1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Skadouch.

3
00:00:21,479 --> 00:00:24,232
Po, contrôle ton estomac. On a tous faim.

4
00:00:24,315 --> 00:00:26,651
Ce n'est pas moi. Pour une fois.

5
00:00:26,735 --> 00:00:29,446
Je parie
que c'est le petit nouveau bizarre.

6
00:00:29,529 --> 00:00:30,864
En fait, non.

7
00:00:32,407 --> 00:00:36,244
- Ça doit être l'autre, alors.
- Ce n'est pas moi non plus.

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,288
Je l'avoue, c'était moi.

9
00:00:42,125 --> 00:00:44,169
D'accord, là, c'était moi.

10
00:00:44,252 --> 00:00:48,006
Mais pas l'autre fois.
Ne me regardez pas d'un air dubitatif.

11
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
On peut s'y remettre ?

12
00:00:49,924 --> 00:00:53,553
Je ne comprends toujours pas
ce que vous me voulez.

13
00:00:53,636 --> 00:00:54,804
C'est simple.

14
00:00:54,888 --> 00:00:59,350
Les Anciens Maîtres
sont toujours à l'intérieur des éléments

15
00:00:59,434 --> 00:01:01,061
qui, eux, nous entourent.

16
00:01:01,144 --> 00:01:04,606
Alors, si quelqu'un pouvait
se connecter aux éléments,

17
00:01:04,689 --> 00:01:08,818
il pourrait réveiller les Anciens Maîtres
de leur sommeil spirituel

18
00:01:08,902 --> 00:01:10,403
pour détruire les Armes.

19
00:01:10,487 --> 00:01:13,615
Et ce quelqu'un, c'est toi.

20
00:01:14,115 --> 00:01:15,116
Quoi ?

21
00:01:15,200 --> 00:01:18,745
Et je t'ai déjà dit
que je n'ai aucun pouvoir.

22
00:01:18,828 --> 00:01:20,914
Ou tu ne les as jamais exploités.

23
00:01:20,997 --> 00:01:24,334
Tu as la magie dans le sang.
Tu dois la trouver, mec.

24
00:01:24,918 --> 00:01:28,171
Ou, alors, tu t'es trompé de DuMont, mec.

25
00:01:28,254 --> 00:01:30,757
C'était Veruca qui… Hein ?

26
00:01:34,385 --> 00:01:36,513
Je meurs de faim. Désolé.

27
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
Tout le monde est à cran et a les crocs.

28
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Faisons une pause et notre B.A.

29
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
- Notre B.A. ?
- Biscuits et Ananas.

30
00:01:44,103 --> 00:01:48,107
Si Klaus et moi trouvions un lieu calme
pour libérer ces pouvoirs

31
00:01:48,191 --> 00:01:50,527
pendant que vous cherchez à manger ?

32
00:01:50,610 --> 00:01:52,862
Entendu, on se retrouve ici.

33
00:01:52,946 --> 00:01:54,405
À toi de jouer,

34
00:01:54,489 --> 00:01:56,324
Klaus DuMont.

35
00:02:02,330 --> 00:02:03,706
Je suis avec toi, mec.

36
00:02:07,669 --> 00:02:09,796
Où est le village le plus proche ?

37
00:02:09,879 --> 00:02:11,381
Maman veut des nouilles.

38
00:02:11,464 --> 00:02:15,760
On ne va nulle part
avec l'armée d'Alfie à nos trousses.

39
00:02:15,844 --> 00:02:19,472
Oh non.
Plus question de manger de la mousse.

40
00:02:22,600 --> 00:02:26,062
J'ai cru voir des baies
en chemin, sur la colline.

41
00:02:26,146 --> 00:02:31,192
- Serait-ce à votre goût ?
- Oui, évidemment, on est affamés.

42
00:02:31,276 --> 00:02:33,069
Eh bien, je m'en occupe.

43
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Euh, attends une minute.

44
00:02:39,909 --> 00:02:41,119
Oui ?

45
00:02:41,202 --> 00:02:45,248
- Colin en pince pour toi.
- Tu t'en aperçois maintenant ?

46
00:02:45,874 --> 00:02:47,458
Berk ! Quoi ? Non !

47
00:02:48,835 --> 00:02:50,753
Je ne vois pas ce que tu…

48
00:02:51,796 --> 00:02:55,550
Il n'a parlé que de toi
pendant tout le voyage.

49
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
C'est une obsession.

50
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
À t'entendre, j'ai l'air flippant.

51
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
Je ne veux pas que tu t'enfuies.

52
00:03:02,015 --> 00:03:05,018
Éloigne-toi
de ma redoutable épouse-pirate !

53
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Bien joué, Colin.

54
00:03:08,354 --> 00:03:11,566
Si ça se trouve,
tu écris aussi des poèmes sur moi.

55
00:03:11,649 --> 00:03:15,111
J'ai cru voir des baies
en chemin, sur la colline.

56
00:03:15,194 --> 00:03:20,408
- Serait-ce à votre goût ?
- Oui, évidemment, on est affamés.

57
00:03:20,491 --> 00:03:22,160
Eh bien, je m'en occupe.

58
00:03:31,044 --> 00:03:32,378
Oh non !

59
00:03:36,424 --> 00:03:43,389
KUNG FU PANDA
LE CHEVALIER DRAGON

60
00:03:54,234 --> 00:03:57,028
C'est parti, mon kiki…

61
00:03:57,111 --> 00:03:59,197
Super endroit. C'est parfait.

62
00:03:59,280 --> 00:04:03,409
Beaucoup mieux.
Isolement total. Silence suprême.

63
00:04:03,952 --> 00:04:07,330
Oui, tu as trouvé une grotte. Incroyable !

64
00:04:07,413 --> 00:04:08,706
Comment ça marche ?

65
00:04:08,790 --> 00:04:11,751
Quand je ne voyais plus
mon propre pouvoir,

66
00:04:11,834 --> 00:04:14,462
mon gourou spirituel, Maître Oogway,

67
00:04:14,545 --> 00:04:19,509
m'a dit que la voie à suivre
n'est pas devant soi mais en soi.

68
00:04:20,551 --> 00:04:22,929
Et qu'est-ce que ça veut dire ?

69
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
Ça veut dire que toi et moi,

70
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
on va explorer ton esprit.

71
00:04:28,643 --> 00:04:30,895
Sans distractions, ni bruit.

72
00:04:30,979 --> 00:04:35,275
On va voyager dans ton vide.

73
00:04:35,858 --> 00:04:38,861
Tu vas explorer mon esprit ?

74
00:04:38,945 --> 00:04:40,822
Tu as déjà fait ça ?

75
00:04:40,905 --> 00:04:44,867
Non mais j'ai observé Oogway
et peu ont perdu la boule.

76
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Première étape.

77
00:04:47,620 --> 00:04:52,083
Imagine une tasse à thé vide,
simplement remplie de ton être.

78
00:04:53,876 --> 00:04:54,961
Quoi ?

79
00:04:56,546 --> 00:04:59,882
Grand débutant
sur la voie de la réalisation de soi.

80
00:04:59,966 --> 00:05:02,593
Ferme les yeux et suis mon exemple.

81
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
Commençons par la méditation.

82
00:05:13,563 --> 00:05:15,732
Je n'entends pas ta respiration.

83
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
Tu… euh… vas bien ?

84
00:05:23,865 --> 00:05:28,786
J'ai grandi dans les rues de Londres.
J'ai des glaires plein les bronches.

85
00:05:36,210 --> 00:05:39,797
À chaque respiration,
on entre au plus profond de soi,

86
00:05:39,881 --> 00:05:44,552
jusqu'à être entouré par le néant…

87
00:05:48,389 --> 00:05:50,516
Quoi ? Où suis-je ?

88
00:05:51,184 --> 00:05:53,519
Ce lieu est l'essence de ton être.

89
00:05:53,603 --> 00:05:56,564
C'est ici
que l'on va trouver ces pouvoirs.

90
00:05:58,066 --> 00:06:00,735
Tu connais aussi ce type bizarre ?

91
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Dis, où tu vas ?

92
00:06:11,996 --> 00:06:14,916
Quoi ? Où est-ce que je suis ?

93
00:06:23,216 --> 00:06:27,178
- Je t'ai dit de penser au néant.
- Comment on pense à rien ?

94
00:06:27,887 --> 00:06:31,808
Tu fais le vide dans ta tête
et tu chasses tes vieilles…

95
00:06:31,891 --> 00:06:33,017
Attends.

96
00:06:36,646 --> 00:06:40,900
On est dans un de tes souvenirs.
Erreur classique de débutant.

97
00:06:40,983 --> 00:06:42,819
Pas grave. Recommençons.

98
00:06:42,902 --> 00:06:45,988
Un souvenir ? Comment ça, un souvenir ?

99
00:06:46,948 --> 00:06:47,824
Attends.

100
00:06:51,911 --> 00:06:56,999
Je me souviens du bruit de ces pas.
C'est Basile le Boucher ! Cachons-nous !

101
00:06:58,501 --> 00:07:00,044
On peut se concentrer ?

102
00:07:04,841 --> 00:07:06,050
C'était elle.

103
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
C'était ce jour-là.

104
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Attends, quel jour ?

105
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
- Klausy, regarde ce que j'ai.
- Une mini version !

106
00:07:14,225 --> 00:07:18,646
Avant que les Mages nous recueillent,
ma sœur et moi étions à la rue.

107
00:07:18,729 --> 00:07:21,441
Je me revois encore dans cette ruelle.

108
00:07:25,528 --> 00:07:27,280
Je me souviens de mes mots.

109
00:07:27,363 --> 00:07:29,490
Veruca ! Tu as perdu la tête ?

110
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
Tu as volé des sous à Basile le Boucher.

111
00:07:32,660 --> 00:07:36,122
Je sais mais regarde combien j'ai.

112
00:07:38,124 --> 00:07:41,627
Klaus, éloigne-toi de là
et fais le vide dans ta tête.

113
00:07:44,964 --> 00:07:49,385
Rien ne pouvait nous arrêter
car on se serrait les coudes.

114
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
Désolé mais on doit partir.

115
00:07:58,728 --> 00:08:01,772
- Pourquoi tu m'y as emmené ?
- J'ai rien fait !

116
00:08:01,856 --> 00:08:05,526
Je t'ai dit de faire le vide,
pas de te remémorer le passé.

117
00:08:05,610 --> 00:08:08,237
Tu m'as dit d'imaginer une fichue tasse !

118
00:08:08,321 --> 00:08:11,532
Pour t'aider à te concentrer. Réessayons.

119
00:08:11,616 --> 00:08:15,578
Pas question de recommencer.
Je ne veux pas la voir ainsi.

120
00:08:15,661 --> 00:08:20,166
Quand on médite, on a souvent
des pensées ou souvenirs intrusifs.

121
00:08:20,249 --> 00:08:21,250
Tu sais quoi ?

122
00:08:21,334 --> 00:08:25,630
C'est ton esprit qui obscurcit la voie
vers ton plein potentiel.

123
00:08:25,713 --> 00:08:29,258
Même si on n'y voit pas clair,
on peut aller de l'avant.

124
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
Suivons ce chemin.

125
00:08:32,845 --> 00:08:33,679
D'accord.

126
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
Je vais réessayer.

127
00:08:42,313 --> 00:08:45,316
Ce n'est pas possible.
Mais c'est un tel…

128
00:08:45,399 --> 00:08:46,984
Rabat-joie !

129
00:08:47,068 --> 00:08:48,778
Et même si je lui plais…

130
00:08:49,737 --> 00:08:51,822
On n'a pas le temps pour tout ça.

131
00:08:52,448 --> 00:08:55,368
Se concentrer sur la mission,
pas de distra…

132
00:08:55,451 --> 00:08:57,245
Qui a mis cet arbre ici ?

133
00:08:58,996 --> 00:09:00,748
Il est toujours rabat-joie ?

134
00:09:00,831 --> 00:09:05,169
Il semble vraiment avoir changé.
Il fait son possible pour nous aider.

135
00:09:18,432 --> 00:09:20,518
Je suis Changpu, la la la

136
00:09:20,601 --> 00:09:22,395
J'adore les champignons

137
00:09:22,478 --> 00:09:24,564
La la la, J'adore les champignons

138
00:09:24,647 --> 00:09:25,523
La la la

139
00:09:25,606 --> 00:09:28,985
- J'adore les champignons
- Champignons, champignons

140
00:09:29,068 --> 00:09:31,070
J'adore les champignons, la la

141
00:09:32,321 --> 00:09:36,951
Bonjour, guerrières ! On a vu
que vous cherchiez à manger dans nos bois.

142
00:09:37,034 --> 00:09:38,786
On partage notre récolte ?

143
00:09:52,550 --> 00:09:57,221
Non, tu remets ça. Que fait-on ici ?
On est censés être dans ton vide.

144
00:09:59,807 --> 00:10:03,894
C'est le soir où Basile le Boucher
et sa bande ont enlevé Veruca.

145
00:10:03,978 --> 00:10:05,104
J'ai dû…

146
00:10:05,187 --> 00:10:07,773
J'ai dû la retrouver.

147
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Si tu es distrait,

148
00:10:09,358 --> 00:10:12,320
on n'accédera jamais à ton pouvoir.

149
00:10:22,913 --> 00:10:23,748
Klausy.

150
00:10:23,831 --> 00:10:27,209
Ils ont dit
qu'ils allaient m'envoyer en Australie.

151
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
D'accord, attends, comment tu as…

152
00:10:30,129 --> 00:10:34,008
Qui t'a libérée ?
Retourne dans ta cage, toi !

153
00:10:34,091 --> 00:10:36,844
- Ne nous touche pas !
- Je vais t'expédier.

154
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Qui a fait ça ?

155
00:10:47,480 --> 00:10:50,358
Je crois que c'était moi.

156
00:10:57,907 --> 00:10:58,991
Comment tu…

157
00:11:00,660 --> 00:11:02,953
Je ne sais pas, je l'ai senti…

158
00:11:03,037 --> 00:11:05,665
Veruca. Tu es formidable !

159
00:11:05,748 --> 00:11:08,626
Cela pourrait tout changer !

160
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
C'est… C'est vrai ?

161
00:11:11,212 --> 00:11:14,423
Klaus ? La mission.
On doit retourner dans ton vide.

162
00:11:15,007 --> 00:11:18,260
Je sais mais impossible
de faire le vide dans ma tête

163
00:11:18,344 --> 00:11:21,847
car, en fin de compte,
on a toujours été inséparables

164
00:11:21,931 --> 00:11:24,266
et, maintenant, elle est… elle est…

165
00:11:31,399 --> 00:11:34,735
C'est par ici.
Notre petite ferme temporaire.

166
00:11:34,819 --> 00:11:37,196
Mon Dieu ! Quelle délicieuse odeur !

167
00:11:38,030 --> 00:11:40,783
La soupe aux champignons,
notre spécialité.

168
00:11:40,866 --> 00:11:44,036
Oh, qu'est-ce qu'on aime
la soupe aux champignons !

169
00:11:44,120 --> 00:11:46,330
C'est un vrai régal.

170
00:11:46,414 --> 00:11:48,499
Les champignons.

171
00:11:48,582 --> 00:11:51,377
Asseyez-vous et mettez-vous à l'aise.

172
00:11:58,426 --> 00:12:02,263
On a tiré un trait
sur nos vieux instincts.

173
00:12:02,346 --> 00:12:03,931
Comment ça ?

174
00:12:05,516 --> 00:12:10,729
Notre commune forestière harmonieuse a été
induite en erreur par un faux prophète.

175
00:12:10,813 --> 00:12:14,608
Elle nous a fait faire
des choses de mauvais goût.

176
00:12:14,692 --> 00:12:16,235
Et de bon goût !

177
00:12:16,861 --> 00:12:20,322
C'est vrai, des choses de très bon goût.

178
00:12:23,951 --> 00:12:27,830
Mais nous nous sommes repenties
et avons changé nos habitudes !

179
00:12:27,913 --> 00:12:30,458
Quels instincts, au juste ?

180
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
- En fait…
- Mesdames ! Vous voilà !

181
00:12:36,672 --> 00:12:39,175
Il se trouve que les baies sont toxiques

182
00:12:39,258 --> 00:12:43,929
mais je suis littéralement tombé
sur une parcelle d'herbes sauvages et…

183
00:12:45,181 --> 00:12:46,265
Des amies ?

184
00:12:46,348 --> 00:12:48,517
- Ça fait un bail !
- C'est lui ?

185
00:12:48,601 --> 00:12:49,727
C'est un miracle !

186
00:12:51,061 --> 00:12:52,688
Quelle délicieuse odeur !

187
00:12:59,653 --> 00:13:02,406
Il sent délicieusement bon.

188
00:13:03,240 --> 00:13:06,869
C'est sans doute de l'origan
et je pense que c'est du thym.

189
00:13:08,162 --> 00:13:09,705
Comme tu es imposant.

190
00:13:10,289 --> 00:13:14,251
J'essaie de me muscler
le haut du corps tous les deux jours.

191
00:13:14,335 --> 00:13:18,255
Ça saute aux yeux. Tu dois rester.

192
00:13:18,339 --> 00:13:21,300
- Pas le choix.
- Je t'en prie, reste !

193
00:13:21,383 --> 00:13:24,970
- Faites vite, il y a de la concurrence.
- Je leur laisse.

194
00:13:25,054 --> 00:13:28,224
Mesdames, laissez-moi respirer.

195
00:13:46,158 --> 00:13:48,202
- À moi.
- Ôte-toi de mon chemin,

196
00:13:48,285 --> 00:13:49,954
Je l'ai vu en premier !

197
00:14:00,005 --> 00:14:02,132
D'accord, c'est un peu désespéré.

198
00:14:02,216 --> 00:14:07,096
Vous ne les trouvez pas bizarres
depuis l'arrivée de Colin ?

199
00:14:09,139 --> 00:14:09,974
C'était moi.

200
00:14:10,057 --> 00:14:11,392
Je l'y ai poussée !

201
00:14:11,475 --> 00:14:14,019
Je lui ai monté la tête !

202
00:14:14,103 --> 00:14:16,772
- Klaus.
- Je sais ce que tu vas dire.

203
00:14:16,855 --> 00:14:20,651
C'est la cata, je suis nul.
On n'a rien libéré…

204
00:14:20,734 --> 00:14:24,989
Mes souvenirs débiles nous interrompent
et fichent tout en l'air.

205
00:14:25,072 --> 00:14:28,242
- Klaus !
- Pourquoi elle hante ainsi mes pensées ?

206
00:14:28,325 --> 00:14:31,745
- Je dois faire le vide et me concentrer.
- Klaus !

207
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
Comment as-tu retrouvé Veruca
dans tout Londres ?

208
00:14:35,165 --> 00:14:37,835
Je… C'est juste que…

209
00:14:37,918 --> 00:14:41,046
Je n'en sais rien. Pourquoi ?

210
00:14:41,797 --> 00:14:45,593
Le brouillard se dissipe, mec,
et le chemin apparaît.

211
00:14:45,676 --> 00:14:46,969
Approfondissons.

212
00:14:48,596 --> 00:14:50,848
Ah, mes souvenirs t'intéressent ?

213
00:14:50,931 --> 00:14:54,184
Attache ta ceinture, amigo.
C'est parti pour un tour.

214
00:14:56,186 --> 00:15:01,525
Dans ton dernier souvenir, tu semblais
savoir instinctivement où elle était.

215
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
Cela t'était-il déjà arrivé ?

216
00:15:04,278 --> 00:15:08,490
Quand elle a été arrêtée pour le meurtre
d'Alfred, je l'ai cherchée.

217
00:15:08,574 --> 00:15:11,201
Pendant 15 ans, en vain.

218
00:15:11,285 --> 00:15:12,494
Jusqu'à ce jour-là.

219
00:15:12,578 --> 00:15:15,581
Au bout du rouleau,
je suis arrivé dans la forêt…

220
00:15:15,664 --> 00:15:18,083
Mon esprit s'est soudain apaisé.

221
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
Et puis, j'ai… marché.

222
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
C'est alors que je l'ai trouvée.

223
00:15:48,530 --> 00:15:49,907
Alors, comment tu as…

224
00:15:52,242 --> 00:15:53,661
Arrête ! Toi !

225
00:15:56,914 --> 00:15:58,874
Je savais qu'elle était là…

226
00:15:58,958 --> 00:16:00,709
Sans pouvoir l'expliquer.

227
00:16:00,793 --> 00:16:03,003
Klaus ? Klausy ?

228
00:16:03,087 --> 00:16:05,005
Klaus ! Klaus !

229
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
Mais je le savais.

230
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
La réponse m'est venue.

231
00:16:18,727 --> 00:16:20,896
Klaus ! Tu ne comprends pas ?

232
00:16:20,980 --> 00:16:24,942
Tu étais déjà connecté à ton pouvoir
sans t'en rendre compte !

233
00:16:28,988 --> 00:16:31,740
J'ai… la magie des feuilles ?

234
00:16:31,824 --> 00:16:36,954
Non, la magie du vent !
Tu ne l'as pas vue car elle est invisible.

235
00:16:37,037 --> 00:16:39,623
Car tu t'es rendu invisible.

236
00:16:39,707 --> 00:16:41,875
Tu t'es concentré sur Veruca

237
00:16:41,959 --> 00:16:44,586
et tu as oublié ce qui te rend spécial.

238
00:16:52,970 --> 00:16:54,763
Colin ! Allons-y.

239
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
Je n'ai pas encore mangé ma soupe.

240
00:17:00,019 --> 00:17:01,770
Mais on devrait peut-être…

241
00:17:05,566 --> 00:17:08,110
- Colin !
- Que se passe-t-il ?

242
00:17:08,193 --> 00:17:13,198
Champignons, champignons, champignons.
On en a marre des champignons !

243
00:17:13,782 --> 00:17:16,201
Je t'ai dit que c'était bizarre.

244
00:17:52,821 --> 00:17:55,074
Bas les pattes ! Il est à moi !

245
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
Je veux dire : à nous !

246
00:18:06,001 --> 00:18:08,003
Il est… à nous.

247
00:18:12,800 --> 00:18:15,844
Les filles, laissez tomber. Il est pris.

248
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Léger égarement. Tout va bien ?

249
00:18:18,847 --> 00:18:20,933
- Il a un frère ?
- Oui, Changpu.

250
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
C'était moins deux !

251
00:18:24,269 --> 00:18:25,479
Tout va bien !

252
00:18:27,231 --> 00:18:28,565
On y va.

253
00:18:30,609 --> 00:18:31,985
Et on emmène ça !

254
00:18:32,069 --> 00:18:34,905
Pas de souci. Désolées pour ton homme.

255
00:18:35,405 --> 00:18:36,990
Ce n'est pas mon…

256
00:18:37,491 --> 00:18:41,453
Je suis un homme
et je fais partie de ce groupe,

257
00:18:41,537 --> 00:18:44,665
donc, dans un sens, je suis ton homme.

258
00:18:48,335 --> 00:18:49,670
Tu gères.

259
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
Concentre-toi
sur ce qui t'a mené à Veruca.

260
00:18:52,965 --> 00:18:57,678
Laisse le vent dissiper le brouillard
et te guider vers les Anciens Maîtres.

261
00:19:03,892 --> 00:19:06,228
Imagine une tasse à thé si ça t'aide.

262
00:19:26,748 --> 00:19:29,960
Tu gères complètement !
Pardon, pas de distractions.

263
00:19:32,838 --> 00:19:37,509
Anciens Maîtres. Êtes-vous là ?

264
00:19:37,593 --> 00:19:39,887
Si vous m'entendez,

265
00:19:39,970 --> 00:19:44,016
on en appelle aux forgerons
des Armes de Tianshang.

266
00:19:44,099 --> 00:19:48,061
Nous avons encore une fois
besoin de vos pouvoirs.

267
00:20:03,035 --> 00:20:04,411
C'est trop cool !

268
00:20:14,588 --> 00:20:17,424
Je… Je n'entends pas ce que vous dites.

269
00:20:23,388 --> 00:20:26,975
Oh. On doit aller là-bas ?
C'est ça que vous dites ?

270
00:20:34,691 --> 00:20:37,319
Désolé de ne pas être assez fort.

271
00:20:38,195 --> 00:20:40,989
Tu te fiches de moi ?

272
00:20:42,366 --> 00:20:45,327
Respirer… Respirer…
Je n'arrive pas à respirer !

273
00:20:50,374 --> 00:20:53,377
La dernière fois,
c'est pas moi qui gargouillais

274
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
mais là, c'est mon tour.

275
00:20:58,006 --> 00:21:00,634
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?

276
00:21:00,717 --> 00:21:02,261
Nourriture. Manger.

277
00:21:14,481 --> 00:21:17,234
Colin, pas maintenant. Ne dis rien.

278
00:21:17,317 --> 00:21:19,736
Pas même "Merci de m'avoir sauvé" ?

279
00:21:20,529 --> 00:21:22,656
- D'accord.
- D'accord.

280
00:21:24,616 --> 00:21:25,659
Merci.

281
00:21:26,868 --> 00:21:29,955
C'était plutôt sensationnel.

282
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
Alors, écris un poème !

283
00:21:32,457 --> 00:21:33,834
Peut-être que oui.

284
00:21:37,421 --> 00:21:41,049
Eh bien, on a aussi de bonnes nouvelles.

285
00:21:42,134 --> 00:21:43,760
Sous mon incroyable égide,

286
00:21:43,844 --> 00:21:45,637
Klaus a libéré son pouvoir.

287
00:21:45,721 --> 00:21:47,347
- Bravo.
- Bien joué.

288
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
Bravo, petit nouveau bizarre.

289
00:21:49,516 --> 00:21:51,893
Oui, il va me falloir du temps

290
00:21:51,977 --> 00:21:55,856
pour le maîtriser
au point de ramener les Anciens Maîtres.

291
00:21:55,939 --> 00:21:59,651
Non. Car Maître Longuedent
nous a montré où aller ensuite.

292
00:22:00,235 --> 00:22:01,361
Vraiment ?

293
00:22:01,445 --> 00:22:03,530
Si tu n'as pas assez de magie,

294
00:22:04,323 --> 00:22:07,409
on ira quelque part où il y en a plein.

295
00:22:08,744 --> 00:22:12,122
Notre vieux pote, le Monstre rocheux.

296
00:22:12,205 --> 00:22:14,082
- Le Monstre rocheux ?
- Quoi ?

297
00:22:14,166 --> 00:22:18,295
Je ne retournerais dans ce monstre
pour rien au monde.

298
00:22:29,181 --> 00:22:31,558
Si on n'y retourne pas,

299
00:22:32,184 --> 00:22:34,728
ce sera sans doute la fin du monde.

300
00:23:04,841 --> 00:23:10,305
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

