1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:21,479 --> 00:00:24,190
Po, pidä vatsasi kurissa! Meillä on nälkä.

4
00:00:24,274 --> 00:00:26,860
En se minä ollut. Kerrankin.

5
00:00:26,943 --> 00:00:29,404
Se oli takuulla tuo outo uusi tyyppi.

6
00:00:29,487 --> 00:00:30,864
Eikä ollut.

7
00:00:32,407 --> 00:00:36,286
Tuo toinen outo uusi tyyppi.
-En voi ottaa siitä kunniaa.

8
00:00:36,369 --> 00:00:38,288
Hyvä on. Minä se olin.

9
00:00:42,125 --> 00:00:47,964
Tuo olin minä. Mutta tuo toinen ei.
Älä katso minua epäilevästi.

10
00:00:48,047 --> 00:00:49,841
Voimmeko palata asiaan?

11
00:00:49,924 --> 00:00:53,595
En ymmärrä vieläkään,
mitä te minulta haluatte.

12
00:00:53,678 --> 00:00:58,099
Helppoa. Muinaiset mestarit
ovat edelleen elementtien sisällä,

13
00:00:58,183 --> 00:01:01,019
ja elementit ympäröivät meitä.

14
00:01:01,102 --> 00:01:04,647
Jos joku saisi elementteihin yhteyden,

15
00:01:04,731 --> 00:01:08,735
hän voisi myös herättää
muinaiset mestarit horroksestaan -

16
00:01:08,818 --> 00:01:13,615
tuhotakseen aseet. Ja se joku olet sinä.

17
00:01:14,115 --> 00:01:15,116
Mitä?

18
00:01:15,200 --> 00:01:18,745
Sanoin sinulle jo,
ettei minulla ole voimia.

19
00:01:18,828 --> 00:01:20,914
Ehkä et ole vain käyttänyt niitä.

20
00:01:20,997 --> 00:01:24,334
Sinulla on taika verissä.
Se pitää vain löytää, jäbä.

21
00:01:24,959 --> 00:01:28,171
Tai ehkä sinulla on väärä Dumont, jäbä.

22
00:01:28,254 --> 00:01:30,757
Se oli Veruca… Mitä?

23
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
Kamala nälkä. Anteeksi.

24
00:01:36,596 --> 00:01:41,309
Kaikilla on stressiä ja nälkäkiukku.
Tarvitaan vähän R ja R:ää.

25
00:01:41,392 --> 00:01:44,187
Mitä R ja R on?
-Riisiä ja retiisiä.

26
00:01:44,270 --> 00:01:48,107
Etsin Klausin kanssa paikan,
missä vapauttaa ne voimat,

27
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
samalla kun te etsitte muonaa.

28
00:01:50,652 --> 00:01:54,405
Hyvä on. Nähdään täällä.
Kaikki on sinusta kiinni.

29
00:01:54,489 --> 00:01:56,324
Klaus Dumont.

30
00:02:02,330 --> 00:02:03,706
Huolehdin sinusta.

31
00:02:07,710 --> 00:02:11,381
Missä on lähin kylä?
Mamma tarvitsee muonaa.

32
00:02:11,464 --> 00:02:15,760
Emme liiku nyt, kun Alfien armeija
jahtaa meitä. Etsitään ruokaa.

33
00:02:15,844 --> 00:02:19,139
Ehei. En syö sammalta enää ikinä.

34
00:02:22,642 --> 00:02:26,104
Näin marjoja siellä kukkulalla,
jonka ohitimme.

35
00:02:26,187 --> 00:02:31,234
Tykkäisitkö niistä?
-Joo. Ilman muuta. Meillä on nälkä.

36
00:02:31,317 --> 00:02:33,069
Aivan. Jätä se huolekseni.

37
00:02:35,155 --> 00:02:36,322
Jee!

38
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Tuota… Hetkonen nyt.

39
00:02:39,909 --> 00:02:43,121
Niin?
-Colin taitaa olla sinuun ihastunut.

40
00:02:43,788 --> 00:02:47,458
Tajusitko sen nyt vasta?
-Mitä? En.

41
00:02:48,835 --> 00:02:50,920
En tiedä yhtään, mistä sinä…

42
00:02:52,213 --> 00:02:57,385
Hän puhui sinusta koko matkan.
Hänellä on pakkomielle sinusta.

43
00:02:57,468 --> 00:03:01,848
Saat sen kuulostamaan oudolta.
Mutten halua, että pakenet.

44
00:03:01,931 --> 00:03:04,934
Pois pelottavan merirosvovaimoni tieltä.

45
00:03:05,018 --> 00:03:06,477
Hyvää työtä, Colin.

46
00:03:08,354 --> 00:03:11,524
Mistä tiedän,
ettei sinulla ole runoja minusta?

47
00:03:11,608 --> 00:03:15,153
Näin marjoja siellä kukkulalla,
jonka ohitimme.

48
00:03:15,236 --> 00:03:20,450
Tykkäisitkö niistä?
-Joo. Ilman muuta. Meillä on nälkä.

49
00:03:20,533 --> 00:03:22,160
Aivan. Jätä se huolekseni.

50
00:03:23,995 --> 00:03:25,038
Wuhuu!

51
00:03:25,121 --> 00:03:26,205
Wuhuu!

52
00:03:26,706 --> 00:03:28,499
Wuhuu!

53
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
Voi ei.

54
00:03:36,382 --> 00:03:43,389
KUNG FU PANDA
LOHIKÄÄRMERITARI

55
00:03:54,275 --> 00:03:57,111
Otetaanpas risti-istunta…

56
00:03:57,195 --> 00:03:59,197
Mahtava paikka. Tämä se on.

57
00:03:59,280 --> 00:04:03,451
Parempi näin. Täysi eristäytyminen.
Ylivertainen hiljaisuus.

58
00:04:03,952 --> 00:04:08,706
Joo. Löysit luolan. Uskomatonta.
Miten tämä siis toimii?

59
00:04:08,790 --> 00:04:11,751
Kun olin jumissa
enkä nähnyt omia voimiani,

60
00:04:11,834 --> 00:04:14,545
henkinen guruni, mestari Oogway,

61
00:04:14,629 --> 00:04:19,509
näytti minulle, ettei polku eteenpäin
alkaa edestäpäin, vaan sisältä.

62
00:04:20,551 --> 00:04:22,929
Ja mitäköhän se tarkoittaa?

63
00:04:23,012 --> 00:04:27,892
Sitä, että sinä ja minä menemme
erääseen paikkaan mielessäsi.

64
00:04:28,643 --> 00:04:35,275
Paikkaan, missä ei ole keskeytyksiä
tai ääntä. Matkustamme tyhjiöösi.

65
00:04:35,858 --> 00:04:38,861
Menetkö sinä pääni sisälle?

66
00:04:38,945 --> 00:04:40,822
Oletko tehnyt tätä aiemmin?

67
00:04:40,905 --> 00:04:44,826
En, mutta näin Oogwayn tekevän sen,
eikä juuri kukaan seonnut.

68
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Vaihe yksi.

69
00:04:47,662 --> 00:04:52,083
Ole tyhjä teekuppi, täynnä vain itseä.

70
00:04:53,876 --> 00:04:54,961
Mitä?

71
00:04:56,546 --> 00:05:00,008
Todellinen aloittelija
matkalla itseoivallukseen.

72
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
Sulje silmäsi ja seuraa minua.

73
00:05:02,677 --> 00:05:04,846
Aloitetaan meditoinnilla.

74
00:05:13,479 --> 00:05:15,023
En kuule hengitystä.

75
00:05:21,821 --> 00:05:25,950
Oletko okei?
-Vartuin Lontoon kaduilla.

76
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Anteeksi, jos olen kroonisesti nuhainen.

77
00:05:36,210 --> 00:05:39,130
Jokaisella henkäyksellä
menemme syvemmälle,

78
00:05:39,881 --> 00:05:44,552
kunnes meitä ympäröi olemattomuus…

79
00:05:48,389 --> 00:05:50,516
Mitä? Missä minä olen?

80
00:05:51,184 --> 00:05:53,519
Tämä paikka on perusolemuksesi.

81
00:05:53,603 --> 00:05:56,564
Jos löydämme ne voimat,
löydämme ne täältä.

82
00:05:58,066 --> 00:06:00,735
Tiedäthän sinäkin sen oudon nukketyypin.

83
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Minne oikein menet?

84
00:06:11,996 --> 00:06:14,916
Mitä? Missä minä olen?

85
00:06:23,216 --> 00:06:27,762
Käskin miettimään olemattomuutta!
-Miten voi miettiä ei mitään?

86
00:06:27,845 --> 00:06:31,724
Pitää vain tyhjentää mielensä
kaikesta vanhasta…

87
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
Hetkinen.

88
00:06:36,687 --> 00:06:40,900
Vedit meidät mukaan muistoon.
Klassinen aloittelijan liike.

89
00:06:40,983 --> 00:06:46,114
Ei se mitään. Yritetään uudelleen.
-Muisto? Mitä oikein tarkoitat muistolla?

90
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
Hetkinen.

91
00:06:51,911 --> 00:06:56,999
Muistan niiden askeleiden äänen.
Se on Lahtaaja-Basil! Pitää piiloutua!

92
00:06:58,501 --> 00:06:59,919
Voidaanko keskittyä?

93
00:07:04,841 --> 00:07:06,050
Hän se oli.

94
00:07:06,717 --> 00:07:10,012
Nyt on se päivä.
-Mikä päivä tänään on?

95
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Katso, mitä minulla on!
-Se on miniversio!

96
00:07:14,225 --> 00:07:16,060
Ennen maagien tapaamista -

97
00:07:16,144 --> 00:07:18,646
asuin siskoni kanssa kadulla.

98
00:07:18,729 --> 00:07:21,441
Muistan olleeni täällä. Tällä kadulla.

99
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
Muistan, mitä sanoin.

100
00:07:27,321 --> 00:07:32,076
Veruca! Oletko ihan sekaisin?
Ryöstit Lahtaaja-Basilin!

101
00:07:32,660 --> 00:07:36,122
Tiedän. Mutta katso, paljonko sain.

102
00:07:38,166 --> 00:07:41,627
Meidän ei pitäisi olla täällä.
Pitää päästä tyhjiöösi.

103
00:07:44,964 --> 00:07:49,385
Meitä ei voinut pysäyttää.
Koska meillä oli toisemme.

104
00:07:50,344 --> 00:07:51,888
Emme voi jäädä tänne.

105
00:07:58,728 --> 00:08:01,105
Miksi veit minut sinne?
-En vienyt!

106
00:08:01,689 --> 00:08:05,526
Käskin tyhjentää mielesi.
En lähteä muistojen polulle.

107
00:08:05,610 --> 00:08:08,237
Käskit minua olemaan teekuppi!

108
00:08:08,321 --> 00:08:11,532
Jotta voisit keskittyä.
Pitää jaksaa yrittää.

109
00:08:11,616 --> 00:08:15,578
En tee sitä toiste.
En halua nähdä häntä sellaisena.

110
00:08:15,661 --> 00:08:20,166
Kun meditoit, sinulle voi tulla
tunkeilevia ajatuksia tai muistoja.

111
00:08:20,249 --> 00:08:25,713
Mielesi yrittää sumentaa polkua,
joka johtaa täyteen potentiaaliisi.

112
00:08:25,796 --> 00:08:29,258
Sumua ei voi aina hälventää,
mutta sen läpi voi mennä.

113
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
Kävellään polkua pitkin.

114
00:08:32,929 --> 00:08:36,182
Hyvä on. Yritän uudestaan.

115
00:08:41,729 --> 00:08:44,148
Tämä ei voi olla totta.

116
00:08:44,232 --> 00:08:46,984
Hänhän on kunnon tylsimys!

117
00:08:47,068 --> 00:08:51,697
Ja vaikka hän pitäisikin…
Meillä ei ole tällaiseen aikaa.

118
00:08:52,448 --> 00:08:54,575
Keskity missioon, ei keskeytyk…

119
00:08:55,368 --> 00:08:56,619
Mistä tämä puu tuli?

120
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
Onko hän yhä tylsimys?

121
00:09:00,831 --> 00:09:04,919
Vaikuttaa siltä, että hän on muuttunut.
Hän yrittää auttaa.

122
00:09:18,432 --> 00:09:22,395
Olen Changpu, la laa la
Sienistä tykkään

123
00:09:22,478 --> 00:09:24,564
La la la, sienistä tykkään

124
00:09:24,647 --> 00:09:25,523
La la la

125
00:09:25,606 --> 00:09:28,985
Sienistä tykkään, la la la
-Sienet, sienet

126
00:09:29,068 --> 00:09:30,444
Sienistä tykkään, la la la

127
00:09:31,028 --> 00:09:32,321
Oi!

128
00:09:32,405 --> 00:09:36,951
Heippa, naissoturit. Huomasimme,
että etsitte ruokaa metsissämme.

129
00:09:37,034 --> 00:09:39,370
Haluatteko nauttia sadostamme?

130
00:09:52,550 --> 00:09:57,221
Ei kai taas! Mitä me täällä teemme?
Meidänhän piti olla tyhjiössäsi.

131
00:09:59,849 --> 00:10:03,894
Tämä on se yö, kun Lahtaaja-Basil
porukkoineen vei Verucan.

132
00:10:03,978 --> 00:10:07,773
Minun piti löytää hänet.

133
00:10:07,857 --> 00:10:12,320
Jos et keskity, et pääse koskaan tyhjiöön
etkä löydä voimaasi…

134
00:10:22,913 --> 00:10:23,748
Klasu.

135
00:10:23,831 --> 00:10:27,209
He sanoivat lähettävänsä
minut Australiaan!

136
00:10:27,293 --> 00:10:30,087
Hetkinen. Miten sinä…

137
00:10:30,171 --> 00:10:34,008
Kuka päästi sinut vapaaksi?
Takaisin laatikkoon!

138
00:10:34,091 --> 00:10:36,969
Älä koske meihin!
-Tulkaa. Lähetän teidät…

139
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Kuka tuon teki?

140
00:10:47,480 --> 00:10:50,358
Se taisin olla minä.

141
00:10:57,907 --> 00:10:58,991
Miten sinä…

142
00:11:00,660 --> 00:11:02,870
En tiedä. Minä vain tunsin sen.

143
00:11:02,953 --> 00:11:05,748
Veruca. Olet uskomaton!

144
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
Tämä voi muuttaa kaiken!

145
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
Voiko?

146
00:11:11,253 --> 00:11:15,007
Klaus? Missio.
Meidän pitää päästä takaisin tyhjiöösi.

147
00:11:15,091 --> 00:11:19,804
Tiedän, mutten voi tyhjentää mieltäni.
Kun kaikki muu on poissa,

148
00:11:19,887 --> 00:11:24,266
jäljellä on aina ollut me kaksi!
Ja nyt hän… Hän…

149
00:11:31,399 --> 00:11:34,735
Täällä päin se on.
Väliaikainen majapaikkamme.

150
00:11:34,819 --> 00:11:37,321
Voi jestas! Tuoksuu tosi hyvältä.

151
00:11:38,030 --> 00:11:40,783
Se on bravuurisienikeittoamme.

152
00:11:40,866 --> 00:11:43,994
Me pidämme sienikeitosta kovasti.

153
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
Se on niin hyvää.

154
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
Sienet.

155
00:11:49,792 --> 00:11:52,336
Istukaa ja rentoutukaa.

156
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
Emme kaipaa menneitä mielitekojamme.
-Kiitos.

157
00:12:02,346 --> 00:12:03,931
Mitä tarkoitat?

158
00:12:04,515 --> 00:12:10,688
Väärä profeetta johti kerran harhaan
harmonista metsäyhteisöämme.

159
00:12:10,771 --> 00:12:14,608
Hän pani meidät tekemään
kaikenlaista pahanmakuista.

160
00:12:14,692 --> 00:12:16,235
Ja hyvänmakuista!

161
00:12:16,861 --> 00:12:20,322
Totta. Jotain oikein hyvänmakuistakin.

162
00:12:23,951 --> 00:12:27,830
Mutta olemme valaistuneet
ja muuttaneet tapojamme!

163
00:12:27,913 --> 00:12:30,458
Mitä mielitekoja tarkoitat?

164
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
Itse asiassa…
-Leidit! Siinähän te olette.

165
00:12:36,672 --> 00:12:39,258
Selvisi, että marjat ovat tappavia,

166
00:12:39,341 --> 00:12:43,929
mutta kompastuin kirjaimellisesti
villiyrtteihin ja… Oi!

167
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
Kaverit?

168
00:12:46,307 --> 00:12:48,642
Onpa siitä kauan!
-Onko hän oikea?

169
00:12:48,726 --> 00:12:50,311
Tämä on ihme!

170
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
Hän tuoksuu herkulliselta!

171
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
Hän tuoksuu tosi hyvältä.

172
00:13:03,240 --> 00:13:07,036
Se on varmaan oregano!
Ja tämä on kai timjamia.

173
00:13:08,204 --> 00:13:09,705
Oletpa sinä iso.

174
00:13:10,289 --> 00:13:14,210
Yritän treenata vähän yläkroppaa
joka toinen päivä.

175
00:13:14,293 --> 00:13:18,255
Tajuan ihan täysin. Sinun pitää jäädä.

176
00:13:18,339 --> 00:13:21,300
Sinun on pakko!
-Jää nyt!

177
00:13:21,383 --> 00:13:24,970
Paras olla nopea. Hän on suosittu!
-Pitäkööt hänet.

178
00:13:25,054 --> 00:13:28,224
Antakaapa minulle vähän tilaa.

179
00:13:46,534 --> 00:13:48,035
Anna se!
-Pois edestä!

180
00:13:48,118 --> 00:13:49,995
Minä näin sen ensin!
-Pyydän!

181
00:14:00,005 --> 00:14:02,174
Tuo on vähän epätoivoista.

182
00:14:02,258 --> 00:14:07,096
Vaikuttiko jokin heissä oudolta
Colinin saapumisen jälkeen?

183
00:14:09,139 --> 00:14:14,019
Minä se olin. Sain hänet tekemään tämän!
Sain hänet uskomaan sen hölynpölyn!

184
00:14:14,103 --> 00:14:16,855
Klaus.
-Tiedän, mitä aiot sanoa!

185
00:14:16,939 --> 00:14:20,776
Mikä katastrofi. Minä myös.
Emme ole vapauttaneet mitään.

186
00:14:20,859 --> 00:14:24,989
Tyhmät ja hyödyttömät muistoni
tunkeilevat ja sotkevat kaiken.

187
00:14:25,072 --> 00:14:28,325
Klaus.
-En tiedä, miksi ajattelen vain häntä!

188
00:14:28,409 --> 00:14:31,745
Tyhjennän mieleni, keskityn, mutta…
-Klaus!

189
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
Miten löysit Verucan sinä päivänä?
Lontoosta.

190
00:14:35,165 --> 00:14:37,459
Minä… Mietin vain…

191
00:14:37,960 --> 00:14:40,546
En tiedä. Miksi?

192
00:14:41,797 --> 00:14:46,969
Sumu hälvenee, kamu. Ja polku on tässä.
Meidän on mentävä syvemmälle.

193
00:14:48,596 --> 00:14:53,183
Nytkö haluat mennä sisään muistoon?
-Valmiina, amigo. Tästä se lähtee.

194
00:14:56,687 --> 00:15:01,525
Viimeisessä muistossasi liikuit
niin kuin tietäisit, missä hän on!

195
00:15:01,609 --> 00:15:04,445
Tapahtuiko sellaista joskus toiste?

196
00:15:04,528 --> 00:15:08,490
Kun Veruca oli pidätetty herra Alfredin
murhasta, etsin häntä.

197
00:15:08,574 --> 00:15:11,160
Etsin 15 vuotta, enkä löytänyt mitään.

198
00:15:11,243 --> 00:15:15,456
Kunnes tänään viimeisin voimin
saavuin metsään ja -

199
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
kaikki hiljeni mielessäni.

200
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
Ja sitten vain… kävelin.

201
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
Silloin löysin hänet.

202
00:15:48,447 --> 00:15:49,657
Miten sinä sitten…

203
00:15:52,242 --> 00:15:53,661
Seis! Sinä!

204
00:15:56,872 --> 00:15:58,874
Tiesin, että hän on siellä…

205
00:15:59,458 --> 00:16:00,709
En tiedä, miten.

206
00:16:00,793 --> 00:16:03,045
Klaus? Klasu?

207
00:16:03,128 --> 00:16:05,005
Klaus!

208
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
Mutta tiesin sen.

209
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
Vastaus vain tuli minulle.

210
00:16:18,769 --> 00:16:20,479
Klaus! Etkö ymmärrä?

211
00:16:20,980 --> 00:16:25,025
Olit jo yhteydessä voimiisi.
Et vain ymmärtänyt sitä!

212
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Minulla on… lehtitaikaa?

213
00:16:31,865 --> 00:16:36,954
Ei, vaan tuulitaikaa!
Et nähnyt sitä, koska se on näkymätöntä.

214
00:16:37,037 --> 00:16:39,623
Koska teit itsestäsi näkymättömän.

215
00:16:39,707 --> 00:16:41,917
Keskityit täysin Verucaan,

216
00:16:42,001 --> 00:16:45,170
ja annoit sen sumentaa oman erityisyytesi.

217
00:16:52,970 --> 00:16:54,763
Colin! Aika lähteä.

218
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
En ole vielä syönyt keittoani!

219
00:17:00,019 --> 00:17:02,354
Mutta ehkä meidän kannattaa olla…

220
00:17:05,566 --> 00:17:08,110
Colin!
-Mitä tämä on?

221
00:17:08,193 --> 00:17:13,198
Sieniä. Olemme kyllästyneitä sieniin!

222
00:17:13,282 --> 00:17:15,492
Sanoin, että homma menee oudoksi.

223
00:17:52,821 --> 00:17:55,074
Perääntykää! Hän on minun.

224
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
Tarkoitan siis meidän!

225
00:18:06,001 --> 00:18:08,003
Hän on… Hän on meidän.

226
00:18:12,800 --> 00:18:18,764
Ottakaa iisisti. Tämä on jo varattu.
Tuli pieni sekaannus. Ovatko kaikki okei?

227
00:18:18,847 --> 00:18:20,933
Onko hänellä veljeä?
-On.

228
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
Läheltä piti!

229
00:18:24,269 --> 00:18:25,479
Olen kunnossa!

230
00:18:27,272 --> 00:18:28,565
Me lähdemme.

231
00:18:30,567 --> 00:18:31,985
Ja otamme tämän!

232
00:18:32,069 --> 00:18:34,905
Reilua. Sori, että yritimme syödä miehesi.

233
00:18:35,405 --> 00:18:36,990
Ei hän ole…

234
00:18:37,491 --> 00:18:41,453
Olen mies ja osa tätä ryhmää,

235
00:18:41,537 --> 00:18:44,665
joten olen tavallaan miehesi.

236
00:18:48,335 --> 00:18:49,670
Pärjäät kyllä.

237
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
Keskity tunteeseen,
joka johti sinut Verucan luo.

238
00:18:52,965 --> 00:18:57,553
Anna tuulen hälventää sumu ja
johdattaa muinaisten mestarien luo.

239
00:19:03,934 --> 00:19:06,228
Tai ole teekuppi, jos siitä on apua.

240
00:19:26,874 --> 00:19:30,043
Sinähän teet sitä!
Anteeksi. Ei keskeytyksiä.

241
00:19:32,880 --> 00:19:37,509
Muinaiset mestarit. Oletteko te siellä?

242
00:19:37,593 --> 00:19:39,928
Jos kuulette minua,

243
00:19:40,012 --> 00:19:44,057
kutsumme Tianshangin aseiden takojia.

244
00:19:44,141 --> 00:19:48,061
Voimianne tarvitaan vielä kerran.

245
00:20:03,035 --> 00:20:04,411
Tämä on tosi siistiä!

246
00:20:14,630 --> 00:20:17,424
En… En kuule, mitä sanotte.

247
00:20:23,388 --> 00:20:26,975
Pitääkö meidän mennä sinne?
Sitäkö te tarkoitatte?

248
00:20:34,691 --> 00:20:37,319
Anteeksi. En ole tarpeeksi vahva.

249
00:20:38,195 --> 00:20:40,989
Oletko tosissasi?

250
00:20:42,574 --> 00:20:45,327
Hengitä… En saa henkeä!

251
00:20:50,332 --> 00:20:53,335
Muistatko, kun minun mahani ei murissut?

252
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
Nyt murisee!

253
00:20:58,006 --> 00:21:00,259
Mitä teille on tapahtunut?

254
00:21:00,759 --> 00:21:01,969
Ruokaa. Syö.

255
00:21:14,481 --> 00:21:17,234
Ei nyt, Colin. Älä sano mitään.

256
00:21:17,317 --> 00:21:19,736
Etkö edes kiitä, että pelastin sinut?

257
00:21:20,570 --> 00:21:22,656
Hyvä on.
-Hyvä on.

258
00:21:24,700 --> 00:21:25,659
Kiitos.

259
00:21:26,868 --> 00:21:29,913
Se oli aika sensaatiomaista.

260
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Kirjoita siitä runo.

261
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
Ehkä kirjoitankin.

262
00:21:37,421 --> 00:21:41,049
Meilläkin on hyviä uutisia.

263
00:21:42,259 --> 00:21:45,637
Klaus vapautti voimansa
loisto-ohjeideni avulla.

264
00:21:45,721 --> 00:21:47,389
Hienoa!
-Hyvää työtä.

265
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
Hyvä, outo uusi tyyppi!

266
00:21:50,309 --> 00:21:52,185
Menee tovi,

267
00:21:52,269 --> 00:21:55,856
ennen kuin osaan tuoda
muinaiset mestarit takaisin.

268
00:21:55,939 --> 00:21:59,651
Ei mene. Mestari Pitkähammas näytti,
minne mennä.

269
00:22:00,319 --> 00:22:01,361
Ihanko oikeasti?

270
00:22:01,445 --> 00:22:03,530
Jos taikasi ei riitä,

271
00:22:04,281 --> 00:22:07,993
pitää mennä johonkin,
missä on hyödynnettävää taikaa.

272
00:22:08,702 --> 00:22:12,122
Vanha kamumme, Iso kivihirviö.

273
00:22:12,205 --> 00:22:14,082
Kivihirviökö?
-Mitä?

274
00:22:14,166 --> 00:22:18,295
Mikään tässä maailmassa
ei saa minua palaamaan sen hirviön luo.

275
00:22:29,306 --> 00:22:34,728
Jos emme palaa sinne,
maailmaakaan ei ehkä ole jäljellä.

276
00:23:07,052 --> 00:23:10,305
Tekstitys: Taina Messina

