
Nem lembra quando me deixou pra morrer?

79
00:06:54,455 --> 00:06:59,085
Tá, já entendemos. Você é frágil.
Mas precisamos de informações agora!

80
00:07:03,005 --> 00:07:03,965
Beleza.

81
00:07:04,048 --> 00:07:08,177
Mas, antes, cada um de vocês
tem que dizer algo que gosta em mim.

82
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
E não vale repetir!

83
00:07:12,014 --> 00:07:14,016
Gostei das suas banquetas.

84
00:07:14,100 --> 00:07:16,018
Rústicas. Tem bom gosto.

85
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
Estavam aqui quando cheguei.

86
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Bem, gostei que você as manteve?

87
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
E eu gosto que você não morreu?

88
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
Eu ia falar essa.

89
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
Weimin,

90
00:07:30,783 --> 00:07:32,243
não precisa de elogios

91
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
ou glória de nós.

92
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
Você é Weimin!

93
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
Pessoas indefesas como nós
dependem de você.

94
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
Estamos diante de Weimin,

95
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
um sobrevivente, não, um guerreiro,

96
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
pedindo orientação…

97
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
Já chega.

98
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
A ilha onde os Magos da Inglaterra
se escondiam. Onde ela está?

99
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Tá bom!

100
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Norte, extremo norte. Lá no tundra.

101
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
O que querem com os magos?

102
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
Tem um cara chamado Klaus…

103
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
Não precisamos dar detalhes
no momento atual.

104
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
Weimin, o melhor. Você foi superútil.

105
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
- Não vou esquecer.
- Vamos indo.

106
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
- O caminho é longo até lá.
- Está bem!

107
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
Eu nem queria ir junto mesmo.

108
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
Qual era o nome daquele cara?

109
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Não importa.

110
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Olá, como posso…

111
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
Conforme Pangeia crescia, de perto a longe
Víamos como somos pequenos…

112
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
No sonho,
tenho uma pousada fora da cidade,

113
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
mas é minha escola de infância,
mas também uma pousada.

114
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
É os dois, sabe? E então eu acordo…

115
00:09:07,338 --> 00:09:10,424
Sempre quis um diário,
mas nunca fui disciplinado…

116
00:09:10,508 --> 00:09:13,970
Escrever cada pensamento, cada detalhe…

117
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
A diligência que estou utilizando,
minha mãe nunca acreditaria…

118
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
Você de novo.

119
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Não fiz nada de errado!
Só tenho um restaurante.

120
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
- O que minha irmã queria?
- Eu…

121
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
Ela estava procurando alguém.
Na Ilha dos Magos.

122
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
Klaus. Alguém chamado Klaus!
Não sei o que eles querem, eu juro!

123
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
Ela vai se unir a um Dumont?

124
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
Por quê?

125
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
Encontre a fuinha antes deles.
Traga-a para mim!

126
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Já posso ir?

127
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
- Só embalem tudo.
- Vamos, gente.

128
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
- Está muito frio.
- Embalem tudo.

129
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
Nigel, o último.

130
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Gerônimo!

131
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
Todos prontos?

132
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
- Vamos dar o fora daqui.
- Prontos.

133
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
Alguém viu o Klaus?

134
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
A noite está tão fria
Que congelei meus dedos

135
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
Olá, ei, oi, estamos de saída

136
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
Não pode se esconder aqui pra sempre.

137
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
Tudo bem, viva com sua culpa
Ou sei lá, morra com ela

138
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Até meus cotovelos estão frios

139
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
E minha nossa

140
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
O que é isso?

141
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
O que são essas coisas
Estranhas e coloridas?

142
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
Não parece nada seguro

143
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
- O que são essas coisas?
- De onde vieram?

144
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
Socorro! Não!

145
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
Não! Não me machuque.

146
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Você não é Klaus Dumont.

147
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
E foi assim que perdi meus chifres.

148
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
Fascinante.

149
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
É gelo.

150
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Lago congelado!

151
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
Acho que os escorpiões
não podem andar no gelo!

152
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
São muito pesados!

153
00:13:11,207 --> 00:13:13,542
Vamos ter que seguir a pé.

154
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
Klaus!

155
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Klaus!

156
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Cadê todo mundo?

157
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
Aqui! Encontrei algo.

158
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
- Ele se foi.
- Ótimo!

159
00:13:38,651 --> 00:13:41,362
Então viemos da China até aqui

160
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
por nada?

161
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
Que perda de tempo!

162
00:13:44,490 --> 00:13:47,785
- Rukhmini!
- Não vou de escorpião. Toda a volta.

163
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
Meu ciático…

164
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Deu ruim.

165
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
Ele está aqui. O Klaus está aqui!

166
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
Por isso o Alfie enviou o exército.

167
00:14:01,215 --> 00:14:03,676
Se ainda estão aqui, Klaus também.

168
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
Só precisamos…

169
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Po? Rukhmini?

170
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
- Veio acabar comigo de vez?
- Não.

171
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
Então,

172
00:14:21,569 --> 00:14:23,612
vai parecer bem estranho,

173
00:14:23,696 --> 00:14:26,699
mas você tem uma conexão secreta
com os elementos

174
00:14:26,782 --> 00:14:28,909
por causa da sua ancestralidade,

175
00:14:28,993 --> 00:14:33,289
e precisamos explorar isso
pra deter as armas e salvar o mundo.

176
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Eu não tenho conexão com nada.

177
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
Já me conformei com tudo que aconteceu.

178
00:14:41,130 --> 00:14:43,007
Não quero nada com vocês

179
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
nem com as armas.

180
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
Agora é meio tarde, né?

181
00:14:48,304 --> 00:14:52,975
Você começou isso quando roubou a manopla,
então virá conosco deter Alfie.

182
00:14:53,058 --> 00:14:54,518
Alfie?

183
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
Ele está por trás?

184
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
Ele não morreu?

185
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
Morreu.

186
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
Ele que matou minha irmã, então?

187
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Como sabe que ela morreu?

188
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Eu senti.

189
00:15:10,242 --> 00:15:13,203
Vai ficar aqui e congelar até a morte?

190
00:15:13,287 --> 00:15:14,747
É melhor que ser levado

191
00:15:14,830 --> 00:15:17,791
por monstros que seu irmão
enviou pra me matar.

192
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
Prefiro te matar
do que sair daqui sem você!

193
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Podem amarrar. Vamos.

194
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
Um pé lá em cima e todos morremos.

195
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
Ninguém vai sair. Ninguém!

196
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
Klaus!

197
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
Klaus Dumont…

198
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
Veruca?

199
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
Espera, Klaus. Para!

200
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Klaus!

201
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Veruca?

202
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
Klaus!

203
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
É a Veruca!

204
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
Klaus! Volta aqui!

205
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
Klaus!

206
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
Klaus…

207
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
Klaus!

208
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Olá, Klaus.

209
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Você não é a Veruca.

210
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Po, se lembra de Tikal?

211
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
O escorpião. O esmagamento?

212
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
É mesmo. Para as árvores!

213
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Me solte!

214
00:17:00,811 --> 00:17:04,815
- Po, não vamos ajudar o Klaus?
- Vamos. Confia em mim!

215
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Vai…

216
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
Foi um prazer.

217
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
Isso aí!

218
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
Mais um já era!

219
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
Eca! O Exército Ancestral em meus pulmões.

220
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
Aqui!

221
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
Canhão!

222
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
- Onde ela está?
- Não sei.

223
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
Nem quero ficar pra descobrir.

224
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Eu…

225
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
É, obrigado.

226
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
Achei que a gente já era.

227
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
Ainda dá tempo.

228
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
Os demônios voltam à forma.

229
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
Aos escorpiões!

230
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
- Klaus!
- O quê?

231
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
Estão congelados!

232
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
O que ele fez com você?

233
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Hora de voltar pra casa, irmão.

234
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Veruca, pare!

235
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Po!

236
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Prometi que te tiraria daqui
e cumpro promessas.

237
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
Até pra você.

238
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Consegui! Funciona!

239
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
Ótimo! Vamos ligar o outro.

240
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
Não dá tempo.

241
00:20:06,705 --> 00:20:07,623
Já sei.

242
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
De novo, não.

243
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
Não, o lago!

244
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
Afastem-se.

245
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
Mandou bem, Colin!

246
00:20:28,769 --> 00:20:31,521
Vamos sair daqui
antes que Alfie mande mais.

247
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
Bem-vindo ao time.

248
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
Eu já não fazia parte do…

249
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Klaus, eu…

250
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Eu…

251
00:21:11,186 --> 00:21:13,063
Eu sei como é

252
00:21:13,146 --> 00:21:16,191
viver à sombra da missão de outro.

253
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
E sei como é perdê-los pra missão.

254
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
Parecia impossível pra mim também,
mas temos uma chance.

255
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
Você é a chance.

256
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
Mas não tenho poderes mágico.

257
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
Não sou como minha irmã.

258
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Sim.

259
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
Posso ajudar com isso.

260
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
Eles fugiram.

261
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
Encontrem-nos.
É hora de recuperar minha irmã.

262
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Para o bem dela.

263
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Alteza.

264
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
Senhor.

265
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
Eu trago uma mensagem.

266
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Do Mestre Dragão.

267
00:22:31,308 --> 00:22:32,142
Você deve…

268
00:22:32,225 --> 00:22:33,518
Travar uma guerra…

269
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
Com a China.

270
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
Com a Inglaterra.

271
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Legendas: Gabriel Ponomarenko

