1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Καμπούμ.

3
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Πού να συγκεντρωθώ με τόσο θόρυβο!

4
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
Ας τον αφήσουμε να συγκεντρωθεί.

5
00:01:07,567 --> 00:01:09,360
-Δεν έκανα θόρυβο.
-Έλεος.

6
00:01:09,444 --> 00:01:10,487
Άντε, καλά.

7
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
Δηλαδή, τώρα εκείνος νιώθει
πού είναι η Χαμένη Πόλη ή…

8
00:01:17,202 --> 00:01:21,081
Η Χαμένη Πόλη.
Αυτό το μέρος μού 'φαγε τη μισή ζωή.

9
00:01:24,167 --> 00:01:26,336
Πο, είμαι μαζί σου σ' αυτό,

10
00:01:26,419 --> 00:01:29,923
αλλά αν δεν βρει την πόλη
ή τους Αρχαίους Δασκάλους,

11
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
ή αν αυτοί δεν καταστρέψουν τα όπλα,
τότε τι;

12
00:01:33,384 --> 00:01:37,388
Αν δεν έχουμε άλλη λύση,
θα πολεμήσουμε τον Άλφι.

13
00:01:39,724 --> 00:01:41,518
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

14
00:01:41,601 --> 00:01:46,064
Μπορείς. Είσαι τρομερά δυνατή.
Εγώ τρέμω το πόσο δυνατή είσαι.

15
00:01:46,147 --> 00:01:47,649
Πρέπει να πιστέψεις.

16
00:01:47,732 --> 00:01:49,609
Δεν έχει να κάνει μ' αυτό.

17
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Παραλίγο να με σκοτώσει,
κι εγώ δεν έκανα τίποτα.

18
00:01:53,279 --> 00:01:55,365
Δεν μπορώ να τον πολεμήσω.

19
00:01:56,074 --> 00:01:59,536
Ακόμα κι αν έπρεπε οπωσδήποτε
να το κάνεις;

20
00:02:01,621 --> 00:02:02,789
Ρίξε μου μπουνιά.

21
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
-Τι; Μα…
-Ρίξε μου.

22
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
-Τι; Όχι.
-Έλα. Κάντ' το! Χτύπα ακριβώς εδώ.

23
00:02:08,002 --> 00:02:11,172
Δεν θα σε χτυπήσω.
Είσαι η καλύτερή μου φίλη.

24
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Εντάξει, το 'πιασα το νόημα.

25
00:02:16,136 --> 00:02:18,763
Όπως Το Έπος της Εποχής πριν τον Χρόνο.

26
00:02:18,847 --> 00:02:22,183
Οι Δάσκαλοι θα έρθουν
όταν τους χρειαστούμε.

27
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
Απλώς πρέπει να τους βρούμε.

28
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Μη με κοιτάτε!

29
00:02:33,444 --> 00:02:40,451
KUNG FU PANDA
Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ

30
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Τι ήταν αυτό το τράνταγμα;

31
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
Μη σ' απασχολεί.

32
00:02:58,177 --> 00:03:00,138
Έλα, θέλω τη βοήθειά σου.

33
00:03:08,521 --> 00:03:12,150
Τι ψάχνουμε ακριβώς;
Και τι μέρος είναι αυτό;

34
00:03:12,734 --> 00:03:15,194
Ήσουν με τη Λούλου και τους άλλους.

35
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
Ξέρεις πώς σκέφτονται, τι σκαρώνουν.

36
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
Πού λες να πηγαίνουν τη νυφίτσα;

37
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.

38
00:03:28,041 --> 00:03:29,834
Εγώ ήμουν εδώ, μαζί σου.

39
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
Πρέπει να μάθω τι σχεδιάζουν.
Βοήθησέ με να ψάξω.

40
00:04:12,877 --> 00:04:15,797
Σταθείτε, κάτι νιώθω!

41
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
Ελάτε μαζί μου!

42
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
Μετά από εσένα!

43
00:04:22,804 --> 00:04:23,888
Ή και όχι.

44
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
Όχι, από εδώ είναι!

45
00:04:33,982 --> 00:04:37,026
Ελάτε, νιώθω ότι το φύλλο μας γυρίζει.

46
00:04:37,110 --> 00:04:38,444
Φύλλο, το πιάσατε;

47
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
Δυστυχώς, ναι.

48
00:04:47,662 --> 00:04:50,873
Μπορώ να τρέχω όλη μέρα,
αρκεί να μην έχει χιόνι.

49
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
Τέλεια. Ό,τι χρειαζόμουν.

50
00:04:56,629 --> 00:05:00,675
Κλάους, δεν μπορείς να πας
τη δύναμή σου σε ευθεία γραμμή;

51
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
Μ' έπιασε ζαλάδα.

52
00:05:08,099 --> 00:05:11,686
Πώς ξέρουμε ότι είναι μαγικός
κι όχι ένας απλός άνεμος;

53
00:05:21,029 --> 00:05:22,071
Φτάσαμε.

54
00:05:22,155 --> 00:05:24,866
Πού φτάσαμε, δηλαδή;

55
00:05:29,370 --> 00:05:32,373
Πολλοί έχουν περάσει από τούτη τη γη,

56
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
αλλά κανείς τι κρύβει δεν έχει δει.

57
00:05:35,209 --> 00:05:39,756
Ένα τέρας φτιαγμένο από πέτρα πελώρια
με μαγεία δίχως όρια.

58
00:05:39,839 --> 00:05:44,594
Μπλοκάρει το εμπόριο, δεν έχουμε να φάμε,
μα να πλησιάσουμε δεν τολμάμε,

59
00:05:44,677 --> 00:05:47,096
γιατί ξέρουμε ότι το Πέτρινο Θηρίο

60
00:05:47,180 --> 00:05:50,975
θα μας κάνει μια χαψιά
με όλο του το μεγαλείο.

61
00:05:53,186 --> 00:05:55,229
Δεν λατρεύετε την ποίηση;

62
00:05:55,313 --> 00:05:57,565
Ποιος είσαι εσύ;

63
00:05:57,648 --> 00:05:59,567
Γεια χαρά.

64
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
Νόστιμο ψωμί.
Είπες κάτι για Πέτρινο Θηρίο;

65
00:06:06,282 --> 00:06:10,536
Πρώτα στέρεψε το ποτάμι
και μετά ξεκίνησαν οι φωτιές.

66
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
Ξεμένουμε από προμήθειες,

67
00:06:12,580 --> 00:06:16,667
και τώρα το τέρας μπλόκαρε
την εμπορική διαδρομή από τα βουνά.

68
00:06:17,251 --> 00:06:21,214
Ακούστε την ιστορία της Κεμάνζι
και μείνετε μακριά.

69
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
Μην πλησιάσετε πολύ.
Το τέρας γίνεται βίαιο.

70
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
Όλα καλά! Απλώς θέλουμε να μας φάει.

71
00:06:43,194 --> 00:06:44,612
Θέλετε να σας φάει;

72
00:06:44,695 --> 00:06:46,197
Όχι όλοι μας.

73
00:06:47,156 --> 00:06:50,326
Με τη Λεπίδα μάς έχουν ξαναφάει
κι είμαστε καλά.

74
00:06:50,409 --> 00:06:52,662
Η Ρουκμίνι έμενε για χρόνια εκεί!

75
00:06:52,745 --> 00:06:56,499
Έμενες εκεί μέσα;
Πρέπει να μου πεις την ιστορία σου.

76
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Καλή τύχη. Κεμάνζι, πάμε.

77
00:07:14,517 --> 00:07:17,979
Μπορώ να μάθω
πώς να το χειρίζομαι από μέσα.

78
00:07:23,151 --> 00:07:26,696
Αν δεν γυρίσεις, θα πω την ιστορία σου!

79
00:07:30,783 --> 00:07:34,370
Το κόλπο είναι να δείχνετε λαχταριστοί,
κάπως έτσι.

80
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
Δείτε μας, είμαστε τροφαντές,
πεντανόστιμες λιχουδιές.

81
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
Πο, πρόσεχε!

82
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
-Μάλλον δεν πεινάει.
-Θα μπούμε αλλιώς, θυμάσαι;

83
00:07:46,632 --> 00:07:47,550
Το πόδι!

84
00:07:47,633 --> 00:07:50,261
Βγήκα από εκεί με τον Αντίχειρα Γουγκάο.

85
00:07:50,344 --> 00:07:51,304
Ποιον;

86
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
Πάμε.

87
00:08:05,693 --> 00:08:07,069
Τι συναρπαστικό!

88
00:08:07,153 --> 00:08:08,571
Πες το κι έτσι.

89
00:08:08,654 --> 00:08:11,866
Φταίτε όλοι σας
που δεν δείχνετε λαχταριστοί.

90
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
Δεν θα τα κάνω όλα εγώ κάθε φορά.

91
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Περιμένετε κι εμένα!

92
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
Σήκω. Σχεδόν τα καταφέραμε.

93
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
Πολύ σωστά, Βράχε. Επέστρεψα.

94
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
Σε ξέρει.

95
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
Ελάτε!

96
00:08:58,287 --> 00:09:02,208
Νιώθετε την ενέργεια που αλλάζει;

97
00:09:02,291 --> 00:09:05,336
Είναι απλώς η μυρωδιά των βρύων.
Συνήθισέ την.

98
00:09:26,274 --> 00:09:30,069
Είναι τόσο… μαγευτικά.

99
00:09:31,195 --> 00:09:33,698
Ήσουν παγιδευμένη εδώ μέσα;

100
00:09:34,323 --> 00:09:36,993
Τόσα χρόνια χαμένα.

101
00:09:37,076 --> 00:09:40,413
Δεκαετίες που θα μπορούσα να περάσω
με όσους αγαπώ.

102
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Ηρέμησε!

103
00:10:00,600 --> 00:10:03,561
Είναι ανίσχυροι χωρίς το μαστίγιο.

104
00:10:09,025 --> 00:10:12,236
-Δεν έχουν δύναμη;
-Ναι, το ήξερα αυτό.

105
00:10:13,613 --> 00:10:16,032
Όσο πιο σύντομα, τόσο καλύτερα.

106
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
Ας καλέσουμε τους Αρχαίους Δασκάλους.

107
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
Αυτό ήταν;

108
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
Όντως, αυτό ήταν;

109
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
Δεν έχει αρκετή ενέργεια.

110
00:10:48,189 --> 00:10:51,525
-Θέλω κι άλλη.
-Πιο πολλή κι από το μαγικό τέρας;

111
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
-Δεν βοηθάς.
-Εσύ δεν βοηθάς.

112
00:10:53,819 --> 00:10:56,614
-Εσύ δεν βοηθάς.
-Ξέρω πού να πάμε.

113
00:10:58,032 --> 00:11:01,494
Εκεί όπου η Μακρυδόντη έκρυψε αρχικά
το μαστίγιο,

114
00:11:01,577 --> 00:11:04,163
κι εκεί όπου σας συνάντησα.

115
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
Εκεί πάνω ψηλά,

116
00:11:08,376 --> 00:11:11,170
στο Άγαλμα των Εκλιπόντων.

117
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
Εγώ μπορώ να πετάξω,
αλλά εσείς πώς θα περάσετε από εδώ;

118
00:11:28,312 --> 00:11:32,024
Σωστά. Την τελευταία φορά,
χρησιμοποιήσαμε κισσούς.

119
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
Ναι, εγώ ευθυνόμουν γι' αυτό.

120
00:11:35,152 --> 00:11:38,155
Ίσως βρούμε άλλον τρόπο για να περάσουμε.

121
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.

122
00:11:40,157 --> 00:11:43,619
Μάλλον ήρθε η ώρα να φύγουμε
από αυτό το άθλιο αχούρι.

123
00:11:59,510 --> 00:12:03,139
Για φαντάσου! Μπορούμε να συνεχίσουμε.

124
00:12:03,222 --> 00:12:06,350
Ευχαριστούμε για το άπαιχτο κόκκαλο,
σύμπαν!

125
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
Πάμε.

126
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
Φτου να πάρει.

127
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
Ρουκμίνι, οι φίλοι σου από βρύα.

128
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Εσύ τα έφτιαξες; Χαριτωμένα.

129
00:12:29,748 --> 00:12:33,961
Χαριτωμένα; Ήταν οι βασανιστές μου,
όσο ήμουν παγιδευμένη

130
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
σ' αυτό το χαζό, άχρηστο τερατούργημα.

131
00:12:38,883 --> 00:12:39,800
Τι κάνει;

132
00:12:39,884 --> 00:12:44,263
Δεν κάνει τίποτα.
Είναι ένας απερίσκεπτος σωρός από πέτρες.

133
00:12:48,267 --> 00:12:50,769
Πληγώνεις τα συναισθήματά του.

134
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
Δεν έχει συναισθήματα.

135
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
Ρουκμίνι, σταμάτα.

136
00:13:03,866 --> 00:13:05,409
Δεν ζητάς συγγνώμη;

137
00:13:05,993 --> 00:13:09,038
Καλά. Συγγνώμη.

138
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
Πρέπει να το εννοείς.

139
00:13:14,126 --> 00:13:17,671
Δεν εννοούσα τίποτα απ' όλα αυτά.
Πλάκα έκανα.

140
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
Ηρέμησε.

141
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
Ξεκάθαρη σύμπτωση.

142
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
Άσε τις προσβολές
και πήγαινέ μας στο άγαλμα.

143
00:13:31,018 --> 00:13:34,522
Αν κάποιο σημείο έχει
λίγη παραπάνω ενέργεια,

144
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
τότε εδώ θα είναι.

145
00:13:37,900 --> 00:13:40,361
Το Άγαλμα των Εκλιπόντων.

146
00:13:42,446 --> 00:13:44,490
Άντε να τελειώνουμε.

147
00:14:33,664 --> 00:14:35,249
Λειτουργεί;

148
00:14:36,750 --> 00:14:40,379
Ποιος ξυπνά τους Μεγάλους Δασκάλους
από τον λήθαργο;

149
00:14:48,220 --> 00:14:51,432
Οι Αρχαίοι Δάσκαλοι! Χωρίς παρεξήγηση.

150
00:14:51,515 --> 00:14:54,059
Αρχαίοι για εμάς. Μια χαρά κρατιέστε.

151
00:14:54,143 --> 00:14:56,395
Γεια. Είμαι ο Πο ο Δάσκαλος Δράκος.

152
00:14:56,478 --> 00:14:58,939
Μεγάλη μου τιμή. Έχω τόσες απορίες.

153
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
Δάσκαλος Δράκος; Γιατί όχι Δάσκαλος Πάντα;

154
00:15:03,736 --> 00:15:05,487
Ούτε που το είχα σκεφτεί.

155
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
-Πο;
-Ναι;

156
00:15:06,947 --> 00:15:09,533
-Αργότερα.
-Σωστά. Προτεραιότητες.

157
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Τα κακά νέα πρώτα.

158
00:15:11,327 --> 00:15:15,539
Θυμάστε τα Όπλα Τιανσάνγκ
που μοχθήσατε τόσο να κρύψετε;

159
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
Βασικά…

160
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Και πάλι, τίποτα.

161
00:15:25,049 --> 00:15:28,344
Έχω όλη τη δύναμη του κόσμου,
αλλά αυτοί ακόμα…

162
00:15:44,151 --> 00:15:45,402
Τι είναι αυτό;

163
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Απλώς μια διαφήμιση για νουντλς.

164
00:15:49,156 --> 00:15:50,491
Στα δύο μπολ,

165
00:15:50,574 --> 00:15:52,868
παίρνεις το τρίτο στη μισή τιμή.

166
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
Η Μακρυδόντη.

167
00:16:03,712 --> 00:16:05,673
Η επιστροφή των Δασκάλων.

168
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
Ώστε έτσι!

169
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
Είσαι μαζί της.

170
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Ανοησίες. Κι οι δύο είστε παιδιά μου.

171
00:16:12,846 --> 00:16:15,474
-Δεν είμαι με κανέναν.
-Φτιάξε τσάι.

172
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
Άλφι, όλα αυτά είναι γελοία…

173
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
Άφησέ με, βάρβαρε.

174
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
Οι Αρχαίοι Δάσκαλοι.

175
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
Πολύ ανησυχητικό.

176
00:16:33,283 --> 00:16:36,453
Τα όπλα δεν φτιάχτηκαν
για να ενώνουν ηπείρους.

177
00:16:36,537 --> 00:16:38,872
Ο αδελφός σου ζορίζει τα στοιχεία.

178
00:16:38,956 --> 00:16:41,250
Ο κόσμος μπορεί να σκιστεί στα δύο.

179
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
Μισό, εννοείτε όλον τον πλανήτη;

180
00:16:44,003 --> 00:16:49,425
Τόσες γενιές έχουν περάσει,

181
00:16:49,508 --> 00:16:51,093
αλλά ακόμα

182
00:16:51,176 --> 00:16:55,597
οι κακές επιλογές μας μάς στοιχειώνουν.

183
00:16:56,181 --> 00:17:00,019
Ήξερα ότι έπρεπε να τα στείλουμε
στο διάστημα.

184
00:17:00,102 --> 00:17:03,856
-Το σχέδιο ήταν σκέτη αποτυχία.
-Κάναμε αυτό που έπρεπε.

185
00:17:03,939 --> 00:17:07,109
-Αυτό που είπες εσύ.
-Τώρα με κατηγορείτε;

186
00:17:07,192 --> 00:17:09,153
Θα καταστρέψετε τα όπλα ή όχι;

187
00:17:14,575 --> 00:17:16,994
Τα στοιχεία με τα οποία τα φτιάξαμε,

188
00:17:17,077 --> 00:17:19,246
αρκούν για να τα καταστρέψουμε.

189
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
Ναι! Λύθηκε το πρόβλημα.

190
00:17:21,749 --> 00:17:22,958
Αλλά…

191
00:17:23,959 --> 00:17:27,880
πρέπει να είμαστε και οι τέσσερις
για να το κάνουμε.

192
00:17:27,963 --> 00:17:31,508
Χρειαζόμαστε τον Δάσκαλο Μαστόδοντο.

193
00:17:31,592 --> 00:17:34,845
Αυτό είναι καινούριο πρόβλημα.

194
00:17:35,596 --> 00:17:37,598
Τους χάνω.

195
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
Ελευθερώστε τον Μαστόδοντο
και θα τα καταστρέψουμε μια για πάντα.

196
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
Συγγνώμη. Δεν άντεχα άλλο.

197
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
Τι γκαντεμιά είναι αυτή!

198
00:18:00,496 --> 00:18:02,706
Λεπίδα, περίμενε.

199
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Έλα τώρα.

200
00:18:06,001 --> 00:18:07,586
Περίμενε!

201
00:18:07,669 --> 00:18:10,631
Μπορούμε… να βρούμε μια λύση.

202
00:18:11,423 --> 00:18:13,759
Λυπάμαι για την αποστολή σας.

203
00:18:13,842 --> 00:18:17,137
Τι σου είχα πει;
Απλώς χάσαμε τον χρόνο μας.

204
00:18:21,558 --> 00:18:23,227
Δεν είναι έτσι.

205
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
Εγώ έψαχνα μια ιστορία
για να μετακινηθεί το τέρας, και τη βρήκα.

206
00:18:29,691 --> 00:18:30,984
Τη δική σου.

207
00:18:32,486 --> 00:18:36,532
Για το καλό σου, φύγε όσο πιο μακριά
γίνεται από αυτό το πράγμα.

208
00:18:53,423 --> 00:18:54,925
Μετακίνησέ το.

209
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
Σε παρακαλώ! Για τον λαό μου!

210
00:19:13,026 --> 00:19:14,778
Πού 'σαι, Βράχε!

211
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
Σήκω!

212
00:19:21,243 --> 00:19:22,327
Σήκω!

213
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
Τι σου είπα;

214
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
Έπιασε.

215
00:20:08,415 --> 00:20:14,046
Μαμά.

216
00:20:14,129 --> 00:20:17,090
Μαμά!

217
00:20:19,009 --> 00:20:22,846
Βλέπεις;
Δεν έχασες τον χρόνο σου εκεί μέσα.

218
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
Ναι!

219
00:20:30,229 --> 00:20:31,772
Τα κατάφεραν!

220
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Το χωριό μας σώθηκε.

221
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
Αυτό το πράγμα σε αποκαλεί "μαμά";

222
00:20:39,404 --> 00:20:41,949
Η κλέφτρα παγιδευμένη μες στον βράχο.

223
00:20:42,032 --> 00:20:45,244
Η ζωή κυλούσε κι εκείνη γερνούσε.

224
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
Τριάντα χρόνια έπιασε πάτο,

225
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
μα δεν το έβαλε κάτω.

226
00:20:50,832 --> 00:20:56,171
Κι όταν η σκληρή μοίρα επέστρεψε,
εκείνη, χωρίς δισταγμό, πάλεψε.

227
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Τα βουνά στα δύο σκιστήκαν,

228
00:20:58,924 --> 00:21:02,511
μα, παρά τον φόβο της,
εκείνη γενναία στεκόταν.

229
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
Αυτό ήταν υπέροχο.

230
00:21:09,142 --> 00:21:13,939
Τόσο καιρό δεν είχα ιδέα.
Είσαι το δυνατότερο άτομο που ξέρω.

231
00:21:31,957 --> 00:21:34,960
Ένα σοφό άτομο μού είχε πει κάποτε

232
00:21:35,043 --> 00:21:38,547
ότι η μόνη διαφυγή είναι από μέσα.

233
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
Σου είπα, Πο.
Δεν θα πολεμήσω τον αδελφό μου.

234
00:21:43,343 --> 00:21:45,929
Όπως κι εσύ που δεν πάλεψες μαζί μου.

235
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
Τι ήταν αυτό;

236
00:21:52,436 --> 00:21:55,731
Είσαι η κολλητή μου.
Ο Άλφι είναι ο αδελφός σου.

237
00:21:56,523 --> 00:21:59,860
Αλλά για να σωθεί ο κόσμος
πρέπει να τον πολεμήσεις.

238
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
Πο, τα έχουμε πει αυτά. Δεν μπορώ…

239
00:22:03,488 --> 00:22:05,073
Άκουσέ με.

240
00:22:05,157 --> 00:22:09,286
Χρειάζεται και τα πέντε όπλα
για να ελέγξει τον Αρχαίο Στρατό.

241
00:22:09,369 --> 00:22:12,039
Αν πάρουμε ένα όπλο, μόνο ένα,

242
00:22:12,122 --> 00:22:15,500
ο Μαστόδοντο θα ελευθερωθεί
κι οι Δάσκαλοι…

243
00:22:15,584 --> 00:22:18,170
Θα καταστρέψουν τα όπλα!

244
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
Να στείλουμε μήνυμα στον μπαμπά.

245
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
Θα παραδώσω εγώ το μήνυμα.

246
00:22:25,552 --> 00:22:27,012
Χρειάζεστε φίλους.

247
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
Τότε η μόνη διαφυγή…

248
00:22:33,268 --> 00:22:34,478
είναι από μέσα.

249
00:22:42,360 --> 00:22:44,071
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛ ΡΟΥΖΙΚΑ

250
00:23:04,549 --> 00:23:10,305
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

