1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎Skaduș.

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
‎Conflicte în Okinawa din cauza resurselor.

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
‎Au fost atacuri?

5
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
‎Încă nu.

6
00:00:42,459 --> 00:00:43,710
‎Cunosc regulile.

7
00:00:43,793 --> 00:00:46,755
‎Dacă le încalcă, suportă consecințele.

8
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
‎Vom avea pace cu orice preț.

9
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
‎Și, domnule…

10
00:00:58,767 --> 00:01:02,687
‎Pasărea și panda s-au reunit.
‎Și sora ta, și maimuța.

11
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
‎O credeam mai isteață.

12
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
‎Alfie, nu face ceva ce vei regreta.

13
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
‎Sigur că nu.

14
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
‎Aflați ce plănuiesc.

15
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
‎Ce faci?

16
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
‎Caut demonii-umbră ai lui Alfie.

17
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
‎Poate vor să se răzbune pe mine.

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
‎Așa! Planul.

19
00:02:01,538 --> 00:02:05,208
‎Îl găsim pe Klaus,
‎se conectează la elemente și, bum,

20
00:02:05,291 --> 00:02:07,961
‎folosim puterea maeștrilor antici!

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
‎Da, Akna, n-ai încredere în Klaus.

22
00:02:13,007 --> 00:02:19,222
‎Dar ultima oară când l-am văzut,
‎mi-a salvat viața. Ne mai schimbăm.

23
00:02:19,305 --> 00:02:21,724
‎Nu așa de mult, Secerător de Suflete.

24
00:02:21,808 --> 00:02:23,184
‎Ați spus și voi,

25
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
‎cu magie antică ajungem
‎la maeștrii antici.

26
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
‎Klaus e singura șansă.

27
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
‎Spadă?

28
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
‎Fie.

29
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
‎Dar, dacă mă privește ciudat,

30
00:02:33,236 --> 00:02:37,824
‎îi smulg degetele și i le vâr în nas
‎până ajung la creier.

31
00:02:39,909 --> 00:02:42,495
‎Categoric. Un compromis excelent.

32
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
‎E cineva sus.

33
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
‎O fi una dintre santinele.

34
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
‎Am ajuns! Am reușit.

35
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
‎Colin?

36
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
‎N-ați început fără mine, nu?

37
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
‎Nu. Și n-am uitat complet
‎că faci parte din echipă.

38
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
‎Minunat!

39
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
‎KUNG FU PANDA
‎CAVALERUL DRAGON

40
00:03:44,265 --> 00:03:49,604
‎Și apoi maeștrii antici distrug armele
‎ca să nu ne mai batem cu Alfie.

41
00:03:49,687 --> 00:03:51,689
‎Deci ați plănuit fără mine.

42
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
‎Și am uitat că faci parte din echipă.

43
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
‎Dar ești aici și asta contează.

44
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
‎Unde a ajuns insula magilor,
‎după ce Alfie a zăpăcit totul?

45
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
‎Insula magilor…

46
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
‎Am auzit denumirea asta, dar unde?

47
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
‎Insula magilor…

48
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
‎Nu.

49
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
‎Nu știi unde e insula, nu?

50
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
‎Nu.

51
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
‎Nu, nu știu.

52
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
‎Dar…

53
00:04:52,792 --> 00:04:56,254
‎sunt zvonuri
‎despre cel care a străbătut Pangea,

54
00:04:56,337 --> 00:04:58,840
‎culegând secrete și cunoștințe.

55
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
‎Maestrul secretelor? Unde e?

56
00:05:03,136 --> 00:05:06,264
‎Ultima oară era într-un local cu tăiței

57
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
‎în China de mijloc.

58
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
‎Bravo, Colin!

59
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
‎Cum facem toate astea sub nasul lui Alfie?

60
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
‎Dacă nu știați, are o armată întreagă.

61
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
‎O să le distragem atenția…
‎dacă luați o pauză de la pensionare.

62
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
‎Da! Mă bag!

63
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
‎E plăcut să fie iar toată echipa.

64
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
‎Plăcut ar fi ca ultima speranță
‎să nu fie ucigașul fratelui meu.

65
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
‎Înainte să intrăm… Eu o să vorbesc.

66
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
‎E o ceată violentă.

67
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
‎Am vrea să vedem… meniul secret.

68
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
‎- Weimin?
‎- Tu!

69
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
‎Bună… amice!

70
00:06:28,930 --> 00:06:31,474
‎Nu suntem amici. M-ai lăsat să mor.

71
00:06:31,557 --> 00:06:34,143
‎Voi toți! În afară de tine.

72
00:06:34,227 --> 00:06:38,022
‎M-ai lăsat să mor, m-ai salvat,
‎și-apoi m-ai lăsat să mor!

73
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
‎Regretăm nespus
‎cum am procedat atunci, la…

74
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
‎Vulcan?

75
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
‎Nu-ți amintești când m-ai lăsat să mor?

76
00:06:54,455 --> 00:06:56,791
‎Bine, am înțeles. Ești fragil.

77
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
‎Dar vrem informații acum!

78
00:07:03,005 --> 00:07:03,965
‎Bine.

79
00:07:04,048 --> 00:07:08,177
‎Mai întâi, o să-mi spuneți ceva
‎ce vă place la mine.

80
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
‎Și să fie diferit!

81
00:07:12,014 --> 00:07:14,016
‎Îmi plac scaunele tale.

82
00:07:14,100 --> 00:07:16,018
‎Rustice. Ai bun-gust.

83
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
‎Le-am găsit aici.

84
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
‎Atunci… Îmi place că le-ai păstrat?

85
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
‎Și mie îmi place că… n-ai murit?

86
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
‎Voiam s-o folosesc pe asta.

87
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
‎Weimin.

88
00:07:30,908 --> 00:07:34,245
‎Nu-ți trebuie laude sau motive de mândrie.

89
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
‎Ești Weimin!

90
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
‎Neajutorați ca noi se bizuie pe tine.

91
00:07:41,043 --> 00:07:43,129
‎Iată-ne în fața lui Weimin,

92
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
‎supraviețuitor, ba nu, războinic…

93
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
‎cerând călăuzire în…

94
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
‎Nu mai pot.

95
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
‎Era o insulă pe care se ascundeau
‎magii Angliei. Unde e acum?

96
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
‎Bine!

97
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
‎În nord. Nordul îndepărtat. În tundră.

98
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
‎De ce căutați magii?

99
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
‎E un tip, Klaus, care…

100
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
‎Care nu necesită explicații
‎în această conjunctură.

101
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
‎Weimin, MVP. Ai fost de un enorm ajutor.

102
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
‎- Nu voi uita.
‎- Avem ce voiam.

103
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
‎- Va fi un drum lung.
‎- Bine!

104
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
‎Nici nu voiam să merg cu voi.

105
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
‎Cum îl cheamă pe tipul ăsta?

106
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
‎Nu e important.

107
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
‎Bună! Cu ce vă pot…

108
00:08:53,366 --> 00:08:57,828
‎Pe măsură ce Pangea crește,
‎ne amintește ce mici suntem…

109
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
‎În vis, aveam un han mic la periferie,

110
00:09:01,040 --> 00:09:05,002
‎dar nu e han, e școala din copilăria mea.
‎Dar și han.

111
00:09:05,086 --> 00:09:07,255
‎E ambele. Și m-am trezit…

112
00:09:07,338 --> 00:09:10,424
‎Voiam un jurnal,
‎dar mi-a lipsit disciplina…

113
00:09:10,508 --> 00:09:13,970
‎…să-mi scriu toate gândurile, detaliile…

114
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
‎…mama n-ar crede ce perseverent sunt acum…

115
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
‎Iarăși tu.

116
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
‎N-am făcut nimic rău. Am un restaurant.

117
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
‎- Ce voia sora mea?
‎- Păi…

118
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
‎Căuta pe cineva. Pe insula magilor.

119
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
‎Klaus. Îl cheamă Klaus.
‎Nu știu ce urmăresc. Jur!

120
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
‎Se aliază cu un Dumont?

121
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
‎De ce?

122
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
‎Găsiți-l înaintea lor. Aduceți-l la mine!

123
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
‎Pot pleca acasă?

124
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
‎- Împachetați tot.
‎- Haide!

125
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
‎- E așa de frig!
‎- Am luat tot.

126
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
‎Nigel, încă unul pentru drum.

127
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
‎Geronimo!

128
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
‎Sunteți gata?

129
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
‎- Să ne cărăm de aici!
‎- Gata.

130
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
‎L-ați văzut pe Klaus?

131
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
‎Noaptea-i geroasă
‎Picioarele mi-au înghețat

132
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
‎Salutare! Acum o să plecăm!

133
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
‎Nu poți rămâne ascuns aici.

134
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
‎Lasă-te copleșit de vină
‎Sau chiar omorât, de ce nu?

135
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
‎Și coatele mi-au înghețat

136
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
‎Și, vai de mine

137
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
‎Ce-s astea?

138
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
‎Ce sunt chestiile bizare și colorate?

139
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
‎Ceva periculos îmi sugerează

140
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
‎- Ce sunt?
‎- De unde au apărut?

141
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
‎Ajutor! Nu!

142
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
‎Nu! Te rog, nu mă răni.

143
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
‎Nu ești Klaus Dumont.

144
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
‎Și iată cum mi-am pierdut coarnele.

145
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
‎Fascinant.

146
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
‎E gheață.

147
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
‎Un lac înghețat.

148
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
‎Scorpionii nu pot merge pe gheață.

149
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
‎Sunt prea grei.

150
00:13:11,207 --> 00:13:13,542
‎Trebuie să continuăm pe jos.

151
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
‎Klaus!

152
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
‎Klaus!

153
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
‎Unde e toată lumea?

154
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
‎Aici! Am găsit ceva.

155
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
‎- A plecat.
‎- Grozav!

156
00:13:38,651 --> 00:13:41,362
‎Am bătut atâta drum din China

157
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
‎pentru nimic?

158
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
‎Ce risipă totală!

159
00:13:43,989 --> 00:13:46,534
‎- Rukhmini!
‎- Nu merg pe scorpion…

160
00:13:46,617 --> 00:13:47,785
‎până acasă.

161
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
‎Sciatica…

162
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
‎E de rău.

163
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
‎E aici. Klaus e aici!

164
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
‎Altfel de ce și-ar fi trimis armata?

165
00:14:01,215 --> 00:14:03,676
‎Înseamnă că și Klaus e aici.

166
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
‎Trebuie doar să…

167
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
‎Po? Rukhmini?

168
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
‎- Ați venit să mă omorâți, da?
‎- Nu.

169
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
‎Deci…

170
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
‎o să ți se pară super ciudat,

171
00:14:23,904 --> 00:14:26,866
‎dar ai o legătură antică cu elementele

172
00:14:26,949 --> 00:14:28,909
‎din cauza strămoșilor tăi

173
00:14:28,993 --> 00:14:33,289
‎și avem nevoie de ea ca să oprim armele
‎și să salvăm lumea.

174
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
‎Nu am nicio legătură.

175
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
‎M-am împăcat cu rolul pe care l-am jucat.

176
00:14:41,130 --> 00:14:44,800
‎Nu vreau să am de-a face cu voi
‎sau cu armele.

177
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
‎E cam târziu pentru asta, nu?

178
00:14:48,304 --> 00:14:50,806
‎Ai declanșat asta furând mănușa.

179
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
‎Vei veni să-l oprim pe Alfie.

180
00:14:53,058 --> 00:14:54,518
‎Alfie?

181
00:14:54,602 --> 00:14:57,229
‎El e responsabilul? Parcă murise.

182
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
‎Murise.

183
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
‎Așadar, el mi-a ucis sora?

184
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
‎Păi…

185
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
‎De unde știi că a murit?

186
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
‎E doar o senzație.

187
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
‎Și o să stai aici până o să mori de frig?

188
00:15:13,495 --> 00:15:17,791
‎E preferabil,
‎în loc să mă ucidă monștrii fratelui tău.

189
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
‎O să te ucid eu
‎înainte să plecăm fără tine. Te asigur.

190
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
‎Legați-l! Plecăm!

191
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
‎Dacă ieșim, murim toți.

192
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
‎Nu pleacă nimeni. Nimeni!

193
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
‎Klaus!

194
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
‎Klaus Dumont…

195
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
‎Veruca?

196
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
‎Stai, Klaus! Oprește-te!

197
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
‎Klaus!

198
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
‎Veruca?

199
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
‎Klaus!

200
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
‎E Veruca!

201
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
‎Klaus, întoarce-te!

202
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
‎Klaus!

203
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
‎Klaus…

204
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
‎Klaus!

205
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
‎Bună, Klaus!

206
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
‎Nu ești Veruca.

207
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
‎Po, mai ții minte în Tikal?

208
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
‎Scorpionul. Dispariția?

209
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
‎Dispariția. Da. La copaci!

210
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
‎Pune-mă jos!

211
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
‎Nu-l ajutăm pe Klaus?

212
00:17:02,604 --> 00:17:04,815
‎Ba da. Ai încredere!

213
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
‎Dă-l…

214
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
‎Mi-a făcut plăcere.

215
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
‎Așa!

216
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
‎Și-a mai căzut unul

217
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
‎Scârbos. Am armată antică în plămâni.

218
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
‎Aici!

219
00:17:43,103 --> 00:17:44,271
‎Ha!

220
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
‎Strivit!

221
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
‎- Unde e?
‎- Nu știu.

222
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
‎Nu mai rămân ca să aflu.

223
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
‎Eu…

224
00:17:55,157 --> 00:17:59,161
‎- Da. Mersi.
‎- Credeam că s-a zis cu noi.

225
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
‎Nu s-a terminat.

226
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
‎Demonii-umbră se refac.

227
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
‎La scorpioni!

228
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
‎- Klaus!
‎- Ce?

229
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
‎Au înghețat!

230
00:19:06,061 --> 00:19:07,646
‎Ce ți-a făcut?

231
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
‎E timpul să vii acasă, frate.

232
00:19:24,371 --> 00:19:25,914
‎Veruca, oprește-te!

233
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
‎Po!

234
00:19:41,221 --> 00:19:42,222
‎Ce?

235
00:19:43,140 --> 00:19:48,061
‎Ți-am promis ceva. Eu îmi țin
‎promisiunile. Și cele făcute ție.

236
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
‎Am reușit. Merge!

237
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
‎Grozav! Ocupă-te de ceilalți.

238
00:19:56,486 --> 00:19:58,280
‎Nu e timp.

239
00:20:06,705 --> 00:20:07,623
‎Știu eu.

240
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
‎Iar începe.

241
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
‎Nu, lacul!

242
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
‎La o parte.

243
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
‎Bună treabă, Colin!

244
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
‎Să plecăm, până nu vin alții.

245
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
‎Hei… Bun-venit în echipă!

246
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
‎Nu eram deja în…

247
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
‎Klaus…

248
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
‎Eu…

249
00:21:11,186 --> 00:21:13,063
‎Știu cum este

250
00:21:13,146 --> 00:21:16,191
‎să trăiești în umbra misiunii altcuiva.

251
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
‎Și cum e să-l pierzi din cauza misiunii.

252
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
‎Și eu mi-am pierdut speranța,
‎dar avem o șansă să reușim.

253
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
‎Tu. Tu ești această șansă.

254
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
‎Dar nu am puteri magice.

255
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
‎Nu sunt ca sora mea.

256
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
‎Da.

257
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
‎Pot să te ajut eu.

258
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
‎Au scăpat.

259
00:21:55,439 --> 00:21:59,234
‎Găsiți-i! A pornit pe un drum nefast.
‎E timpul s-o opresc.

260
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
‎Pentru binele ei.

261
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
‎Înălțimea Ta.

262
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
‎Domnule.

263
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
‎V-am adus un mesaj.

264
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
‎De la maestrul Dragon.

265
00:22:31,308 --> 00:22:33,727
‎- Trebuie să…
‎- …începi un război.

266
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
‎Cu China.

267
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
‎Cu Anglia.

268
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎Subtitrarea: Andreea Petrescu

