1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:21,479 --> 00:00:24,190
Po, beheers je maag eens.

3
00:00:24,274 --> 00:00:26,860
Dat was ik niet. Dit keer.

4
00:00:26,943 --> 00:00:29,404
Het is vast die rare nieuwe.

5
00:00:29,487 --> 00:00:30,864
Niet dus.

6
00:00:32,449 --> 00:00:36,286
Zeker de andere rare nieuwe.
-Ik was het niet.

7
00:00:36,369 --> 00:00:38,288
Oké, ik was het.

8
00:00:42,125 --> 00:00:44,169
Oké, dat was ik.

9
00:00:44,252 --> 00:00:47,964
Maar die andere niet.
Kijk niet zo twijfelend.

10
00:00:48,047 --> 00:00:49,841
Kunnen we verder?

11
00:00:49,924 --> 00:00:53,595
Ik snap niet wat jullie van mij moeten.

12
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
Heel simpel.

13
00:00:54,888 --> 00:00:58,141
De Oude Meesters zitten in de elementen…

14
00:00:58,224 --> 00:01:01,019
…en de elementen zijn overal.

15
00:01:01,102 --> 00:01:04,647
Als iemand contact heeft
met de elementen…

16
00:01:04,731 --> 00:01:08,651
…kan die iemand
de Oude Meesters wakker maken…

17
00:01:08,735 --> 00:01:13,615
…om de wapens te stoppen.
En die iemand ben jij.

18
00:01:14,115 --> 00:01:15,116
Wat?

19
00:01:15,200 --> 00:01:18,745
Ik zei toch dat ik geen krachten heb?

20
00:01:18,828 --> 00:01:20,914
Of je hebt ze niet ontdekt.

21
00:01:20,997 --> 00:01:24,334
De magie zit in je. Vind hem gewoon, gast.

22
00:01:24,959 --> 00:01:28,171
Misschien heb je de foute Dumont, gast.

23
00:01:28,254 --> 00:01:30,507
Het was Veruca die…

24
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
Zo'n honger. Sorry.

25
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
Iedereen is boos van de honger.

26
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Neem lekker wat R en R.

27
00:01:41,392 --> 00:01:44,270
Wat is R en R?
-Rijst en radijsjes.

28
00:01:44,354 --> 00:01:48,107
Als Klaus en ik nou
aan die krachten werken…

29
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
…terwijl jullie eten zoeken?

30
00:01:50,652 --> 00:01:52,445
Goed. Hier verzamelen.

31
00:01:52,946 --> 00:01:54,405
Het is aan jou…

32
00:01:54,489 --> 00:01:56,324
…Klaus Dumont.

33
00:02:02,330 --> 00:02:03,706
Ik help je, maat.

34
00:02:07,710 --> 00:02:09,796
Oké, waar ligt een dorp?

35
00:02:09,879 --> 00:02:11,422
Ik wil wat te kanen.

36
00:02:11,506 --> 00:02:14,467
Niet als Alfies leger op ons jaagt.

37
00:02:14,551 --> 00:02:15,760
We foerageren.

38
00:02:15,844 --> 00:02:19,139
O nee, ik eet nooit meer mos.

39
00:02:22,642 --> 00:02:26,104
Ik zag wilde bessen op die heuvel eerder.

40
00:02:26,187 --> 00:02:31,234
Wens jij die?
-Ja, we hebben honger.

41
00:02:31,317 --> 00:02:33,069
Goed. Laat mij maar.

42
00:02:38,867 --> 00:02:41,161
Wacht eens even.
-Ja?

43
00:02:41,244 --> 00:02:43,121
Colin vindt jou leuk.

44
00:02:43,788 --> 00:02:45,248
Zie je dat nu pas?

45
00:02:45,874 --> 00:02:47,458
Bah. Wat? Nee.

46
00:02:48,835 --> 00:02:50,920
Ik weet niet waar je…

47
00:02:52,213 --> 00:02:55,550
Hij had het de hele reis over je.

48
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
Hij is geobsedeerd.

49
00:02:57,468 --> 00:02:59,429
Ik… Nu klinkt het raar.

50
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Je mag niet ontsnappen.

51
00:03:01,931 --> 00:03:04,934
Weg bij mijn woeste piratenvrouw.

52
00:03:05,018 --> 00:03:06,477
Goed zo, Colin.

53
00:03:08,354 --> 00:03:11,524
Misschien schrijf jij ook wel over mij.

54
00:03:11,608 --> 00:03:15,153
Ik zag wilde bessen op die heuvel eerder.

55
00:03:15,236 --> 00:03:20,450
Wens jij die?
-Ja, we hebben honger.

56
00:03:20,533 --> 00:03:22,160
Goed. Laat mij maar.

57
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
O nee.

58
00:03:36,382 --> 00:03:43,389
KUNG FU PANDA
DE DRAKENRIDDER

59
00:03:54,275 --> 00:03:57,111
Oké, boter, kaas en eieren.

60
00:03:57,195 --> 00:03:59,197
Goede plek, dit is hem.

61
00:03:59,280 --> 00:04:03,409
Veel beter.
Totale isolatie. Sublieme stilte.

62
00:04:03,952 --> 00:04:07,372
Ja, een grot. Geweldig, hoor.

63
00:04:07,455 --> 00:04:08,706
Hoe werkt dit?

64
00:04:08,790 --> 00:04:11,751
Toen ik mijn kracht niet kon vinden…

65
00:04:11,834 --> 00:04:14,545
…liet mijn goeroe, Oogway…

66
00:04:14,629 --> 00:04:17,423
…zien dat de weg niet voor je ligt.

67
00:04:17,507 --> 00:04:19,509
Hij begint binnen in je.

68
00:04:20,551 --> 00:04:22,929
En wat betekent dat?

69
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
Dat betekent dat jij en ik…

70
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
…naar een plek in jou gaan.

71
00:04:28,643 --> 00:04:30,895
Zonder afleiding en geluiden.

72
00:04:30,979 --> 00:04:35,275
We gaan jouw lege ruimte in.

73
00:04:35,858 --> 00:04:38,861
Ga jij mijn geest in?

74
00:04:38,945 --> 00:04:40,822
Heb jij dit ooit gedaan?

75
00:04:40,905 --> 00:04:44,242
Nee, maar bij Oogway
werd bijna niemand gek.

76
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Oké, stap één.

77
00:04:47,662 --> 00:04:52,083
Wees een lege theekop,
slechts vol van je innerlijke zelf.

78
00:04:53,876 --> 00:04:54,961
Wat?

79
00:04:56,921 --> 00:04:59,966
Oké, beginner in de zelfverwerkelijking.

80
00:05:00,049 --> 00:05:02,593
Ogen dicht en doe mee.

81
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
We gaan eerst mediteren.

82
00:05:13,521 --> 00:05:15,023
Ademen, maatje.

83
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
Gaat het wel?

84
00:05:23,865 --> 00:05:25,950
Ik groeide op in Londen.

85
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Sorry voor m'n chronische keelslijm.

86
00:05:36,210 --> 00:05:39,130
Met elke ademhaling gaan we dieper…

87
00:05:39,881 --> 00:05:44,552
…tot we omringd worden door het niks…

88
00:05:48,389 --> 00:05:50,516
Wat? Waar ben ik?

89
00:05:51,184 --> 00:05:53,519
Dit is de essentie van jou.

90
00:05:53,603 --> 00:05:56,564
Die krachten moeten hier zijn.

91
00:05:58,066 --> 00:06:00,318
O, jij kent die rare pop ook.

92
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Hé, waar ga je heen?

93
00:06:11,996 --> 00:06:14,916
Wat? Waar ben ik?

94
00:06:23,216 --> 00:06:27,178
Ik zei dat je aan niks moest denken.
-Hoe doe je dat?

95
00:06:27,845 --> 00:06:31,724
Je denkt niet aan alle oude…

96
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
Wacht.

97
00:06:36,687 --> 00:06:40,900
Oké, ja.
Je ging een herinnering in. Groentje.

98
00:06:40,983 --> 00:06:42,819
Niet erg. Nog een keer.

99
00:06:42,902 --> 00:06:46,114
Een herinnering? Hoe bedoel je?

100
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
Wacht.

101
00:06:51,953 --> 00:06:54,747
Die voetstappen ken ik nog.

102
00:06:54,831 --> 00:06:56,999
Basil de Slager. Verstop je.

103
00:06:58,501 --> 00:06:59,919
Concentreer je.

104
00:07:04,841 --> 00:07:06,050
Dat was zij.

105
00:07:06,717 --> 00:07:08,219
Het is die dag.

106
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Wacht. Welke dag?

107
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Klausy, kijk wat ik heb.
-Een miniversie.

108
00:07:14,225 --> 00:07:18,646
Voor de magiërs ons vonden,
leefden we op straat.

109
00:07:18,729 --> 00:07:21,441
Ik weet dit steegje nog.

110
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
Ik weet wat ik zei.

111
00:07:27,321 --> 00:07:29,490
Veruca, ben je gek geworden?

112
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
Je hebt Basil de Slager gerold.

113
00:07:32,660 --> 00:07:36,122
Weet ik, maar kijk hoeveel ik heb gepakt.

114
00:07:38,166 --> 00:07:41,627
Klaus, we horen hier niet.
Ga naar je ruimte.

115
00:07:44,964 --> 00:07:47,258
We waren niet te stoppen.

116
00:07:47,842 --> 00:07:49,385
We hadden elkaar.

117
00:07:50,344 --> 00:07:51,888
We blijven niet.

118
00:07:58,728 --> 00:08:01,105
Waarom deed je dat?
-Niet ik.

119
00:08:01,689 --> 00:08:05,526
Ik zei niet dat jij
je verleden in moest duiken.

120
00:08:05,610 --> 00:08:08,237
Jij wilde dat ik een theekop was.

121
00:08:08,321 --> 00:08:11,532
Dat is voor je concentratie. We gaan door.

122
00:08:11,616 --> 00:08:15,578
Dat doe ik niet meer.
Ik wil haar zo niet zien.

123
00:08:15,661 --> 00:08:20,166
Als je mediteert,
dringen zich soms herinneringen op.

124
00:08:20,249 --> 00:08:21,083
Weet je?

125
00:08:21,167 --> 00:08:25,755
Zo hult je geest
het pad naar jouw potentieel in mist.

126
00:08:25,838 --> 00:08:29,258
Die mist gaat niet weg,
maar je kunt erdoor.

127
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
We nemen dat pad.

128
00:08:32,845 --> 00:08:33,679
Oké dan.

129
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
Ik probeer het nog eens.

130
00:08:41,729 --> 00:08:44,148
Dit kan toch niet?

131
00:08:44,232 --> 00:08:46,984
Maar hij is zo'n zeurneus.

132
00:08:47,068 --> 00:08:48,611
En al viel hij op…

133
00:08:49,737 --> 00:08:51,697
Hier is geen tijd voor.

134
00:08:52,448 --> 00:08:54,575
Door met de missie, geen…

135
00:08:55,368 --> 00:08:56,619
Kijk uit, boom.

136
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
Is hij zo'n zeurneus?

137
00:09:00,831 --> 00:09:04,919
Hij is veranderd. Hij wil helpen.

138
00:09:18,432 --> 00:09:20,518
ik ben Changpu, la la la

139
00:09:21,519 --> 00:09:24,564
lekker, paddenstoelen
la la la, lekker

140
00:09:32,405 --> 00:09:36,951
Hoi, mede-krijgsters.
We zagen jullie foerageren in ons bos.

141
00:09:37,034 --> 00:09:38,786
Willen jullie ook wat?

142
00:09:52,550 --> 00:09:57,221
Nee, niet nog eens.
We horen in jouw lege ruimte te zijn.

143
00:09:59,849 --> 00:10:03,894
Dit is toen Basil en zijn bende
Veruca ontvoerden.

144
00:10:03,978 --> 00:10:05,104
Ik moest…

145
00:10:05,187 --> 00:10:07,440
Ik moest haar zoeken.

146
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
Geen afleidingen.

147
00:10:09,358 --> 00:10:12,320
Zo komen we nooit bij je krachten…

148
00:10:22,913 --> 00:10:23,748
Klausy.

149
00:10:23,831 --> 00:10:27,209
Ze wilden me naar Australië sturen.

150
00:10:27,293 --> 00:10:30,087
Oké, wacht. Hoe heb je…

151
00:10:30,171 --> 00:10:34,008
Wie liet jou los? Terug de krat in.

152
00:10:34,091 --> 00:10:36,636
Niet doen.
-Ik verscheep je.

153
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Wie deed dat?

154
00:10:47,480 --> 00:10:50,358
Ik, denk ik.

155
00:10:57,907 --> 00:10:58,991
Hoe doe je…

156
00:11:00,660 --> 00:11:02,870
Geen idee. Ik voelde het.

157
00:11:02,953 --> 00:11:05,748
Veruca. Je bent geweldig.

158
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
Dit kan alles veranderen.

159
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
Echt?

160
00:11:11,253 --> 00:11:14,423
Klaus? De missie. Terug naar je ruimte.

161
00:11:15,007 --> 00:11:18,135
Ja, maar ik krijg m'n geest niet leeg.

162
00:11:18,219 --> 00:11:22,098
Als al het andere weg is,
waren wij altijd samen.

163
00:11:22,181 --> 00:11:24,266
En nu is ze… Is ze…

164
00:11:31,399 --> 00:11:34,735
Deze kant op. Ons tijdelijke boerderijtje.

165
00:11:34,819 --> 00:11:37,321
Jeetje, wat ruikt dat lekker.

166
00:11:38,030 --> 00:11:40,783
Dat is onze eigen paddenstoelensoep.

167
00:11:40,866 --> 00:11:43,994
Daar zijn we zo dol op.

168
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
Hij is zo heerlijk.

169
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
De paddenstoelen.

170
00:11:49,792 --> 00:11:51,961
Ga maar lekker zitten.

171
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
Wij verlangen nooit naar wat wij aten.

172
00:12:02,346 --> 00:12:03,931
Wat zei je?

173
00:12:05,558 --> 00:12:10,688
Onze harmonieuze boscommune
volgde ooit een valse profeet.

174
00:12:10,771 --> 00:12:14,608
Zij liet ons allemaal
onsmakelijke dingen doen.

175
00:12:14,692 --> 00:12:16,235
En soms smakelijke.

176
00:12:16,861 --> 00:12:20,322
Klopt. Soms heel smakelijke.

177
00:12:23,951 --> 00:12:27,830
Gelukkig zagen we het licht
en zijn we veranderd.

178
00:12:27,913 --> 00:12:30,458
Wat aten jullie dan?

179
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
Nou…
-Dames, daar zijn jullie.

180
00:12:36,672 --> 00:12:39,258
Die bessen bleken dodelijk.

181
00:12:39,341 --> 00:12:43,929
Maar ik struikelde letterlijk
over wat wilde kruiden en…

182
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
Vrienden?

183
00:12:46,307 --> 00:12:48,642
We wachten al zo lang.
-Is hij echt?

184
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
Een wonder.

185
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Hij ruikt lekker.

186
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
Wat ruikt hij lekker.

187
00:13:03,240 --> 00:13:06,744
Vast door de oregano.
En dit kan tijm zijn.

188
00:13:08,204 --> 00:13:09,705
Wat ben je groot.

189
00:13:10,289 --> 00:13:14,210
Ik probeer om de dag even te trainen.

190
00:13:14,293 --> 00:13:18,255
Ja, dat zie ik. Jij moet blijven.

191
00:13:18,339 --> 00:13:21,300
Ja, blijf.
-Blijf alsjeblieft.

192
00:13:21,383 --> 00:13:23,636
Haast je, hij is gewild.

193
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Hij is voor hen.

194
00:13:25,054 --> 00:13:28,224
Dames, geef me even wat ruimte.

195
00:13:46,617 --> 00:13:48,035
Geef hier.
-Opzij.

196
00:13:48,118 --> 00:13:49,954
Ik zag het eerst.
-Hier.

197
00:14:00,005 --> 00:14:02,174
Oké, beetje wanhopig.

198
00:14:02,258 --> 00:14:07,096
Doen ze niet wat raar sinds Colin hier is?

199
00:14:09,139 --> 00:14:11,433
Ik heb haar hiertoe gedreven.

200
00:14:11,517 --> 00:14:14,019
Ik kwam met al die nonsens aan.

201
00:14:14,103 --> 00:14:16,855
Klaus.
-Ik weet wat je gaat zeggen.

202
00:14:16,939 --> 00:14:20,776
Dit is een ramp. Ik ben een ramp.
We komen nergens.

203
00:14:20,859 --> 00:14:25,656
Mijn nutteloze herinneringen
komen het verpesten.

204
00:14:25,739 --> 00:14:28,325
Waarom denk ik steeds aan haar?

205
00:14:28,409 --> 00:14:31,745
Ik moet me concentreren, maar…

206
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
Hoe vond je Veruca die dag?
In het grote Londen.

207
00:14:35,165 --> 00:14:37,459
Ik… Gewoon…

208
00:14:37,960 --> 00:14:40,546
Geen idee. Hoezo?

209
00:14:41,797 --> 00:14:45,634
De mist trekt op, maatje,
en we zien het pad.

210
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
We gaan dieper.

211
00:14:48,637 --> 00:14:50,848
Nu wil je een herinnering in?

212
00:14:50,931 --> 00:14:53,183
Riemen vast, amigo. Hoppa.

213
00:14:56,687 --> 00:15:01,567
In je vorige herinnering
leek je te weten waar ze was.

214
00:15:01,650 --> 00:15:04,445
Is dat vaker gebeurd?

215
00:15:04,528 --> 00:15:08,490
Na Veruca's arrestatie voor moord
zocht ik haar.

216
00:15:08,574 --> 00:15:11,160
15 jaar lang vond ik niks.

217
00:15:11,243 --> 00:15:12,661
Tot deze dag.

218
00:15:12,745 --> 00:15:15,456
Uitgeteld kwam ik het bos in en…

219
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
…ineens was m'n geest stil.

220
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
En toen liep ik gewoon.

221
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
Toen vond ik haar.

222
00:15:48,447 --> 00:15:49,657
Hoe heb je…

223
00:15:52,242 --> 00:15:53,661
Stop. Jij daar.

224
00:15:56,872 --> 00:15:58,874
Ik wist dat ze daar was.

225
00:15:59,458 --> 00:16:00,709
Geen idee hoe.

226
00:16:00,793 --> 00:16:03,045
Klaus? Klausy?

227
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
Maar ik wist het.

228
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
Ineens was het er.

229
00:16:18,769 --> 00:16:20,479
Snap je het niet?

230
00:16:20,980 --> 00:16:24,942
Je was al verbonden met je kracht,
ongemerkt.

231
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Heb ik blaadjesmagie?

232
00:16:31,865 --> 00:16:36,954
Nee, windmagie.
Je zag het niet, omdat het onzichtbaar is.

233
00:16:37,037 --> 00:16:39,623
Omdat jij je onzichtbaar maakte.

234
00:16:39,707 --> 00:16:41,917
Jij richtte je op Veruca.

235
00:16:42,001 --> 00:16:44,586
Niet op wat jou speciaal maakt.

236
00:16:52,970 --> 00:16:54,763
Colin, wegwezen.

237
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
Ik heb nog geen soep gehad.

238
00:17:00,019 --> 00:17:01,770
Maar misschien…

239
00:17:06,442 --> 00:17:08,110
Wat gebeurt er?

240
00:17:08,193 --> 00:17:13,198
Paddenstoelen.
We zijn die paddenstoelen zat.

241
00:17:13,782 --> 00:17:15,492
Zie je wel, raar.

242
00:17:52,821 --> 00:17:55,074
Wegwezen, hij is van mij.

243
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
Nou ja, van ons.

244
00:18:06,001 --> 00:18:08,003
Hij is… Hij is van ons.

245
00:18:12,800 --> 00:18:15,928
Meiden, ophouden. Deze is bezet.

246
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Even een foutje. Gaat het?

247
00:18:18,847 --> 00:18:20,933
Heeft hij een broer?
-Ja.

248
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
Dat ging bijna mis.

249
00:18:24,269 --> 00:18:25,479
Ik ben in orde.

250
00:18:27,272 --> 00:18:28,565
We gaan.

251
00:18:30,651 --> 00:18:31,985
En deze gaan mee.

252
00:18:32,069 --> 00:18:34,905
Sorry dat we je vent wilden opeten.

253
00:18:35,405 --> 00:18:36,990
Hij is niet mijn…

254
00:18:37,491 --> 00:18:41,453
Nou, ik ben een vent
en ik hoor bij deze groep…

255
00:18:41,537 --> 00:18:44,665
…dus ergens ben ik wel jouw vent.

256
00:18:48,335 --> 00:18:49,670
Je kunt het.

257
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
Richt je op dat wat je naar Veruca leidde.

258
00:18:52,965 --> 00:18:57,553
De wind verjaagt de mist
en leidt je naar de Oude Meesters.

259
00:19:04,017 --> 00:19:06,228
Je mag ook een theekop zijn.

260
00:19:26,874 --> 00:19:29,960
Je doet het echt. Sorry, niet afleiden.

261
00:19:32,880 --> 00:19:37,509
Oude Meesters. Zijn jullie daar?

262
00:19:37,593 --> 00:19:39,928
Als jullie me horen…

263
00:19:40,012 --> 00:19:44,057
…roepen wij de makers
van de wapens van Tianshang.

264
00:19:44,141 --> 00:19:48,061
Jullie kracht is nogmaals nodig.

265
00:20:03,035 --> 00:20:04,411
Dit is zo cool.

266
00:20:14,630 --> 00:20:17,424
Ik… Ik hoor jullie niet.

267
00:20:23,388 --> 00:20:26,975
O, moeten we daarheen?
Bedoelen jullie dat?

268
00:20:34,691 --> 00:20:37,319
Sorry, ik ben niet sterk genoeg.

269
00:20:38,195 --> 00:20:40,989
Dat meen je toch niet?

270
00:20:42,574 --> 00:20:45,327
Lucht. Ik krijg geen lucht.

271
00:20:50,332 --> 00:20:53,335
Weet je nog dat mijn buik niet knorde?

272
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
Nu dus wel.

273
00:20:58,006 --> 00:21:00,259
Wat is er met jullie gebeurd?

274
00:21:00,759 --> 00:21:01,969
Voedsel. Eten.

275
00:21:14,481 --> 00:21:17,234
Colin, niet nu. Niks zeggen.

276
00:21:17,317 --> 00:21:19,736
Geen bedankje voor de redding?

277
00:21:20,570 --> 00:21:22,656
Oké.
-Oké.

278
00:21:24,700 --> 00:21:25,659
Dank je.

279
00:21:26,868 --> 00:21:29,913
Dat was best sensationeel.

280
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Dicht er maar over.

281
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
Ga ik doen.

282
00:21:37,421 --> 00:21:41,049
Nou, wij hebben ook goed nieuws.

283
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
Ik hielp zo goed…

284
00:21:43,844 --> 00:21:45,637
…dat het Klaus is gelukt.

285
00:21:45,721 --> 00:21:47,389
Goed gedaan.
-Mooi zo.

286
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
Top, rare nieuwe.

287
00:21:50,392 --> 00:21:52,185
Het duurt nog even…

288
00:21:52,269 --> 00:21:55,856
…voor ik de Oude Meesters
terug kan brengen.

289
00:21:55,939 --> 00:21:59,651
Nietes. Meester Langtand
toonde onze bestemming.

290
00:22:00,319 --> 00:22:01,361
O, echt?

291
00:22:01,445 --> 00:22:03,530
Als je magie mist…

292
00:22:04,281 --> 00:22:07,409
…moeten we ergens heen met extra magie.

293
00:22:08,702 --> 00:22:12,122
Onze oude maat, het Rotsmonster.

294
00:22:12,205 --> 00:22:14,082
Het Rotsmonster?
-Wat?

295
00:22:14,166 --> 00:22:18,295
Niks ter wereld zorgt
dat ik dat monster weer in ga.

296
00:22:29,306 --> 00:22:31,558
Als we dat niet doen…

297
00:22:32,184 --> 00:22:34,728
…is er geen wereld meer.

298
00:23:04,841 --> 00:23:08,095
Ondertiteld door: Berber Wierda

