1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadush.

3
00:00:21,479 --> 00:00:24,190
Po, controllati. Abbiamo tutti fame.

4
00:00:24,274 --> 00:00:26,860
Non sono stato io. Per una volta.

5
00:00:26,943 --> 00:00:29,404
È di sicuro il nuovo tipo strano.

6
00:00:29,487 --> 00:00:30,864
E invece no.

7
00:00:32,449 --> 00:00:36,286
- Allora sarà l'altro tipo strano.
- Non sono stato io.

8
00:00:36,369 --> 00:00:38,288
Va bene. Sono stata io.

9
00:00:38,371 --> 00:00:39,205
Ha!

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,169
Ok, stavolta sono stata io.

11
00:00:44,252 --> 00:00:47,964
Ma quella prima no.
Non guardatemi con sospetto.

12
00:00:48,047 --> 00:00:49,841
Possiamo concentrarci?

13
00:00:49,924 --> 00:00:53,595
Ancora non capisco cosa volete da me.

14
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
È semplice.

15
00:00:54,888 --> 00:00:58,141
Gli Antichi Maestri sono negli elementi

16
00:00:58,224 --> 00:01:01,019
e gli elementi sono tutt'intorno a noi.

17
00:01:01,102 --> 00:01:04,647
Se qualcuno si connette con gli elementi,

18
00:01:04,731 --> 00:01:08,735
possiamo risvegliare i Maestri
dal loro sonno spirituale

19
00:01:08,818 --> 00:01:10,403
e distruggere le Armi.

20
00:01:10,487 --> 00:01:13,615
E quel qualcuno sei tu.

21
00:01:14,115 --> 00:01:15,116
Che?

22
00:01:15,200 --> 00:01:18,745
Ti ho detto che non ho nessun potere.

23
00:01:18,828 --> 00:01:20,914
O forse devi ancora scoprirlo.

24
00:01:20,997 --> 00:01:24,334
Hai la magia nel sangue.
Devi solo trovarla.

25
00:01:24,959 --> 00:01:28,171
O forse avete preso il Dumont sbagliato.

26
00:01:28,254 --> 00:01:30,757
Era Veruca quella che… Eh?

27
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
Ho troppa fame. Scusate.

28
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
Ok, siamo tutti tesi e affamati.

29
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Ci serve un po' di R e R.

30
00:01:41,392 --> 00:01:44,270
- Cos'è R e R?
- Riso e radici.

31
00:01:44,354 --> 00:01:48,107
Io e Klaus troviamo un posto
per sprigionare i poteri

32
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
e voi intanto cercate del cibo.

33
00:01:50,652 --> 00:01:52,445
Ok. Ci rivediamo qui.

34
00:01:52,946 --> 00:01:54,405
Dipende tutto da te,

35
00:01:54,489 --> 00:01:56,324
Klaus Dumont.

36
00:02:02,330 --> 00:02:03,706
Fidati di me.

37
00:02:07,710 --> 00:02:09,796
Dov'è il villaggio più vicino?

38
00:02:09,879 --> 00:02:11,422
Mamma ha fame.

39
00:02:11,506 --> 00:02:14,467
Non possiamo muoverci.
L'esercito ci cerca.

40
00:02:14,551 --> 00:02:15,760
Mangeremo l'erba.

41
00:02:15,844 --> 00:02:19,139
No, non mangerò mai più il muschio.

42
00:02:22,642 --> 00:02:26,104
Ho visto delle bacche sulla collina.

43
00:02:26,187 --> 00:02:31,234
- Sarebbero di tuo gradimento?
- Sì, certo. Abbiamo fame.

44
00:02:31,317 --> 00:02:33,069
Ok. Ci penso io.

45
00:02:35,155 --> 00:02:36,322
Evviva!

46
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Ehm… Aspetta un attimo.

47
00:02:39,909 --> 00:02:41,161
Sì?

48
00:02:41,244 --> 00:02:43,121
Colin ha una cotta per te.

49
00:02:43,788 --> 00:02:45,248
Te ne accorgi adesso?

50
00:02:45,874 --> 00:02:47,458
Che? No.

51
00:02:48,835 --> 00:02:50,920
Ma che cosa ti viene in…

52
00:02:52,213 --> 00:02:55,550
Non ha fatto che parlare di te
tutto il viaggio.

53
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
È ossessionato.

54
00:02:57,468 --> 00:02:59,429
Così sembra strano.

55
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Non voglio che tu fugga.

56
00:03:01,931 --> 00:03:04,934
Stai alla larga dalla mia moglie pirata!

57
00:03:05,018 --> 00:03:06,477
Ottimo lavoro, Colin.

58
00:03:08,354 --> 00:03:11,524
Chi mi dice
che tu non scriva poesie su di me?

59
00:03:11,608 --> 00:03:15,153
Ho visto delle bacche sulla collina.

60
00:03:15,236 --> 00:03:20,450
- Sarebbero di tuo gradimento?
- Sì, certo. Abbiamo fame.

61
00:03:20,533 --> 00:03:22,160
Ok. Ci penso io.

62
00:03:23,995 --> 00:03:25,038
Evviva!

63
00:03:25,121 --> 00:03:26,205
Evviva!

64
00:03:26,706 --> 00:03:28,499
Evviva!

65
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
Oh no.

66
00:03:36,424 --> 00:03:43,389
KUNG FU PANDA - IL CAVALIERE DRAGONE

67
00:03:54,275 --> 00:03:57,111
Ok. Gambe incrociate…

68
00:03:57,195 --> 00:03:59,197
È il posto ideale. Ci siamo.

69
00:03:59,280 --> 00:04:03,409
Molto meglio.
Isolamento totale. Silenzio assoluto.

70
00:04:03,952 --> 00:04:07,372
Ok, hai trovato una grotta. Incredibile.

71
00:04:07,455 --> 00:04:08,706
Come funziona?

72
00:04:08,790 --> 00:04:11,751
Quando non riuscivo
a trovare i miei poteri,

73
00:04:11,834 --> 00:04:14,337
il mio guru, il maestro Oogway,

74
00:04:14,420 --> 00:04:17,423
mi mostrò che la strada
non è davanti a noi,

75
00:04:17,507 --> 00:04:19,509
ma dentro di noi.

76
00:04:20,551 --> 00:04:22,929
E questo cosa vuol dire?

77
00:04:23,012 --> 00:04:25,390
Vuol dire che io e te insieme

78
00:04:25,473 --> 00:04:27,892
esploreremo un luogo nella tua mente.

79
00:04:28,476 --> 00:04:30,895
Un luogo senza distrazioni né rumori.

80
00:04:30,979 --> 00:04:35,275
Stiamo per compiere un viaggio
nel tuo vuoto.

81
00:04:35,858 --> 00:04:38,861
Vuoi entrare nella mia mente?

82
00:04:38,945 --> 00:04:40,822
Lo hai mai fatto prima?

83
00:04:40,905 --> 00:04:44,242
No, ma ho guardato Oogway
e quasi nessuno impazziva.

84
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Ok. Primo passo.

85
00:04:47,662 --> 00:04:52,083
Diventa una tazza vuota,
piena solo di te stesso.

86
00:04:53,876 --> 00:04:54,961
Che?

87
00:04:56,629 --> 00:04:59,966
Ok, un principiante
in fase di autorealizzazione.

88
00:05:00,049 --> 00:05:02,593
Chiudi gli occhi e fai come me.

89
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
Partiamo dalla meditazione.

90
00:05:13,521 --> 00:05:15,023
Non sento il respiro.

91
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
Tutto bene?

92
00:05:23,865 --> 00:05:25,950
Sono cresciuto a Londra.

93
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Scusa se ho un po' di catarro cronico.

94
00:05:36,210 --> 00:05:39,130
Ad ogni respiro andiamo più a fondo,

95
00:05:39,881 --> 00:05:44,552
finché non veniamo circondati dal nulla…

96
00:05:48,389 --> 00:05:50,516
Che? Ma dove mi trovo?

97
00:05:51,184 --> 00:05:53,519
Questo luogo è l'essenza di chi sei.

98
00:05:53,603 --> 00:05:56,564
È qui che dimorano i tuoi poteri.

99
00:05:58,066 --> 00:06:00,318
Conosci il tizio delle bambole!

100
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Ehi! Dove vai?

101
00:06:08,284 --> 00:06:09,368
Ooh!

102
00:06:11,996 --> 00:06:14,916
Ma che… Dove mi trovo?

103
00:06:23,216 --> 00:06:27,178
- Ti ho detto di pensare al nulla.
- E come si fa?

104
00:06:27,845 --> 00:06:31,724
Devi liberare la mente da tutti i vecchi…

105
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
Aspetta.

106
00:06:36,687 --> 00:06:37,855
E già.

107
00:06:37,939 --> 00:06:40,900
Siamo in un ricordo. Errore da matricola.

108
00:06:40,983 --> 00:06:42,819
Non importa. Riproviamo.

109
00:06:42,902 --> 00:06:46,114
Un ricordo? Come, un ricordo?

110
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
Aspetta.

111
00:06:51,953 --> 00:06:54,497
Ricordo il rumore di questi passi.

112
00:06:54,580 --> 00:06:56,999
È Basil il macellaio. Nascondiamoci!

113
00:06:58,501 --> 00:07:00,503
- Possiamo concentrarci?
- Shh!

114
00:07:04,841 --> 00:07:06,050
Quella era lei.

115
00:07:06,717 --> 00:07:08,219
È quel giorno lì.

116
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Aspetta. Che giorno?

117
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
- Klausino, guarda cos'ho.
- È mini Veruca!

118
00:07:14,225 --> 00:07:18,646
Prima che ci prendessero i maghi,
vivevamo per strada.

119
00:07:18,729 --> 00:07:21,441
Ricordo bene questo vicolo.

120
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
Ricordo cosa dissi.

121
00:07:27,321 --> 00:07:29,490
Veruca! Ma sei impazzita?

122
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
Hai derubato Basil il macellaio!

123
00:07:32,660 --> 00:07:36,122
Lo so. Ma guarda che bottino.

124
00:07:38,166 --> 00:07:41,627
Non possiamo stare qui.
Dobbiamo trovare il tuo vuoto.

125
00:07:44,964 --> 00:07:47,258
Eravamo invincibili.

126
00:07:47,842 --> 00:07:49,385
Perché eravamo uniti.

127
00:07:50,344 --> 00:07:51,888
Dobbiamo andare.

128
00:07:58,728 --> 00:08:01,105
- Perché mi hai portato lì?
- No!

129
00:08:01,689 --> 00:08:05,526
Ti ho detto di liberare la mente,
non di ricordare.

130
00:08:05,610 --> 00:08:08,237
Mi hai detto di diventare una tazza!

131
00:08:08,321 --> 00:08:11,532
Per farti concentrare. Dobbiamo riprovare.

132
00:08:11,616 --> 00:08:15,578
No, basta. Non voglio più rivederla così.

133
00:08:15,661 --> 00:08:20,166
Quando mediti,
a volte i ricordi diventano invadenti.

134
00:08:20,249 --> 00:08:21,083
Sai cos'è?

135
00:08:21,167 --> 00:08:25,755
È la mente che vuole impedirti
di realizzare il tuo potenziale.

136
00:08:25,838 --> 00:08:29,258
Ma devi passare oltre questa nebbia.

137
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
Seguiamo il sentiero.

138
00:08:32,845 --> 00:08:33,679
Va bene.

139
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
Farò un altro tentativo.

140
00:08:41,729 --> 00:08:44,148
Non può essere vero.

141
00:08:44,232 --> 00:08:45,316
Colin è…

142
00:08:45,399 --> 00:08:46,984
una palla al piede.

143
00:08:47,068 --> 00:08:48,611
E anche se volesse…

144
00:08:49,737 --> 00:08:51,697
Non abbiamo tempo.

145
00:08:52,448 --> 00:08:56,619
Occhi sulla preda, niente distra…
Che ci fa un albero qua?

146
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
Una palla al piede?

147
00:09:00,831 --> 00:09:04,919
A me sembra cambiato.
In fondo sta cercando di aiutarci.

148
00:09:18,432 --> 00:09:20,518
Sono Changpu, la la la

149
00:09:21,394 --> 00:09:22,395
Adoro i funghi

150
00:09:22,478 --> 00:09:24,564
La la la, adoro i funghi

151
00:09:24,647 --> 00:09:25,523
La la la

152
00:09:25,606 --> 00:09:28,985
- Adoro i funghi, la la la
- Funghi, funghi

153
00:09:29,068 --> 00:09:30,444
Adoro i funghi

154
00:09:31,028 --> 00:09:32,321
Ooh!

155
00:09:32,405 --> 00:09:36,742
Salve, compagne guerriere.
Vi abbiamo viste cercare cibo.

156
00:09:36,826 --> 00:09:38,786
Volete favorire con noi?

157
00:09:52,550 --> 00:09:57,221
Un'altra volta? Che ci facciamo qui?
Dobbiamo entrare nel tuo vuoto.

158
00:09:59,849 --> 00:10:03,894
Questa è la sera in cui
Basil il macellaio rapì Veruca.

159
00:10:03,978 --> 00:10:05,104
E io dovetti…

160
00:10:05,187 --> 00:10:07,440
Dovetti trovarla.

161
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
Se ti distrai,

162
00:10:09,358 --> 00:10:12,320
non troverai mai il tuo potere…

163
00:10:22,913 --> 00:10:23,748
Klausino.

164
00:10:23,831 --> 00:10:27,209
Hanno detto
che volevano mandarmi in Australia!

165
00:10:27,293 --> 00:10:30,087
Ok, aspetta. Come hai fatto a…

166
00:10:30,171 --> 00:10:34,008
Chi ti ha liberata? Torna nella cassa!

167
00:10:34,091 --> 00:10:36,636
- Non toccarci!
- Vieni qui. Ti mando…

168
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Chi è stato?

169
00:10:47,480 --> 00:10:50,358
Credo di essere stata io.

170
00:10:57,907 --> 00:10:58,991
Ma come hai…

171
00:11:00,660 --> 00:11:02,870
Non lo so. Mi è venuto così.

172
00:11:02,953 --> 00:11:05,748
Veruca. Ma tu sei incredibile!

173
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
Questo cambierà tutto!

174
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
Dici davvero?

175
00:11:11,212 --> 00:11:14,423
Klaus? La missione.
Dobbiamo trovare il tuo vuoto.

176
00:11:15,007 --> 00:11:18,135
Lo so, ma non posso liberare la mente,

177
00:11:18,219 --> 00:11:22,098
perché quando tutto andava male,
restavamo solo io e lei.

178
00:11:22,181 --> 00:11:24,266
E adesso lei è… Lei è…

179
00:11:31,399 --> 00:11:34,735
È di qua.
La nostra piccola fattoria temporanea.

180
00:11:34,819 --> 00:11:37,321
Oh mamma, quante bontà!

181
00:11:38,030 --> 00:11:40,783
La zuppa di funghi è la nostra specialità.

182
00:11:40,866 --> 00:11:43,994
Oh, noi adoriamo la zuppa di funghi.

183
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
È veramente buona.

184
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
I funghi.

185
00:11:49,792 --> 00:11:51,961
Sedetevi e rilassatevi.

186
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
- Abbiamo abbandonato i vecchi appetiti.
- Grazie.

187
00:12:02,346 --> 00:12:03,931
E quali sarebbero?

188
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Oh.

189
00:12:05,558 --> 00:12:10,688
La nostra armoniosa comune fu
una volta traviata da un falso profeta

190
00:12:10,771 --> 00:12:14,608
che ci fece fare delle cose sgradevoli.

191
00:12:14,692 --> 00:12:16,235
E alcune gradevoli!

192
00:12:16,861 --> 00:12:20,322
È vero. Alcune erano molto gradevoli.

193
00:12:23,951 --> 00:12:27,830
Ma per fortuna
ora abbiamo ritrovato la luce.

194
00:12:27,913 --> 00:12:30,458
Quali appetiti, di preciso?

195
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
- Veramente…
- Signore! Eccovi qua.

196
00:12:36,672 --> 00:12:39,258
Allora, le bacche erano velenose,

197
00:12:39,341 --> 00:12:43,929
ma mi sono letteralmente imbattuto
in alcune erbe selvatiche e… Oh!

198
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
Amiche?

199
00:12:46,307 --> 00:12:48,642
- Quanto tempo!
- Ma è reale?

200
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
È un miracolo!

201
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Che profumino!

202
00:12:53,647 --> 00:12:54,482
Eh?

203
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
Ha un buonissimo profumo.

204
00:13:03,240 --> 00:13:06,744
Credo che sia l'origano.
E forse un po' di timo.

205
00:13:08,204 --> 00:13:09,705
Sei così abbondante.

206
00:13:10,289 --> 00:13:14,210
Beh, in effetti
vado tutti i giorni in palestra.

207
00:13:14,293 --> 00:13:18,255
Già, si vede. Devi assolutamente restare.

208
00:13:18,339 --> 00:13:21,300
- Assolutamente!
- Ti prego, resta!

209
00:13:21,383 --> 00:13:23,636
Sbrigati. Lo vogliono tutte!

210
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Che se lo prendano.

211
00:13:25,054 --> 00:13:28,224
Signore, vi prego, lasciatemi respirare.

212
00:13:46,617 --> 00:13:48,035
- A me!
- Levati!

213
00:13:48,118 --> 00:13:49,954
- L'ho visto prima io!
- Dai!

214
00:14:00,005 --> 00:14:02,174
Mi sembrano un po' disperate.

215
00:14:02,258 --> 00:14:07,096
Non vi sembrano un po' strane
da quando è arrivato Colin?

216
00:14:09,139 --> 00:14:09,974
È colpa mia.

217
00:14:10,057 --> 00:14:11,308
L'ho spinta io!

218
00:14:11,392 --> 00:14:14,019
Le ho messo in testa quelle sciocchezze.

219
00:14:14,103 --> 00:14:16,855
- Klaus.
- So cosa stai per dire!

220
00:14:16,939 --> 00:14:20,776
È un disastro. Io sono un disastro.
Siamo al punto di prima.

221
00:14:20,859 --> 00:14:24,989
I miei stupidi ricordi si intromettono
e rovinano tutto.

222
00:14:25,072 --> 00:14:28,325
- Klaus.
- Non so perché penso a lei!

223
00:14:28,409 --> 00:14:31,745
- Dovrei liberare la mente, ma…
- Klaus!

224
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
Come facesti a trovare Veruca
quel giorno a Londra?

225
00:14:35,165 --> 00:14:37,459
Io… Fu…

226
00:14:37,960 --> 00:14:40,546
Non lo so. Perché?

227
00:14:41,797 --> 00:14:45,634
La nebbia si sta diradando.
Il sentiero è qui.

228
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Dobbiamo scavare.

229
00:14:48,637 --> 00:14:50,848
Cosa? Ora vuoi che ricordi?

230
00:14:50,931 --> 00:14:53,183
Allaccia le cinture, si parte.

231
00:14:56,687 --> 00:15:01,567
Nel tuo ultimo ricordo,
ti muovevi come se sapessi dov'era.

232
00:15:01,650 --> 00:15:04,445
Ti sei sentito altre volte così?

233
00:15:04,528 --> 00:15:08,490
Dopo che fu arrestata
per l'assassinio di Alfred, la cercai.

234
00:15:08,574 --> 00:15:11,035
Ma per 15 anni non trovai niente.

235
00:15:11,118 --> 00:15:12,828
Fino a questo giorno qui.

236
00:15:12,912 --> 00:15:15,456
Giunsi infine ad una foresta e…

237
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
la mia mente tacque.

238
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
E poi… camminai.

239
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
Fu allora che la trovai.

240
00:15:48,447 --> 00:15:49,657
E come…

241
00:15:52,242 --> 00:15:53,661
Fermo!

242
00:15:56,872 --> 00:15:58,874
Sapevo che era lì, ma…

243
00:15:59,458 --> 00:16:00,709
non so come.

244
00:16:00,793 --> 00:16:03,045
Klaus? Klausino?

245
00:16:03,128 --> 00:16:05,005
Klaus!

246
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
Però lo sapevo.

247
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
Fu solo una sensazione.

248
00:16:18,769 --> 00:16:20,479
Klaus! Non capisci?

249
00:16:20,980 --> 00:16:24,942
Eri già connesso al tuo potere,
ma non lo sapevi!

250
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Possiedo… la magia delle foglie?

251
00:16:31,865 --> 00:16:36,954
No, la magia del vento!
Non la vedevi perché è invisibile.

252
00:16:37,037 --> 00:16:39,623
Perché ti rendevi invisibile.

253
00:16:39,707 --> 00:16:44,586
Ti concentravi solo su Veruca
e non vedevi cos'avevi tu di speciale.

254
00:16:52,970 --> 00:16:54,763
Colin! È ora di andare.

255
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
Non ho finito la mia zuppa.

256
00:17:00,019 --> 00:17:01,770
Ma forse è il caso di…

257
00:17:05,566 --> 00:17:08,110
- Colin!
- Che succede?

258
00:17:08,193 --> 00:17:13,198
Funghi. Siamo stufe dei funghi!

259
00:17:13,782 --> 00:17:15,492
Visto che erano strane?

260
00:17:52,821 --> 00:17:55,074
State indietro! Lui è mio.

261
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
Voglio dire, nostro!

262
00:18:06,001 --> 00:18:08,003
Lui è… È nostro.

263
00:18:12,800 --> 00:18:15,928
Ragazze, indietro. Lui è già preso.

264
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Stavamo per ricascarci. Tutto ok?

265
00:18:18,847 --> 00:18:20,933
- Ha un fratello?
- Sì, Changpu.

266
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
Ci è mancato poco.

267
00:18:24,269 --> 00:18:25,479
Sto bene.

268
00:18:27,272 --> 00:18:28,565
Noi andiamo via.

269
00:18:30,567 --> 00:18:31,985
E questo è nostro.

270
00:18:32,069 --> 00:18:35,322
Giusto. Scusa se volevamo
mangiare il tuo ragazzo.

271
00:18:35,405 --> 00:18:36,990
Non è il mio…

272
00:18:37,491 --> 00:18:41,453
Beh, sono un ragazzo
e faccio parte di questo gruppo.

273
00:18:41,537 --> 00:18:44,665
Perciò in un certo senso,
sono il tuo ragazzo.

274
00:18:48,335 --> 00:18:49,670
Puoi farcela.

275
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
Ripensa alla sensazione
che ti portò da Veruca.

276
00:18:52,965 --> 00:18:57,553
Lascia che il vento diradi la nebbia
e ti porti dagli Antichi Maestri.

277
00:19:04,017 --> 00:19:06,228
E sentiti una tazza, se vuoi.

278
00:19:26,874 --> 00:19:29,960
Ci stai riuscendo!
Scusa, niente distrazioni.

279
00:19:32,880 --> 00:19:37,509
Antichi Maestri, ci siete?

280
00:19:37,593 --> 00:19:39,928
Se mi sentite,

281
00:19:40,012 --> 00:19:44,057
invochiamo coloro
che forgiarono le Armi di Tianshang.

282
00:19:44,141 --> 00:19:48,061
C'è bisogno una volta ancora
del vostro potere.

283
00:20:03,035 --> 00:20:04,411
Che forza!

284
00:20:14,630 --> 00:20:17,424
Non riesco a sentire quello che dici.

285
00:20:23,388 --> 00:20:26,975
Ah, dobbiamo andare là?
Mi stai dicendo questo?

286
00:20:34,691 --> 00:20:37,319
Scusami. Non sono abbastanza forte.

287
00:20:38,195 --> 00:20:40,989
Ma stai scherzando?

288
00:20:42,574 --> 00:20:45,327
Res… Respir… Non riesco a respirare!

289
00:20:50,332 --> 00:20:53,335
Ricordi prima,
quando non era il mio stomaco?

290
00:20:53,418 --> 00:20:54,795
Beh, adesso è il mio.

291
00:20:58,006 --> 00:21:00,259
Che cosa vi è successo?

292
00:21:00,759 --> 00:21:01,969
Cibo. Mangia.

293
00:21:14,481 --> 00:21:17,234
Colin, non ora. Non dire niente.

294
00:21:17,317 --> 00:21:19,736
Non posso neanche ringraziarti?

295
00:21:20,570 --> 00:21:22,656
- Va bene.
- Va bene.

296
00:21:24,700 --> 00:21:25,659
Grazie.

297
00:21:26,868 --> 00:21:29,913
Sei stata veramente… straordinaria.

298
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Scrivici una poesia.

299
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
Magari lo farò.

300
00:21:37,421 --> 00:21:41,049
Anche noi abbiamo delle buone notizie.

301
00:21:42,259 --> 00:21:45,637
Sotto la mia guida,
Klaus ha liberato il suo potere.

302
00:21:45,721 --> 00:21:47,389
- Bene.
- Bravo.

303
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
Bravo, tipo strano.

304
00:21:50,392 --> 00:21:52,185
Beh, ci vorrà un po'

305
00:21:52,269 --> 00:21:55,856
prima che riesca
a riportare indietro i Maestri.

306
00:21:55,939 --> 00:21:59,651
No, invece. Maestra Zanna
ci ha mostrato dove andare.

307
00:22:00,319 --> 00:22:01,361
Ah sì?

308
00:22:01,445 --> 00:22:03,530
Se non hai abbastanza magia,

309
00:22:04,281 --> 00:22:07,409
devi andare
dove puoi attingere alla magia.

310
00:22:08,702 --> 00:22:12,122
Dal nostro vecchio amico,
il mostro di pietra.

311
00:22:12,205 --> 00:22:14,082
- Il mostro di pietra?
- Che?

312
00:22:14,166 --> 00:22:18,295
Non esiste al mondo
che io torni dentro a quel mostro.

313
00:22:29,306 --> 00:22:31,558
Se non rientriamo nel mostro,

314
00:22:32,184 --> 00:22:34,728
non ci sarà più nessun mondo.

315
00:23:04,841 --> 00:23:10,305
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh

