1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
‎冲绳出现因资源发生的冲突

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
‎有发生袭击吗？

5
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
‎暂无

6
00:00:42,459 --> 00:00:43,710
‎他们懂得规则

7
00:00:43,793 --> 00:00:47,005
‎要是选择破坏规则
‎就要承担相应后果

8
00:00:47,589 --> 00:00:51,760
‎我们会不择手段让世界和平

9
00:00:57,056 --> 00:00:58,141
‎还有长官…

10
00:00:58,808 --> 00:01:02,687
‎那只鸟和熊猫汇合了
‎还有您的妹妹和那只猴子

11
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
‎我还指望她聪明点

12
00:01:06,649 --> 00:01:09,944
‎阿尔菲 别做会让你后悔的事 孩子

13
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
‎我当然不会

14
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
‎去找出他们在谋划什么

15
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
‎你在干吗？

16
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
‎观察有没有阿尔菲的影子恶魔

17
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
‎我压扁了他们一个同僚
‎他们可能会来报复我

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,703
‎没事了 接着说计划…

19
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
‎找到克劳斯
‎让他用法力连接元素 然后

20
00:02:05,291 --> 00:02:07,961
‎就能让远古大师使用神力

21
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
‎是的 阿克南 我们知道
‎你认为克劳斯不可信

22
00:02:13,007 --> 00:02:17,303
‎但我上次见到克劳斯时
‎他救了我的命

23
00:02:18,304 --> 00:02:19,222
‎人总是会变的

24
00:02:19,305 --> 00:02:21,724
‎-就算变也不会多 夺命狂魔
‎-嘿

25
00:02:21,808 --> 00:02:23,184
‎你们自己也说过

26
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
‎我们需要远古法力
‎才能连接上远古大师

27
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
‎克劳斯是最后的希望了

28
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
‎游剑？

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
‎好吧

30
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
‎但如果他还是那样看待我

31
00:02:33,236 --> 00:02:37,824
‎我会掰下他的手指
‎塞进他的鼻子 好好给他通通脑

32
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
‎-没问题 退一步海阔天空嘛
‎-别说话

33
00:02:44,956 --> 00:02:46,416
‎楼上有人

34
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
‎可能时阿尔菲的哨兵

35
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
‎我来了 我成功了

36
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
‎科林？

37
00:03:16,404 --> 00:03:18,907
‎你们没有不等我就开始计划吧

38
00:03:19,824 --> 00:03:23,745
‎没有
‎我们当然没忘记你是我们的一员

39
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
‎太好了

40
00:03:33,338 --> 00:03:40,345
‎《功夫熊猫：神龙骑士》

41
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
‎然后远古大师就能摧毁武器本身

42
00:03:47,560 --> 00:03:49,687
‎我们就不用跟阿尔菲正面对战了

43
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
‎所以你们还是没等我就想计划了

44
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
‎我们还忘记你是我们的一员了

45
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
‎总之你来了 这才是最重要的

46
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
‎那么有人知道阿尔菲把世界
‎揉到一起后 法师岛在哪吗？

47
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
‎“法师岛”

48
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
‎我听过这个名字 但在哪听到的呢？

49
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
‎“法师岛”

50
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
‎不对

51
00:04:43,199 --> 00:04:45,743
‎你不知道法师岛在哪吧

52
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
‎不

53
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
‎我不知道

54
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
‎但是…

55
00:04:53,293 --> 00:04:56,254
‎有传言说曾有人在盘古大陆游历

56
00:04:56,337 --> 00:04:58,840
‎沿途收集了不少秘密和见识

57
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
‎秘密大师 他在哪？

58
00:05:03,136 --> 00:05:06,264
‎我最后听到的是一家在中国中部

59
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
‎后巷里的面店

60
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
‎干得漂亮 科林

61
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
‎等一下 我们要怎么
‎在阿尔菲的眼皮子底下做这些事？

62
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
‎以防你们不知道 他有一整支军队

63
00:05:18,484 --> 00:05:23,614
‎那我们就要分散他的注意力
‎愿意重操一下旧业吗？

64
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
‎好 我愿意

65
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
‎大家都回来的感觉真好 对吧？

66
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
‎最后的希望居然肩负在
‎杀我哥的凶手身上 好什么好？

67
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
‎进去前 我先说一下
‎交涉都交给我来

68
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
‎这群人很难搞定

69
00:06:05,406 --> 00:06:09,243
‎我们要看秘密菜单

70
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
‎-魏民？
‎-是你

71
00:06:25,134 --> 00:06:27,804
‎伙计 你好啊

72
00:06:28,930 --> 00:06:29,847
‎谁是你伙计？

73
00:06:29,931 --> 00:06:31,390
‎你丢下了我 让我自生自灭

74
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
‎你们都丢弃了我 除了你

75
00:06:34,727 --> 00:06:36,854
‎你让我自生自灭 救了我

76
00:06:36,938 --> 00:06:38,022
‎又让我自生自灭了

77
00:06:39,315 --> 00:06:45,321
‎嘿 我们真的很抱歉
‎那时那么做 在…

78
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
‎火山？

79
00:06:50,952 --> 00:06:54,372
‎你甚至都不记得
‎什么时候丢我一人自生自灭的了？

80
00:06:54,455 --> 00:06:56,791
‎好了 我们懂了 你很脆弱

81
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
‎但我们现在需要情报

82
00:07:03,005 --> 00:07:03,965
‎好吧

83
00:07:04,048 --> 00:07:08,177
‎但首先 我要你们每个人
‎说一件你们喜欢我的一点

84
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
‎每点都必须不一样

85
00:07:12,014 --> 00:07:14,016
‎我喜欢你挑选的凳子

86
00:07:14,100 --> 00:07:16,018
‎很淳朴 你的品味很不错

87
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
‎我来时这些凳子就在了

88
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
‎好吧 那我喜欢你保留了它们？

89
00:07:21,941 --> 00:07:25,528
‎我喜欢你没死这点

90
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
‎被你抢先了

91
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
‎魏民

92
00:07:30,908 --> 00:07:32,243
‎你不需要我们的赞扬

93
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
‎或给予你荣誉

94
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
‎你是魏民啊

95
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
‎像我们这样无助的人依靠你

96
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
‎因此我们才站在魏民面前

97
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
‎站在一个生存的强者
‎不 一位战士面前

98
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
‎寻求指引…

99
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
‎我编不下去了

100
00:07:51,721 --> 00:07:56,476
‎有一座英国法师躲藏的岛屿
‎它现在在哪？

101
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
‎好吧

102
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
‎北面 极北面 在冻土带

103
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
‎你们干吗要找法师？

104
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
‎有个叫克劳斯的家伙…

105
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
‎你无需知道这家伙的具体信息

106
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
‎魏民 你是最棒的
‎你给予了我们很大帮助

107
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
‎-我不会忘记的
‎-我们拿到要的信息了

108
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
‎-去法师岛好远
‎-好啊

109
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
‎反正我也不想跟你们一起去

110
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
‎那家伙叫什么来着？

111
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
‎不重要

112
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
‎你们好 有什么能…

113
00:08:53,449 --> 00:08:57,828
‎盘古大陆日渐壮大 路途漫漫
‎提醒着我们的渺小

114
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
‎在梦里 我在城外有一个小酒馆

115
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
‎但那不是酒馆
‎而是我童年的新学校 同时也是酒馆

116
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
‎两者兼具 懂吗？这时我醒了…

117
00:09:07,338 --> 00:09:10,424
‎我一直想旅行 但从没训练过…

118
00:09:10,508 --> 00:09:13,970
‎写下每个想法
‎每段心思 每个细节…

119
00:09:14,053 --> 00:09:19,100
‎我现在的勤奋
‎是我妈永远不会相信的…

120
00:09:31,070 --> 00:09:32,321
‎又是你

121
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
‎我没做错什么
‎我只是个餐馆打杂的啊

122
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
‎-我妹妹想要什么？
‎-我…

123
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
‎她在找人 在法师岛上

124
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
‎克劳斯 一个叫克劳斯的人
‎我真不知道他们想要什么 我发誓

125
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
‎她要跟杜蒙特联手？

126
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
‎为什么？

127
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
‎在他们之前找到那只黄鼠狼
‎然后带来见我

128
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
‎我现在能回去了吗？

129
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
‎-都收拾好
‎-快点 各位

130
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
‎-这里…这里太冷了
‎-把东西都收拾好

131
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
‎尼格尔 这里还有一件

132
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
‎杰罗尼莫

133
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
‎大家都准备好了吗？

134
00:10:36,052 --> 00:10:38,429
‎-离开这座冻得要死的岛吧
‎-准备出发了

135
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
‎有人看到克劳斯了吗？

136
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
‎晚上太冷了 我的脚趾都冻僵了

137
00:10:52,234 --> 00:10:57,573
‎你好啊 嘿 嗨 我们要走了

138
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
‎你不能一辈子都躲在这里面吧

139
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
‎行吧 跟罪恶共度余生
‎也许你还想怀揣它死去

140
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
‎连我的胳膊肘都冷到发颤

141
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
‎还有…天啊

142
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
‎这是什么？

143
00:11:16,300 --> 00:11:19,220
‎那些稀奇古怪
‎五颜六色的东西是什么？

144
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
‎我脑中没有安全意识

145
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
‎-那些是什么东西？
‎-它们从哪冒出来的？

146
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
‎救命 不要

147
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
‎不 请不要伤害我

148
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
‎你不是克劳斯杜蒙特

149
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
‎我的鹿角就是这样丢失的

150
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
‎很引人入胜

151
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
‎是冰

152
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
‎是冻结的湖

153
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
‎蝎子机甲恐怕不能在冰面上行走

154
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
‎它们太重了

155
00:13:11,207 --> 00:13:13,542
‎接下来的路 我们得徒步走了

156
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
‎克劳斯

157
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
‎克劳斯

158
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
‎大家都去哪了？

159
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
‎这边 我找到了点东西

160
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
‎-他走了
‎-棒极了

161
00:13:38,651 --> 00:13:41,362
‎我们大老远从中国过来

162
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
‎扑了个空？

163
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
‎真是浪费精力

164
00:13:44,490 --> 00:13:46,534
‎-露米尼
‎-我又没办法坐蝎子机甲

165
00:13:46,617 --> 00:13:47,785
‎回去

166
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
‎我的腰…

167
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
‎大事不好

168
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
‎他在这 克劳斯在这

169
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
‎不然阿尔菲为什么派军队过来？

170
00:14:01,215 --> 00:14:03,676
‎如果军队还在 那克劳斯肯定还在

171
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
‎我们只需…

172
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
‎阿宝？露米尼？

173
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
‎-来了结我的？
‎-不是

174
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
‎是这样的

175
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
‎这听起来可能很奇怪

176
00:14:23,904 --> 00:14:26,866
‎但你有种神秘的远古力量能连接元素

177
00:14:26,949 --> 00:14:28,909
‎因为你的祖先之类的原因

178
00:14:28,993 --> 00:14:33,289
‎而我们想阻止那些武器 拯救世界
‎所以需要借助一下下你的力量

179
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
‎我没有连接任何东西的力量

180
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
‎不管这事跟我有什么关系
‎都已经与我无关

181
00:14:41,130 --> 00:14:43,007
‎我不想跟你们和那些武器

182
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
‎有任何关系

183
00:14:45,467 --> 00:14:48,220
‎这已经太晚了 不是吗？

184
00:14:48,304 --> 00:14:50,806
‎是你偷走铁手套
‎导致事情走到这一步

185
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
‎所以你必须帮我们阻止阿尔菲

186
00:14:53,058 --> 00:14:54,518
‎阿尔菲？

187
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
‎他是幕后主使？

188
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
‎他不是死了吗？

189
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
‎之前是死了

190
00:14:59,523 --> 00:15:02,151
‎所以是他杀了我妹妹？

191
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
‎那个…

192
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
‎你怎么知道她死了？

193
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
‎只是一种感觉

194
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
‎你打算就这样僵坐在这到死吗？

195
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
‎总比被你哥派来杀我的

196
00:15:15,080 --> 00:15:17,791
‎那群怪物抓走来的好

197
00:15:19,043 --> 00:15:23,339
‎你不跟我们走 我就杀了你
‎我向你保证

198
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
‎把他绑起来 跟我们走

199
00:15:27,593 --> 00:15:30,387
‎我们只要出去 就都必死无疑

200
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
‎谁都不能走 谁都不能

201
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
‎克劳斯

202
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
‎克劳斯杜蒙特

203
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
‎维露卡？

204
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
‎等等 克劳斯 别去

205
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
‎克劳斯

206
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
‎维露卡？

207
00:15:55,329 --> 00:15:57,998
‎克劳斯

208
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
‎是维露卡

209
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
‎克劳斯 回来

210
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
‎克劳斯

211
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
‎克劳斯

212
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
‎克劳斯

213
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
‎你好啊 克劳斯

214
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
‎你不是维露卡

215
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
‎阿宝 还记得蒂卡尔吗？

216
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
‎蝎子机甲把哨兵压扁的事？

217
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
‎压扁 对 我们去树上

218
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
‎放我下来

219
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
‎阿宝 我们不帮克劳斯吗？

220
00:17:02,604 --> 00:17:04,815
‎这就是帮他 相信我

221
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
‎推那个…

222
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
‎送你箱子见面礼

223
00:17:20,789 --> 00:17:22,291
‎棒极了！

224
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
‎又干掉一个

225
00:17:24,334 --> 00:17:27,171
‎好恶心 远古军吸进肺里了

226
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
‎嘿 这边

227
00:17:43,103 --> 00:17:44,271
‎哈

228
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
‎砸扁你

229
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
‎-她去哪了？
‎-不知道

230
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
‎但我也不想留在这找她

231
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
‎我…

232
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
‎好吧 谢谢

233
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
‎我还以为我们死定了

234
00:18:01,789 --> 00:18:02,956
‎危机还没解除

235
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
‎影子恶魔能弹回来？

236
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
‎快去蝎子机甲那

237
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
‎-克劳斯
‎-什么？

238
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
‎机甲冻住了

239
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
‎他对你做了什么？

240
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
‎是时候回家了 哥哥

241
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
‎维露卡 住手

242
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
‎阿宝

243
00:19:41,221 --> 00:19:42,222
‎什么？

244
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
‎我保证过会带你离开这 我从不食言

245
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
‎对你也是

246
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
‎可以了 它能动了

247
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
‎好极了 让其他几架也动起来吧

248
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
‎没时间了

249
00:20:06,705 --> 00:20:07,623
‎我知道了

250
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
‎已经没用了

251
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
‎不是 湖

252
00:20:11,335 --> 00:20:12,169
‎让开

253
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
‎干得漂亮 科林

254
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
‎趁阿尔菲还没派更多军队来
‎我们赶紧离开这

255
00:20:48,914 --> 00:20:51,416
‎嘿 欢迎你加入我们

256
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
‎我不是早就是团队一员了吗？

257
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
‎克劳斯 我…

258
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
‎我…

259
00:21:11,186 --> 00:21:13,063
‎我知道活在

260
00:21:13,146 --> 00:21:16,191
‎别人的使命的阴影下的感受

261
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
‎我也知道被打败的感受

262
00:21:21,863 --> 00:21:26,368
‎我当时也很绝望
‎但我们现在找到了一线希望

263
00:21:26,451 --> 00:21:28,870
‎那就是你 你就是那个希望

264
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
‎但我没有任何法力

265
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
‎我跟我妹妹不一样

266
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
‎是啊

267
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
‎我想我能帮你

268
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
‎他们逃走了

269
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
‎找到他们 我妹妹走上了歧途
‎我该把她拉回来了

270
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
‎也是为她好

271
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
‎女王陛下

272
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
‎皇上

273
00:22:24,092 --> 00:22:26,136
‎我有话要跟您说

274
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
‎神龙大师要我转告您

275
00:22:31,308 --> 00:22:32,142
‎您必须…

276
00:22:32,225 --> 00:22:33,518
‎展开战争…

277
00:22:35,395 --> 00:22:36,271
‎向中国

278
00:22:36,354 --> 00:22:37,689
‎向英国

279
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

