1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:01:01,519 --> 00:01:03,772
‏لا يمكنني التركيز مع كل هذه الضوضاء!

3
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
‏ما رأيكم لو تركناه يركز؟

4
00:01:07,567 --> 00:01:09,319
‏- لم أصدر أي صوت مطلقًا.
‏- لا أصدق.

5
00:01:09,402 --> 00:01:10,487
‏لا يهم.

6
00:01:10,570 --> 00:01:11,404
‏ماذا؟

7
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
‏هل الفكرة تكمن في شعوره بمكان
‏المدينة المفقودة أم…

8
00:01:17,202 --> 00:01:21,081
‏المدينة المفقودة. ذلك المكان اللعين
‏سرق نصف عمري.

9
00:01:24,167 --> 00:01:26,336
‏"بو"، ما زلت معك،

10
00:01:26,419 --> 00:01:29,923
‏ولكن لو لم يجد "كلاوس" المدينة المفقودة
‏أو يتواصل مع المعلمين القدامى،

11
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
‏أو لم يتمكنوا من تدمير
‏الأسلحة، ماذا سنفعل؟

12
00:01:33,384 --> 00:01:37,388
‏لو وصل الأمر إلى ذلك، أعتقد أننا يجب
‏أن نحارب "ألفي" بأنفسنا.

13
00:01:39,724 --> 00:01:41,518
‏لا يمكنني عمل ذلك.

14
00:01:41,601 --> 00:01:46,064
‏يمكنك ذلك بالتأكيد. أنت قوية بشكل مخيف.
‏أنا أخاف من مدى قوتك.

15
00:01:46,147 --> 00:01:47,649
‏يجب أن تؤمني بنفسك.

16
00:01:47,732 --> 00:01:49,609
‏الأمر لا يتعلق بالإيمان.

17
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
‏أوشك على قتلي في المدينة القديمة،
‏وتجمدت فقط.

18
00:01:53,279 --> 00:01:55,365
‏لا يمكنني محاربة شقيقي.

19
00:01:56,074 --> 00:01:59,536
‏ولكن ليس حتى لو احتجنا منك عمل ذلك؟

20
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
‏الكمني في الوجه.

21
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
‏- ماذا؟ هل أنت…
‏- الكمني.

22
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
‏- ماذا؟ كلا!
‏- هيا. افعل ذلك! اضربني هنا.

23
00:02:08,002 --> 00:02:11,172
‏توقفي، لن ألكمك. أنت أعز أصدقائي، أنا…

24
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
‏حسنًا، فهمت وجهة نظرك. يا للهول.

25
00:02:16,136 --> 00:02:18,763
‏هذا يشبه كتب "ما قبل الزمان" الهزلية.

26
00:02:18,847 --> 00:02:22,183
‏المعلمون القدامى سيظهرون في أكثر
‏وقت نحتاجهم فيه.

27
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
‏يجب أن نصل إليهم فقط، اتفقنا؟

28
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
‏لا أحد ينظر لي!

29
00:02:33,444 --> 00:02:40,451
‏"(كونغ فو باندا)، الفارس التنين"

30
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
‏ماذا كان ذلك الاهتزاز الذي حدث الآن؟

31
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
‏لا تهتمي بالاهتزاز.

32
00:02:58,177 --> 00:03:00,138
‏تعالي، أحتاج مساعدتك في الداخل.

33
00:03:08,521 --> 00:03:12,150
‏عم نبحث؟ وما هذا المكان؟

34
00:03:12,734 --> 00:03:15,194
‏قضيت وقتًا مع "لولو" وأصدقائها.

35
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
‏تعرفين طريقة تفكيرهم وما يمكن أن
‏يخططوا له.

36
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
‏أين يمكن أن يصطحبوا العرس في رأيك؟

37
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
‏لا أعرف بالمرة.

38
00:03:28,041 --> 00:03:29,834
‏في النهاية، كنت معك.

39
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
‏أريد أن أعرف ما يخططون له.
‏ساعديني في البحث.

40
00:04:12,877 --> 00:04:15,797
‏انتظروا، أشعر بشيء!

41
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
‏اتبعوني!

42
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
‏بعدك!

43
00:04:22,762 --> 00:04:23,763
‏أو لا.

44
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
‏كلا، من هذا الطريق!

45
00:04:33,982 --> 00:04:37,026
‏هيا، لا يجب أن نتأخر.

46
00:04:37,110 --> 00:04:38,444
‏هل فهمتم التورية؟

47
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
‏أجل، مع الأسف.

48
00:04:47,662 --> 00:04:50,873
‏يمكنني الركض طوال اليوم طالما لا يوجد ثلج.

49
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
‏عظيم. رائع.

50
00:04:56,629 --> 00:05:00,675
‏"كلاوس"، أيمكنك استخدام قوتك
‏للتحرك في خط مستقيم؟

51
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
‏أشعر بالدوار.

52
00:05:08,099 --> 00:05:11,686
‏كيف نتأكد أنها رياح سحرية
‏وليست مجرد رياح عادية؟

53
00:05:21,029 --> 00:05:22,071
‏وصلنا.

54
00:05:22,155 --> 00:05:24,866
‏أين نحن؟

55
00:05:29,370 --> 00:05:32,373
‏الكثير من المتجولين مروا
‏من خلال هذه الأرض،

56
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
‏ولكن لا أحد منهم شاهد ما يكمن
‏في متناول اليد.

57
00:05:35,209 --> 00:05:39,756
‏وحش مصنوع من صخرة ضخمة، وسحر يظل مجهولًا.

58
00:05:39,839 --> 00:05:42,425
‏إنه يعيق تجارتنا وإمدادنا الغذائي،

59
00:05:42,508 --> 00:05:44,594
‏ولكننا نرفض الاقتراب منه،

60
00:05:44,677 --> 00:05:47,096
‏لأننا نعرف أن وحش الصخرة

61
00:05:47,180 --> 00:05:50,975
‏سيجعل منا وليمة مقرمشة.

62
00:05:53,186 --> 00:05:55,229
‏ألا تحب الشعر؟

63
00:05:55,313 --> 00:05:57,565
‏من أنت؟

64
00:05:57,648 --> 00:05:59,567
‏مرحبًا.

65
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
‏خبز رائع. أقلت شيئًا عن وحش صخرة؟

66
00:06:06,282 --> 00:06:10,536
‏في البداية جف النهر فجأة. ثم بدأت الحرائق.

67
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
‏انتهت مؤننا،

68
00:06:12,580 --> 00:06:16,667
‏والآن ذلك الوحش أعاق طريق تجارتنا
‏الوحيد من خلال الجبال.

69
00:06:17,251 --> 00:06:21,214
‏يجب أن تصدقوا قصة "كيمانزي" وتبتعدوا.

70
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
‏لا يجب أن تقتربوا. يتصرف الوحش بعنف.

71
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
‏لا بأس! نريد أن يأكلنا ذلك الضخم.

72
00:06:43,194 --> 00:06:44,612
‏أتريدون أن يأكلكم؟

73
00:06:44,695 --> 00:06:46,197
‏بعضنا لا يريد ذلك.

74
00:06:47,156 --> 00:06:50,326
‏بالطبع. أنا و"بليد" تعرضنا للأكل
‏ونحن بخير تمامًا.

75
00:06:50,409 --> 00:06:52,662
‏"روكميني" عاشت هناك لأعوام!

76
00:06:52,745 --> 00:06:56,499
‏أكنت تعيشين هناك؟ يجب أن أعرف قصتك.

77
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
‏حظًا موفقًا. هيا بنا يا "كيمانزي".

78
00:07:14,517 --> 00:07:17,979
‏يمكن أن أعرف طريقة تحريك ذلك الشيء
‏من الداخل.

79
00:07:23,151 --> 00:07:26,696
‏لو لم تعودي، سأحكي قصتك!

80
00:07:30,783 --> 00:07:34,370
‏الحيلة تكمن في إظهار أنفسنا
‏بشكل شهي، كهذا.

81
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
‏انظر إلينا. بعض الوجبات الخفيفة الدسمة.

82
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
‏احذر يا "بو"!

83
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
‏- أعتقد أنه ليس جائعًا.
‏- يوجد طريقة أخرى للدخول، أتتذكر؟

84
00:07:46,632 --> 00:07:47,550
‏القدم!

85
00:07:47,633 --> 00:07:50,219
‏خرجت منها باستخدام إبهام "وجاو".

86
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
‏ماذا؟

87
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
‏تحركوا.

88
00:08:05,693 --> 00:08:07,069
‏هذا مثير!

89
00:08:07,153 --> 00:08:08,571
‏هذه إحدى الكلمات لوصف الأمر.

90
00:08:08,654 --> 00:08:11,866
‏أتعرفون؟ أنتم السبب في عدم ظهورنا
‏بشكل شهي.

91
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
‏لا يمكنني إنقاذ الفريق في كل مرة.

92
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
‏انتظروني!

93
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
‏انهضي يا فتاة. أوشكنا على الوصول.

94
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
‏هذا صحيح أيتها الصخرة. عدت.

95
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
‏إنها تعرفك.

96
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
‏هيا!

97
00:08:58,287 --> 00:09:02,208
‏مذهل. ألا تشعرون بتغير الطاقة؟

98
00:09:02,291 --> 00:09:05,336
‏هذه رائحة الطحالب المبللة فقط.
‏يجب أن تعتادي عليها.

99
00:09:26,274 --> 00:09:30,069
‏هذا مذهل جدًا.

100
00:09:31,195 --> 00:09:33,698
‏أكنت محبوسة في هذا المكان؟

101
00:09:34,323 --> 00:09:36,993
‏أُهدرت الكثير من الأعوام.

102
00:09:37,076 --> 00:09:40,413
‏كان بإمكاني قضاء عقود مع من أحبهم.

103
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
‏اهدأ!

104
00:10:00,600 --> 00:10:03,519
‏اختفى السوط،
‏لذا لا يمتلك هؤلاء الرجال القوة.

105
00:10:09,025 --> 00:10:10,067
‏أليسوا أقوياء؟

106
00:10:10,151 --> 00:10:12,236
‏بلى، كنت أعرف ذلك.

107
00:10:13,613 --> 00:10:16,032
‏كما كنت أقول، من الأفضل أن نسرع.

108
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
‏حان وقت استدعاء بعض المعلمين القدامى.

109
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
‏أهذا كل شيء؟

110
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
‏أجل، أكان هذا كل شيء؟

111
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
‏الطاقة ليست قوية بالقدر الكافي.

112
00:10:48,189 --> 00:10:51,525
‏- أحتاج المزيد.
‏- أكثر من الموجودة في الوحش السحري؟

113
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
‏- أنت غير مفيدة.
‏- أنت غير المفيد.

114
00:10:53,819 --> 00:10:56,614
‏- أنت غير المفيدة.
‏- أعرف أين يجب أن نذهب.

115
00:10:58,032 --> 00:11:01,494
‏المكان الذي خبأت فيه معلمة "الناب الطويل"
‏السوط في البداية،

116
00:11:01,577 --> 00:11:04,163
‏والمكان الذي قابلتكم فيه.

117
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
‏هناك في الأعلى،

118
00:11:08,376 --> 00:11:11,170
‏جانب تمثال المفقودين.

119
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
‏بإمكاني الطيران،
‏ولكن كيف ستعبرون أنتم هذا؟

120
00:11:28,312 --> 00:11:32,024
‏هذا صحيح. آخر مرة تواجدنا فيها هنا
‏استخدمنا الكروم للعبور.

121
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
‏أجل، أنا المسؤول عن هذا.

122
00:11:35,152 --> 00:11:38,155
‏ربما يمكن أن نجد طريقة أخرى لرأب الصدع؟

123
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
‏كلا. لا يوجد طريقة أخرى للعبور.

124
00:11:40,157 --> 00:11:43,619
‏أعتقد أنه حان الوقت لنترك هذا المكان
‏المهمل الحقير العفن.

125
00:11:59,510 --> 00:12:03,139
‏مذهل! أترون؟ بإمكاننا الاستمرار.

126
00:12:03,222 --> 00:12:06,350
‏شكرًا لإلقاء عظمة جريئة أيها الكون!

127
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
‏هيا بنا.

128
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
‏مجرد حظي.

129
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
‏"روكميني"، إنهم أصدقاؤك الطحالب.

130
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
‏هل صنعت هذه؟ إنها جميلة.

131
00:12:29,748 --> 00:12:33,961
‏جميلة؟ كانوا المعذبين لي أثناء حبسي
‏في هذا المكان المهمل،

132
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
‏والغبي والوحشي وغير المفيد.

133
00:12:38,883 --> 00:12:39,800
‏ماذا تفعل؟

134
00:12:39,884 --> 00:12:44,263
‏لا تفعل أي شيء. إنها مجرد كومة
‏من الصخور التي لا تفكر.

135
00:12:48,267 --> 00:12:50,769
‏أعتقد أنك تجرحين مشاعره.

136
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
‏لا يمتلك مشاعر.

137
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
‏توقفي يا "روكميني".

138
00:13:03,866 --> 00:13:05,409
‏ربما يجب أن تعتذري؟

139
00:13:05,993 --> 00:13:09,038
‏حسنًا، أنا آسفة.

140
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
‏يجب أن تقوليها بإخلاص.

141
00:13:14,126 --> 00:13:17,671
‏لم أقصد أيًا من هذا. كانت مجرد مزحة.

142
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
‏اهدأ.

143
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
‏إنها مصادفة كما يتضح.

144
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
‏توقفي عن إهانة هذه المدينة وقومي
‏بتوصيلنا إلى ذلك التمثال.

145
00:13:31,018 --> 00:13:34,522
‏لو كان هناك أي مكان يحتوي على سحر
‏إضافي بإمكانك اختراقه،

146
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
‏يجب أن يكون هنا.

147
00:13:37,900 --> 00:13:40,361
‏تمثال المفقودين.

148
00:13:42,446 --> 00:13:44,490
‏لننته من هذا.

149
00:14:33,664 --> 00:14:35,249
‏هل نجح الأمر؟

150
00:14:36,750 --> 00:14:40,379
‏من يستدعي المعلمين العظماء من سباتهم؟

151
00:14:48,220 --> 00:14:51,432
‏المعلمون القدامى! لا أقصد الإهانة.

152
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
‏أقصد أنكم قدامى بالنسبة لنا،
‏ولكن مظهركم رائع.

153
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
‏مرحبًا. أنا "بو" معلم التنانين.

154
00:14:56,478 --> 00:14:58,939
‏تشرفت بكم. لديّ العديد من الأسئلة.

155
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
‏معلم التنانين؟
‏ألا يجب أن تكون معلم الباندا؟

156
00:15:03,736 --> 00:15:05,487
‏لم أفكر في هذا قط.

157
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
‏- "بو"؟
‏- ماذا؟

158
00:15:06,947 --> 00:15:09,533
‏- لاحقًا.
‏- هذا صحيح. الأولويات.

159
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
‏الأخبار السيئة أولًا.

160
00:15:11,327 --> 00:15:15,539
‏أتتذكرون أسلحة "تشاينشان" التي صنعتموها
‏وعملتم بجد لإخفائها إلى الأبد؟

161
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
‏في الواقع…

162
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
‏مجددًا، لا شيء.

163
00:15:25,049 --> 00:15:28,344
‏أمتلك كل القوة في العالم ولا يزالون…

164
00:15:44,151 --> 00:15:45,402
‏ما هذا؟

165
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
‏مجرد إعلان معكرونة.

166
00:15:49,156 --> 00:15:50,491
‏لو اشتريت وعاءين،

167
00:15:50,574 --> 00:15:52,868
‏ستحصل على الثالث بنصف الثمن.

168
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
‏معلمة "الناب الطويل".

169
00:16:03,712 --> 00:16:05,673
‏عودة المعلمين القدامى.

170
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
‏أنت.

171
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
‏اتخذت صفها.

172
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
‏لا تكن سخيفًا. كلاكما طفلاي.

173
00:16:12,846 --> 00:16:15,474
‏- لا أتخذ الصفوف.
‏- اذهبي لإعداد الشاي يا أمي.

174
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
‏"ألفي"، أنت تتصرف بسخف…

175
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
‏اتركني أيها المتوحش.

176
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
‏المعلمون القدامى.

177
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
‏هذا مزعج.

178
00:16:33,283 --> 00:16:36,453
‏الأسلحة لم تُصنع لجمع القارات معًا.

179
00:16:36,537 --> 00:16:38,872
‏شقيقك يُجهد العناصر.

180
00:16:38,956 --> 00:16:41,250
‏الكوكب يمكن أن يتمزق في أي لحظة.

181
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
‏انتظر، أتقصد الكوكب بأكمله؟

182
00:16:44,003 --> 00:16:49,425
‏مر العديد من الأجيال،

183
00:16:49,508 --> 00:16:51,093
‏ورغم ذلك،

184
00:16:51,176 --> 00:16:55,597
‏لا تزال قراراتنا الخاطئة تطاردنا.

185
00:16:56,181 --> 00:17:00,019
‏كنت متأكدًا أنه توجب علينا
‏إطلاقها في الفضاء.

186
00:17:00,102 --> 00:17:03,856
‏- كانت الخطة كلها فاشلة تمامًا.
‏- فعلنا ما توجب علينا عمله.

187
00:17:03,939 --> 00:17:07,109
‏- أو ما قلت إنه توجب علينا عمله.
‏- هذا لطيف جدًا.

188
00:17:07,192 --> 00:17:09,153
‏أيمكنكم تدمير الأسلحة أم لا؟

189
00:17:14,575 --> 00:17:16,994
‏العناصر التي استدعيناها لصنع الأسلحة

190
00:17:17,077 --> 00:17:19,246
‏يمكن أن تكون كافية لتدميرها.

191
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
‏رائع! وجدنا حل المشكلة.

192
00:17:21,749 --> 00:17:22,958
‏ولكن…

193
00:17:23,959 --> 00:17:27,880
‏يجب أن نكون نحن الأربعة معًا لعمل ذلك.

194
00:17:27,963 --> 00:17:31,508
‏نحتاج المعلم "ماستودون".

195
00:17:31,592 --> 00:17:34,845
‏هذه مشكلة جديدة.

196
00:17:35,596 --> 00:17:37,598
‏أنا أفقدهم.

197
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
‏حرروا "ماستودون" وسندمر الأسلحة
‏أخيرًا إلى الأبد.

198
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
‏آسف. لم أتمكن من الاستمرار.

199
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
‏هذا رائع!

200
00:18:00,496 --> 00:18:02,706
‏"بليد"، انتظري.

201
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
‏هيا يا "بليد".

202
00:18:06,001 --> 00:18:07,586
‏انتظري!

203
00:18:07,669 --> 00:18:10,631
‏يمكن… يمكن أن نجد الحل.

204
00:18:11,423 --> 00:18:13,759
‏يؤسفني ما حدث لمهمتكم.

205
00:18:13,842 --> 00:18:17,137
‏بم أخبرتك يا فتاة؟ إهدار آخر لوقت ثمين.

206
00:18:21,558 --> 00:18:23,227
‏ليس إهدارًا.

207
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
‏جئت للبحث عن قصة للمساعدة في إبعاد
‏هذا الوحش، ووجدتها.

208
00:18:29,691 --> 00:18:30,984
‏قصتك.

209
00:18:32,486 --> 00:18:36,532
‏أسدي لنفسك معروفًا وابتعدي عن هذا
‏الشيء قدر المستطاع.

210
00:18:53,423 --> 00:18:54,925
‏بإمكانك إبعاده.

211
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
‏أرجوك! لأجل قومي!

212
00:19:13,026 --> 00:19:14,778
‏يا وحش الصخرة!

213
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
‏استيقظ!

214
00:19:21,243 --> 00:19:22,327
‏استيقظ!

215
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
‏بم أخبرتك؟

216
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
‏نجح الأمر.

217
00:20:08,415 --> 00:20:14,046
‏أمي.

218
00:20:14,129 --> 00:20:17,090
‏أمي!

219
00:20:19,009 --> 00:20:22,846
‏أرأيت؟ وقتك هناك لم يكن مهدرًا.

220
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
‏- مذهل!
‏- رائع!

221
00:20:30,229 --> 00:20:31,772
‏نجحوا!

222
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
‏أنقذوا قريتنا.

223
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
‏هل يناديك ذلك الشيء بكلمة "أمي"؟

224
00:20:39,404 --> 00:20:41,949
‏كانت اللصة محبوسة داخل الصخرة.

225
00:20:42,032 --> 00:20:45,244
‏أُهدرت حياتها بينما تقدمت في العمر.

226
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
‏30 عامًا في عزلة،

227
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
‏ولكنها لم تفقد تصميمها قط.

228
00:20:50,832 --> 00:20:56,171
‏وعندما أجبرها القدر القاسي على العودة،
‏تصرفت بشجاعة رغم قلقها.

229
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
‏لذا انشقت الجبال مثل الموجة،

230
00:20:58,924 --> 00:21:02,511
‏لأنه رغم خوفها، ظلت تتصرف بشجاعة.

231
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
‏كان ذلك جميلًا.

232
00:21:09,142 --> 00:21:13,939
‏كل هذا الوقت لم أكن أعرف.
‏أنت أقوى شخصية أعرفها.

233
00:21:31,957 --> 00:21:34,960
‏قال لي أحد الحكماء في الماضي

234
00:21:35,043 --> 00:21:38,547
‏إنه أحيانًا يكون الحل الوحيد
‏من خلال المواجهة.

235
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
‏أخبرتك يا "بو". لا يمكنني محاربة شقيقي.

236
00:21:43,343 --> 00:21:45,929
‏مثلما لم تتمكن من محاربتي.

237
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
‏ماذا كان ذلك؟

238
00:21:52,436 --> 00:21:55,731
‏أنت أعز أصدقائي. "ألفي" شقيقك.

239
00:21:56,565 --> 00:21:59,860
‏ولكن لإنقاذ العالم، يجب أن تحاربيه.

240
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
‏"بو"، ناقشنا هذا بالفعل. لا يمكنني…

241
00:22:03,488 --> 00:22:05,073
‏اسمعيني فقط!

242
00:22:05,157 --> 00:22:09,286
‏"ألفي" يحتاج كل الأسلحة الخمسة للتحكم
‏في الجيش القديم، أليس كذلك؟

243
00:22:09,369 --> 00:22:12,039
‏لو أخذنا سلاحًا واحدًا، واحدًا فقط،

244
00:22:12,122 --> 00:22:15,500
‏سيتحرر "ماستودون"، والمعلمون القدامى…

245
00:22:15,584 --> 00:22:18,170
‏يمكن أن يدمروا الأسلحة!

246
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
‏يجب أن نرسل رسالة إلى أبي.

247
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
‏سأوصل الرسالة.

248
00:22:25,552 --> 00:22:27,012
‏تحتاجان أصدقاءكما.

249
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
‏إذًا الحل الوحيد…

250
00:22:33,268 --> 00:22:34,478
‏هو المواجهة.

251
00:22:42,360 --> 00:22:43,403
‏"في ذكرى (ويل روزيكا)"

252
00:23:04,549 --> 00:23:10,305
‏ترجمة "مي جمال"

