1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Escaduxe!

3
00:00:21,312 --> 00:00:24,190
Po, controle a barriga!
Estamos todos com fome.

4
00:00:24,274 --> 00:00:26,860
Não fui eu. Desta vez.

5
00:00:26,943 --> 00:00:29,404
Aposto que é o novato estranho.

6
00:00:29,487 --> 00:00:30,864
Não foi.

7
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
- Deve ser o outro novato estranho.
- Não posso levar o crédito.

8
00:00:36,369 --> 00:00:38,288
Tá, fui eu.

9
00:00:42,125 --> 00:00:44,169
Está bem, agora fui eu.

10
00:00:44,252 --> 00:00:47,964
Mas antes não foi.
Não me olhem com desconfiança.

11
00:00:48,047 --> 00:00:49,841
Podemos nos concentrar?

12
00:00:49,924 --> 00:00:53,595
Ainda não entendi
o que vocês querem de mim.

13
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
É simples!

14
00:00:54,888 --> 00:00:58,141
Os Mestres Ancestrais
ainda estão nos elementos,

15
00:00:58,224 --> 00:01:01,019
e os elementos estão ao nosso redor.

16
00:01:01,102 --> 00:01:04,647
Se alguém puder se conectar aos elementos,

17
00:01:04,731 --> 00:01:08,735
esse alguém pode acordar
os Mestres Ancestrais do sono espiritual

18
00:01:08,818 --> 00:01:10,403
pra destruir as armas!

19
00:01:10,487 --> 00:01:13,615
E esse alguém é você.

20
00:01:14,115 --> 00:01:15,116
O quê?

21
00:01:15,200 --> 00:01:18,745
Eu já disse que não tenho poderes.

22
00:01:18,828 --> 00:01:20,914
Ou você nunca os descobriu.

23
00:01:20,997 --> 00:01:24,334
A magia está no seu sangue.
É só encontrar, cara.

24
00:01:24,959 --> 00:01:28,171
Ou você pegou o Dumont errado, cara.

25
00:01:28,254 --> 00:01:30,757
Foi a Veruca que… O quê?

26
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
Estou faminto. Desculpa.

27
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
Todos estão tensos e famintos.

28
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Precisamos de A com R.

29
00:01:41,392 --> 00:01:44,270
- O que é isso?
- Arroz com rabanete.

30
00:01:44,354 --> 00:01:48,107
Que tal eu e o Klaus
trabalharmos nos poderes,

31
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
enquanto vocês acham comida?

32
00:01:50,652 --> 00:01:52,445
Certo. Nos encontramos aqui.

33
00:01:52,946 --> 00:01:54,405
Só depende de você,

34
00:01:54,489 --> 00:01:56,324
Klaus Dumont.

35
00:02:02,330 --> 00:02:03,706
Você consegue.

36
00:02:07,710 --> 00:02:09,796
Onde fica a vila mais próxima?

37
00:02:09,879 --> 00:02:11,422
A mamãe quer comer.

38
00:02:11,506 --> 00:02:14,467
Não vamos passear
com um exército nos caçando.

39
00:02:14,551 --> 00:02:15,760
Precisamos colher.

40
00:02:15,844 --> 00:02:19,139
Não, nunca mais vou comer musgo.

41
00:02:22,642 --> 00:02:26,104
Acho que vi frutas silvestres numa colina.

42
00:02:26,187 --> 00:02:31,234
- Seria do seu agrado?
- Sim, óbvio. Estamos com fome.

43
00:02:31,317 --> 00:02:33,069
Certo, deixe comigo.

44
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Espera aí.

45
00:02:39,909 --> 00:02:43,121
- Oi?
- Acho que o Colin gosta de você.

46
00:02:43,788 --> 00:02:45,248
Só percebeu agora?

47
00:02:45,874 --> 00:02:47,458
Credo, o quê? Não!

48
00:02:48,835 --> 00:02:50,920
Não faço ideia do que…

49
00:02:52,213 --> 00:02:55,550
Ele não parou de falar de você
durante a viagem.

50
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
Está obcecado.

51
00:02:57,468 --> 00:02:59,429
Está fazendo parecer estranho.

52
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Não quero que você escape.

53
00:03:01,931 --> 00:03:04,934
Afaste-se da minha temível esposa pirata!

54
00:03:05,018 --> 00:03:06,477
Bom trabalho, Colin.

55
00:03:08,354 --> 00:03:11,524
Por acaso nunca escreveu poemas sobre mim?

56
00:03:11,608 --> 00:03:15,153
Acho que vi frutas silvestres numa colina.

57
00:03:15,236 --> 00:03:20,450
- Seria do seu agrado?
- Sim, óbvio. Estamos com fome.

58
00:03:20,533 --> 00:03:22,160
Certo, deixe comigo.

59
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
Essa não…

60
00:03:36,382 --> 00:03:43,389
KUNG FU PANDA
O CAVALEIRO DRAGÃO

61
00:03:54,275 --> 00:03:57,111
Beleza. Perninhas cruzadas.

62
00:03:57,195 --> 00:03:59,197
Local ótimo. É isso.

63
00:03:59,280 --> 00:04:03,409
Muito melhor. Isolamento total.
Silêncio supremo.

64
00:04:03,952 --> 00:04:07,372
Sim, encontrou uma caverna. Incrível.

65
00:04:07,455 --> 00:04:08,706
Como funciona?

66
00:04:08,790 --> 00:04:11,751
Quando estava com bloqueio
e não via meu poder,

67
00:04:11,834 --> 00:04:14,504
meu guru espiritual, Mestre Oogway,

68
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
me mostrou que o caminho
não começa na frente.

69
00:04:17,507 --> 00:04:19,509
Começa dentro de nós.

70
00:04:20,551 --> 00:04:22,929
O que isso significa?

71
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
Significa que eu e você

72
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
vamos a um lugar na sua mente.

73
00:04:28,643 --> 00:04:30,895
Sem distrações ou barulho.

74
00:04:30,979 --> 00:04:35,275
Estamos prestes a viajar pro seu vazio.

75
00:04:35,858 --> 00:04:38,861
Vai entrar na minha mente?

76
00:04:38,945 --> 00:04:40,822
Já fez isso alguma vez?

77
00:04:40,905 --> 00:04:44,242
Não, mas vi Oogway fazer,
e quase ninguém pirou.

78
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Tá, primeiro.

79
00:04:47,662 --> 00:04:52,083
Seja uma xícara de chá vazia,
preenchida apenas com o eu.

80
00:04:53,876 --> 00:04:54,961
O quê?

81
00:04:56,921 --> 00:04:59,966
Beleza, é iniciante na autorrealização.

82
00:05:00,049 --> 00:05:02,593
Feche os olhos e siga minha voz.

83
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
Vamos começar com meditação.

84
00:05:13,521 --> 00:05:15,023
Cadê a respiração?

85
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
Você está bem?

86
00:05:23,865 --> 00:05:25,950
Cresci nas ruas de Londres.

87
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Lamento se sou encatarrado.

88
00:05:36,210 --> 00:05:39,130
A cada respiração, vamos mais fundo,

89
00:05:39,881 --> 00:05:44,552
até que estejamos rodeados pelo nada…

90
00:05:48,389 --> 00:05:50,516
O quê? Onde estou?

91
00:05:51,184 --> 00:05:53,519
Na essência de quem você é.

92
00:05:53,603 --> 00:05:56,564
Se vamos encontrar os poderes, é aqui.

93
00:05:58,066 --> 00:06:00,318
Também conhece o boneco esquisito.

94
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Aonde você está indo?

95
00:06:11,996 --> 00:06:14,916
O quê? Onde estou?

96
00:06:23,216 --> 00:06:27,178
- Mandei pensar no nada!
- Como se pensa nisso?

97
00:06:27,845 --> 00:06:31,724
É só limpar a mente de todo o velho…

98
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
Espera.

99
00:06:36,687 --> 00:06:37,855
É.

100
00:06:37,939 --> 00:06:40,900
Nos trouxe a uma memória.
Típico de novato.

101
00:06:40,983 --> 00:06:42,819
Tá. Vamos tentar de novo.

102
00:06:42,902 --> 00:06:46,114
Memória? Como assim?

103
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
Espera.

104
00:06:51,953 --> 00:06:54,747
Eu me lembro do som desses passos.

105
00:06:54,831 --> 00:06:56,999
É Basil, o Carrasco! Se esconde!

106
00:06:58,501 --> 00:06:59,919
Podemos focar?

107
00:07:04,841 --> 00:07:06,050
Era ela.

108
00:07:06,717 --> 00:07:08,219
É aquele dia.

109
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Espera. Que dia?

110
00:07:10,972 --> 00:07:13,975
- Klausinho, olha o que tenho!
- É a versão mini!

111
00:07:14,058 --> 00:07:16,060
Antes dos magos nos acolherem,

112
00:07:16,144 --> 00:07:18,646
eu e minha irmã morávamos na rua.

113
00:07:18,729 --> 00:07:21,441
Me lembro de estar aqui, neste beco.

114
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
Me lembro do que eu disse.

115
00:07:27,321 --> 00:07:29,490
Veruca, ficou maluca?

116
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
Você roubou do Basil, o Carrasco!

117
00:07:32,660 --> 00:07:36,122
Eu sei, mas olha quanto eu consegui!

118
00:07:38,040 --> 00:07:41,627
Klaus, não devíamos estar aqui.
Temos que chegar ao vazio.

119
00:07:44,964 --> 00:07:49,385
Éramos implacáveis.
Pois tínhamos um ao outro.

120
00:07:50,344 --> 00:07:51,888
Não podemos ficar.

121
00:07:58,728 --> 00:08:01,105
- Por que me levou lá?
- Não levei!

122
00:08:01,689 --> 00:08:05,526
Mandei limpar a mente,
não viajar pelas memórias.

123
00:08:05,610 --> 00:08:08,237
Me mandou ser uma xícara de chá!

124
00:08:08,321 --> 00:08:11,532
É pra ajudar a focar.
Temos que tentar de novo.

125
00:08:11,616 --> 00:08:15,578
Não vou fazer isso de novo.
Não quero vê-la assim.

126
00:08:15,661 --> 00:08:20,166
Quando medita, pode ter pensamentos
ou memórias intrusivas.

127
00:08:20,249 --> 00:08:21,083
Quer saber?

128
00:08:21,167 --> 00:08:25,755
É o jeito da mente atrapalhar
o caminho pro seu potencial.

129
00:08:25,838 --> 00:08:29,258
Sempre vai ter algo atrapalhando,
mas pode superar.

130
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
Vamos trilhar o caminho.

131
00:08:32,845 --> 00:08:33,679
Está bem!

132
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
Vou tentar de novo.

133
00:08:41,729 --> 00:08:44,148
Isso não pode estar acontecendo.

134
00:08:44,232 --> 00:08:45,316
Mas ele é tão…

135
00:08:45,399 --> 00:08:46,984
desmancha-prazeres!

136
00:08:47,068 --> 00:08:48,611
E mesmo que ele…

137
00:08:49,737 --> 00:08:51,697
Não temos tempo pra isso.

138
00:08:52,448 --> 00:08:54,575
Foco na missão, sem distração…

139
00:08:55,368 --> 00:08:56,619
E essa árvore aqui?

140
00:08:58,996 --> 00:09:00,748
Ainda é desmancha-prazeres?

141
00:09:00,831 --> 00:09:04,919
Ele parece ter mudado.
Tipo, está tentando ajudar.

142
00:09:18,432 --> 00:09:20,518
Eu sou a Changpu, lá lá lá

143
00:09:21,519 --> 00:09:22,395
Amo cogumelos

144
00:09:22,478 --> 00:09:24,564
Lá lá lá, amo cogumelos

145
00:09:24,647 --> 00:09:25,523
Lá lá lá

146
00:09:25,606 --> 00:09:28,985
- Amo cogumelos, lá lá lá
- Cogumelo, cogumelo

147
00:09:29,068 --> 00:09:30,444
Amo cogumelos, lá lá

148
00:09:32,405 --> 00:09:36,951
Olá, companheiras guerreiras.
Estão procurando comida em nossa floresta?

149
00:09:37,034 --> 00:09:38,786
Querem ajudar na colheita?

150
00:09:52,550 --> 00:09:57,221
De novo, não! O que fazemos aqui?
Devíamos estar no vazio.

151
00:09:59,849 --> 00:10:03,894
É a noite em que Basil e a gangue dele
sequestraram a Veruca.

152
00:10:03,978 --> 00:10:05,104
Eu tinha…

153
00:10:05,187 --> 00:10:07,440
Eu tinha que encontrá-la.

154
00:10:07,940 --> 00:10:12,320
Se você se distrair, não vamos chegar
ao vazio nem encontrar o poder…

155
00:10:22,913 --> 00:10:23,748
Klausinho.

156
00:10:23,831 --> 00:10:27,209
Disseram que iam me enviar pra Austrália!

157
00:10:27,293 --> 00:10:30,087
Tá, espera. Como você…

158
00:10:30,171 --> 00:10:34,008
Quem te soltou? Volta pra caixa!

159
00:10:34,091 --> 00:10:36,636
- Não nos toque!
- Vem, vou te enviar…

160
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Quem fez isso?

161
00:10:47,480 --> 00:10:50,358
Acho que fui eu.

162
00:10:57,907 --> 00:10:58,991
Como você…

163
00:11:00,660 --> 00:11:02,870
Não sei. Só senti.

164
00:11:02,953 --> 00:11:05,748
Veruca, você é incrível!

165
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
Isso pode mudar tudo!

166
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
Pode?

167
00:11:11,253 --> 00:11:14,423
Klaus, a missão.
Temos que voltar ao vazio.

168
00:11:15,007 --> 00:11:18,135
Eu sei, mas não consigo limpar a mente.

169
00:11:18,219 --> 00:11:22,098
Sempre que não havia mais nada,
éramos nós dois!

170
00:11:22,181 --> 00:11:24,266
E agora ela está…

171
00:11:31,399 --> 00:11:34,735
É por aqui. Nosso pequeno lar temporário.

172
00:11:34,819 --> 00:11:37,321
Nossa! Que cheiro delicioso!

173
00:11:38,030 --> 00:11:40,783
É nossa sopa especial de cogumelos.

174
00:11:40,866 --> 00:11:43,994
Nós amamos sopa de cogumelos.

175
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
É tão satisfatório!

176
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
Os cogumelos.

177
00:11:49,792 --> 00:11:51,961
Por que não se sentam e relaxam?

178
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
- Nunca ansiamos por desejos passados.
- Obrigada.

179
00:12:02,346 --> 00:12:03,931
O que é isso?

180
00:12:05,558 --> 00:12:10,688
Nossa harmoniosa comuna
já foi desviada por uma falsa profeta.

181
00:12:10,771 --> 00:12:14,608
Ela nos obrigava a fazer
coisas desagradáveis.

182
00:12:14,692 --> 00:12:16,235
E outras apetitosas.

183
00:12:16,861 --> 00:12:20,322
Verdade. Outras muito apetitosas!

184
00:12:23,951 --> 00:12:27,830
Mas fico feliz em informar
que vimos a luz e mudamos.

185
00:12:27,913 --> 00:12:30,458
Que desejos, exatamente?

186
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
- Na verdade…
- Senhoras, aí estão.

187
00:12:36,672 --> 00:12:39,258
Então, as frutas eram venenosas,

188
00:12:39,341 --> 00:12:43,929
mas eu tropecei
num canteiro de ervas selvagens e…

189
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
Amigos?

190
00:12:46,307 --> 00:12:48,642
- Faz tanto tempo!
- Ele é real?

191
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
É um milagre!

192
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Que cheiro delicioso!

193
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
Ele cheira tão bem!

194
00:13:03,240 --> 00:13:06,744
Deve ser o orégano!
E acho que isso é tomilho.

195
00:13:08,204 --> 00:13:09,705
Você é tão grande!

196
00:13:10,289 --> 00:13:14,210
Eu tento treinar peito dia sim, dia não.

197
00:13:14,293 --> 00:13:18,255
Sim, entendo totalmente.
Você precisa ficar.

198
00:13:18,339 --> 00:13:21,300
- Precisa!
- Por favor, fica!

199
00:13:21,383 --> 00:13:23,636
Sejam rápidas! Ele é popular!

200
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Podem ficar com ele.

201
00:13:25,054 --> 00:13:28,224
Senhoras, eu preciso respirar.

202
00:13:46,492 --> 00:13:48,035
- É meu!
- Sai da frente!

203
00:13:48,118 --> 00:13:49,954
- Eu vi primeiro!
- Por favor!

204
00:14:00,005 --> 00:14:02,174
Tá, isso é meio desesperado.

205
00:14:02,258 --> 00:14:07,096
Não tem algo estranho
desde que o Colin chegou?

206
00:14:09,139 --> 00:14:09,974
Fui eu.

207
00:14:10,057 --> 00:14:11,433
Eu a levei a isso!

208
00:14:11,517 --> 00:14:14,019
Coloquei essa baboseira na cabeça dela!

209
00:14:14,103 --> 00:14:16,855
- Klaus.
- Sei o que você vai dizer!

210
00:14:16,939 --> 00:14:20,776
Isso é um desastre. Sou um desastre.
Não desbloqueamos nada.

211
00:14:20,859 --> 00:14:23,737
Minhas memórias idiotas
ficam atrapalhando,

212
00:14:23,821 --> 00:14:24,989
bagunçando tudo.

213
00:14:25,072 --> 00:14:28,325
- Klaus.
- Não sei por que só penso nela!

214
00:14:28,409 --> 00:14:31,745
- Preciso limpar a mente, mas…
- Klaus!

215
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
Como encontrou Veruca naquele dia?
Londres é grande.

216
00:14:35,165 --> 00:14:37,459
Eu… Simplesmente…

217
00:14:37,960 --> 00:14:40,546
Não sei. Por quê?

218
00:14:41,797 --> 00:14:45,634
A névoa está se dissipando,
e o caminho está aqui.

219
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Precisamos de mais.

220
00:14:48,554 --> 00:14:53,183
- Agora quer entrar numa memória?
- Aperta o cinto, amigo. É hora do jogo.

221
00:14:56,687 --> 00:15:01,567
Na última memória,
andou como se soubesse onde ela estava.

222
00:15:01,650 --> 00:15:04,445
Isso aconteceu outras vezes?

223
00:15:04,528 --> 00:15:08,490
Após Veruca ir presa por matar Sir Alfred,
procurei por ela.

224
00:15:08,574 --> 00:15:11,160
Durante 15 anos, não achei nada.

225
00:15:11,243 --> 00:15:12,661
Até este dia.

226
00:15:12,745 --> 00:15:15,456
No meu limite, vim à floresta

227
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
e minha mente ficou em silêncio.

228
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
E eu só andei.

229
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
Foi quando a encontrei.

230
00:15:48,447 --> 00:15:49,657
Como você…

231
00:15:52,242 --> 00:15:53,661
Parado! Você aí!

232
00:15:56,872 --> 00:15:58,874
Eu sabia que ela estava lá.

233
00:15:59,458 --> 00:16:00,709
Não sei como.

234
00:16:00,793 --> 00:16:03,045
Klaus? Klausinho?

235
00:16:03,128 --> 00:16:05,005
Klaus!

236
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
Mas eu sabia.

237
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
A resposta veio a mim.

238
00:16:18,769 --> 00:16:20,479
Klaus, não entendeu?

239
00:16:20,980 --> 00:16:24,942
Já estava conectado ao seu poder,
só não percebeu!

240
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Eu tenho a magia das folhas?

241
00:16:31,865 --> 00:16:36,954
Não, magia do vento!
Você não viu porque é invisível.

242
00:16:37,037 --> 00:16:39,623
Porque você se tornou invisível.

243
00:16:39,707 --> 00:16:44,586
Colocou todo o foco na Veruca
e escondeu o que te torna especial também.

244
00:16:52,970 --> 00:16:54,763
Colin! Hora de ir.

245
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
Ainda não comi minha sopa.

246
00:17:00,019 --> 00:17:01,770
Mas talvez devêssemos…

247
00:17:05,566 --> 00:17:08,110
- Colin!
- O que está acontecendo?

248
00:17:08,193 --> 00:17:13,198
Cogumelos. Estamos cansadas de cogumelos!

249
00:17:13,782 --> 00:17:15,617
Eu disse que estava estranho.

250
00:17:52,821 --> 00:17:55,074
Pra trás! Ele é meu!

251
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
Quer dizer, nosso!

252
00:18:06,001 --> 00:18:08,003
Ele é nosso.

253
00:18:12,800 --> 00:18:15,928
Meninas, parem. Esse já tem dona.

254
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Foi um pequeno deslize. Todas bem?

255
00:18:18,847 --> 00:18:20,933
- Ele tem irmão?
- Sim, Changpu.

256
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
Foi por pouco.

257
00:18:24,269 --> 00:18:25,479
Estou bem!

258
00:18:27,272 --> 00:18:28,565
Vamos indo.

259
00:18:30,651 --> 00:18:31,985
E vamos levar isso!

260
00:18:32,069 --> 00:18:34,905
É justo.
Desculpe por quase comermos seu cara.

261
00:18:35,405 --> 00:18:36,990
Ele não é meu…

262
00:18:37,491 --> 00:18:41,453
Bem, sou um cara e faço parte do grupo.

263
00:18:41,537 --> 00:18:44,665
De certa forma, sou seu cara.

264
00:18:48,335 --> 00:18:49,670
Você consegue.

265
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
Foque no sentimento
que te levou até a Veruca.

266
00:18:52,965 --> 00:18:57,553
Deixe o vento limpar a névoa
e te guiar aos Mestres Ancestrais.

267
00:19:04,017 --> 00:19:06,228
Seja uma xícara de chá, se ajudar.

268
00:19:26,874 --> 00:19:29,960
Está conseguindo! Foi mal, sem distrações.

269
00:19:32,880 --> 00:19:37,509
Mestres Ancestrais, estão aí?

270
00:19:37,593 --> 00:19:39,928
Se estiverem me ouvindo,

271
00:19:40,012 --> 00:19:44,057
invocamos os forjadores
das Armas Tianshang.

272
00:19:44,141 --> 00:19:48,061
Seu poder é necessário mais uma vez!

273
00:20:03,035 --> 00:20:04,411
Isso é tão legal!

274
00:20:14,630 --> 00:20:17,424
Não consigo ouvir o que está dizendo.

275
00:20:23,388 --> 00:20:26,975
Precisamos ir lá?
É isso que você está dizendo?

276
00:20:34,691 --> 00:20:37,319
Lamento, não sou forte o bastante.

277
00:20:38,195 --> 00:20:40,989
Tá de brincadeira?

278
00:20:42,574 --> 00:20:45,327
Não consigo respirar!

279
00:20:50,332 --> 00:20:53,335
Lembra que o ronco do estômago
não era meu?

280
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
Agora é!

281
00:20:58,006 --> 00:21:00,259
O que aconteceu com vocês?

282
00:21:00,759 --> 00:21:01,969
Comida. Come.

283
00:21:14,481 --> 00:21:17,234
Colin, agora não. Não diga nada.

284
00:21:17,317 --> 00:21:19,736
Nem "obrigado por me salvar"?

285
00:21:20,570 --> 00:21:22,656
- Está bem.
- Certo.

286
00:21:24,700 --> 00:21:25,659
Obrigado.

287
00:21:26,868 --> 00:21:29,913
Foi bem sensacional.

288
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Escreva um poema.

289
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
Quem sabe?

290
00:21:37,421 --> 00:21:41,049
Bem, também temos boas notícias.

291
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
Com minha orientação,

292
00:21:43,844 --> 00:21:45,637
Klaus desbloqueou seu poder.

293
00:21:45,721 --> 00:21:47,389
- Maneiro!
- Bom trabalho.

294
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
Boa, novato estranho!

295
00:21:50,309 --> 00:21:52,060
Bem, vai demorar um pouco

296
00:21:52,144 --> 00:21:55,856
até eu dominar o bastante
pra trazer os Mestres Ancestrais.

297
00:21:55,939 --> 00:21:59,651
Não vai. A Mestra Dente-Longo
nos mostrou aonde ir.

298
00:22:00,319 --> 00:22:01,361
Mostrou?

299
00:22:01,445 --> 00:22:03,530
Se não tem magia suficiente,

300
00:22:04,281 --> 00:22:07,409
precisamos ir a um lugar
com magia que possa usar.

301
00:22:08,702 --> 00:22:12,122
Nosso velho amigo, o Monstro de Pedra.

302
00:22:12,205 --> 00:22:14,082
- Monstro de Pedra?
- O quê?

303
00:22:14,166 --> 00:22:18,295
Nada no mundo
me faria voltar àquele monstro.

304
00:22:29,306 --> 00:22:31,558
Se não voltarmos a ele,

305
00:22:32,184 --> 00:22:34,728
o mundo pode acabar de vez.

306
00:23:04,841 --> 00:23:10,305
Legendas: Gabriel Ponomarenko

