1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadouch.

3
00:01:01,519 --> 00:01:04,814
Impossible de me concentrer
avec tout ce bruit !

4
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
Laissons ce petit bonhomme se concentrer.

5
00:01:07,567 --> 00:01:09,402
Je n'ai fait aucun bruit.

6
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
N'importe.

7
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
Alors, comme ça,
il sent où est la Cité Perdue ou…

8
00:01:17,243 --> 00:01:21,498
La Cité Perdue ! J'ai gâché la moitié
de ma vie dans ce lieu maudit.

9
00:01:24,125 --> 00:01:26,336
Po, je suis toujours avec toi

10
00:01:26,419 --> 00:01:30,006
mais si Klaus ne trouve pas
la Cité ou les Anciens Maîtres

11
00:01:30,089 --> 00:01:33,468
et qu'ils ne peuvent détruire les Armes,
on fait quoi ?

12
00:01:33,551 --> 00:01:37,388
Si on en arrive là, on devra lutter
contre Alfie nous-mêmes.

13
00:01:39,682 --> 00:01:41,559
Je n'en suis pas capable.

14
00:01:41,643 --> 00:01:46,064
Si, carrément. Ta force fait peur.
Genre, j'ai peur de ta force.

15
00:01:46,147 --> 00:01:49,400
- Aie foi en toi.
- Ce n'est pas une question de foi.

16
00:01:49,484 --> 00:01:53,321
Il a failli me tuer dans la Cité Ancienne
et je me suis figée.

17
00:01:53,404 --> 00:01:55,365
Je ne peux combattre mon frère.

18
00:01:55,949 --> 00:01:59,536
Même pas, genre, si tu étais obligée ?

19
00:02:01,579 --> 00:02:02,789
Un coup de poing.

20
00:02:02,872 --> 00:02:04,207
- Quoi ?
- Vas-y.

21
00:02:04,290 --> 00:02:07,961
- Quoi ? Non !
- Allez, vas-y, tape-moi juste ici.

22
00:02:08,044 --> 00:02:11,965
Arrête, hors de question.
Tu es ma meilleure amie, je…

23
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
D'accord, j'ai pigé. Punaise !

24
00:02:16,094 --> 00:02:18,721
C'est comme les BD de La Nuit des Temps.

25
00:02:18,805 --> 00:02:22,183
Les Anciens Maîtres apparaîtront
au bon moment.

26
00:02:22,267 --> 00:02:24,644
On doit juste les invoquer, d'accord ?

27
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
Arrêtez de me regarder !

28
00:02:33,486 --> 00:02:40,451
KUNG FU PANDA
LE CHEVALIER DRAGON

29
00:02:53,339 --> 00:02:55,675
Quelle était cette secousse ?

30
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
Cette secousse n'a pas d'importance.

31
00:02:58,177 --> 00:03:00,555
J'ai besoin de ton aide à l'intérieur.

32
00:03:08,521 --> 00:03:12,150
Que cherchons-nous au juste ?
Et quel est cet endroit ?

33
00:03:12,233 --> 00:03:15,194
Tu as passé du temps
avec Lulu et ses amis.

34
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
Tu sais ce qu'ils pourraient manigancer.

35
00:03:21,367 --> 00:03:24,120
Où pourraient-ils emmener cette belette ?

36
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Je n'en ai pas la moindre idée

37
00:03:28,041 --> 00:03:29,834
car j'ai été à tes côtés.

38
00:03:38,551 --> 00:03:43,723
Je dois savoir ce qu'ils complotent.
Aide-moi à chercher.

39
00:04:12,835 --> 00:04:15,713
Attendez, je sens quelque chose !

40
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
Suivez-moi !

41
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
Après toi !

42
00:04:22,845 --> 00:04:23,763
Ou pas.

43
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
Non, c'est par ici !

44
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
Dites, vous êtes durs de la "feuille" ?
Vous pigez le jeu de mots ?

45
00:04:39,153 --> 00:04:40,947
Hélas, oui.

46
00:04:47,662 --> 00:04:51,291
Je peux courir toute la journée
tant qu'il ne neige pas.

47
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
Oh, super, super.

48
00:04:56,629 --> 00:05:00,675
Klaus, tu peux utiliser ton pouvoir
en ligne droite ?

49
00:05:02,176 --> 00:05:03,636
J'ai le tournis.

50
00:05:08,099 --> 00:05:12,145
Comment on sait que c'est un vent magique
et pas un vent normal ?

51
00:05:20,987 --> 00:05:22,113
On y est.

52
00:05:22,196 --> 00:05:24,741
Euh, où on est ?

53
00:05:29,454 --> 00:05:32,373
De nombreux vagabonds
ont traversé ces contrées

54
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
mais aucun n'a vu ce qu'elles cachaient.

55
00:05:35,209 --> 00:05:39,756
Un monstre géant en pierre
pourvu d'une magie inconnue

56
00:05:39,839 --> 00:05:42,425
qui bloque notre commerce, nos denrées

57
00:05:42,508 --> 00:05:44,594
mais nous refusons de l'approcher

58
00:05:44,677 --> 00:05:47,096
car nous savons que cette monstruosité

59
00:05:47,180 --> 00:05:50,266
ne fera de nous qu'une bouchée.

60
00:05:53,144 --> 00:05:55,271
Comme c'est poétique !

61
00:05:55,354 --> 00:05:57,523
Euh, qui es-tu ?

62
00:05:57,607 --> 00:05:59,567
Euh, salut, bonjour.

63
00:06:00,151 --> 00:06:03,237
Délicieux, ce pain.
Vous avez parlé d'un monstre ?

64
00:06:06,115 --> 00:06:10,411
Le fleuve s'est soudain tari
puis des incendies se sont déclarés.

65
00:06:10,495 --> 00:06:12,497
Nos vivres diminuent à vue d'œil

66
00:06:12,580 --> 00:06:16,667
et ce monstre a bloqué notre commerce
à travers les montagnes.

67
00:06:17,293 --> 00:06:20,880
Écoutez l'histoire de Kemanzi :
gardez vos distances.

68
00:06:36,062 --> 00:06:39,524
N'approchez pas trop.
Le monstre peut devenir violent.

69
00:06:39,607 --> 00:06:43,069
Non, c'est bon.
Ce gros bonhomme doit juste nous manger.

70
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Vous manger ?

71
00:06:44,695 --> 00:06:46,823
Ce n'est pas le désir de tous.

72
00:06:46,906 --> 00:06:50,409
Lame et moi, on s'est déjà fait dévorer.
On est indemnes.

73
00:06:50,493 --> 00:06:52,662
Rukhmini y a même élu domicile.

74
00:06:52,745 --> 00:06:56,499
Tu as habité là-dedans ?
Tu dois tout me raconter.

75
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Beau travail. Kemanzi, allons-y.

76
00:07:14,016 --> 00:07:18,396
Je peux trouver moyen
de déplacer ce machin de l'intérieur.

77
00:07:22,984 --> 00:07:26,696
Si tu ne t'en sors pas vivante,
je raconterai ton histoire.

78
00:07:30,741 --> 00:07:34,370
L'astuce, c'est d'avoir l'air
appétissants, comme ceci.

79
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
Regarde-moi
ces petits encas tout rondelets.

80
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
Po !

81
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
- Il n'a pas faim.
- Il y a une autre entrée.

82
00:07:46,549 --> 00:07:47,550
Le pied !

83
00:07:47,633 --> 00:07:50,219
J'en suis sorti grâce au Pouce de Wugao.

84
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
Le quoi ?

85
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
Allez-y.

86
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Comme c'est grisant !

87
00:08:07,195 --> 00:08:08,571
Si on veut.

88
00:08:08,654 --> 00:08:11,866
Ça vous apprendra
à ne pas être appétissants.

89
00:08:11,949 --> 00:08:14,577
Je ne peux pas tout faire à votre place.

90
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Attendez-moi ! Attendez-moi !

91
00:08:38,142 --> 00:08:40,311
Lève-toi, on y est presque.

92
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
Eh oui, Rocky, je suis de retour.

93
00:08:50,613 --> 00:08:52,198
Il t'a reconnue.

94
00:08:52,281 --> 00:08:53,157
Venez !

95
00:08:58,329 --> 00:09:02,208
Dites, vous ne sentez pas
une différence d'énergie ?

96
00:09:02,291 --> 00:09:05,503
Il faut juste s'habituer
à l'odeur de mousse moisie.

97
00:09:26,274 --> 00:09:29,860
Comme c'est… fascinant.

98
00:09:31,195 --> 00:09:34,282
Tu es restée enfermée dans cet endroit ?

99
00:09:34,365 --> 00:09:36,951
Toutes ces années de gaspillées.

100
00:09:37,034 --> 00:09:40,371
Des décennies que j'aurais pu passer
avec mes proches.

101
00:09:59,640 --> 00:10:00,516
Du calme !

102
00:10:00,600 --> 00:10:03,519
Le Fouet a disparu,
donc ils sont impuissants.

103
00:10:09,025 --> 00:10:10,067
Aucun pouvoir ?

104
00:10:10,151 --> 00:10:12,236
Oui, je le savais.

105
00:10:13,404 --> 00:10:16,032
Comme je disais,
le plus tôt sera le mieux.

106
00:10:16,115 --> 00:10:18,951
Il est temps d'invoquer
les Anciens Maîtres.

107
00:10:41,140 --> 00:10:42,475
C'était ça ?

108
00:10:42,975 --> 00:10:45,519
Oui, euh, c'était ça ?

109
00:10:45,603 --> 00:10:48,105
L'énergie ici n'est pas assez forte.

110
00:10:48,189 --> 00:10:51,525
- Il m'en faut plus.
- Plus que dans ce monstre ?

111
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
- Tu m'aides pas.
- Tu peux parler.

112
00:10:53,819 --> 00:10:56,614
- Toi non plus.
- Je sais où aller.

113
00:10:58,032 --> 00:11:01,452
L'endroit où Longue-Dent
a caché le Fouet en premier

114
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
et le lieu où je vous ai rencontrés.

115
00:11:04,205 --> 00:11:07,208
Tout là-haut,

116
00:11:08,376 --> 00:11:11,587
près de la Statue des Âmes perdues.

117
00:11:20,638 --> 00:11:26,185
Moi, je peux voler
mais comment vous allez traverser ceci ?

118
00:11:28,270 --> 00:11:31,816
C'est vrai. La dernière fois,
on a utilisé des lianes.

119
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
Oui. Je m'en occupe.

120
00:11:35,152 --> 00:11:38,155
On peut peut-être trouver un autre moyen.

121
00:11:38,239 --> 00:11:40,116
Il n'y a pas d'autre moyen.

122
00:11:40,199 --> 00:11:43,619
Sortons de ce taudis miteux et moisi.

123
00:11:59,552 --> 00:12:03,097
Regardez-moi ça !
On peut poursuivre notre route !

124
00:12:03,180 --> 00:12:06,350
Merci de nous avoir
tendu la perche, univers !

125
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
Allons-y.

126
00:12:10,020 --> 00:12:11,439
C'est bien ma veine.

127
00:12:18,237 --> 00:12:20,865
Dis, Rukhmini, ce sont tes amis en mousse.

128
00:12:27,288 --> 00:12:29,623
Tu les as fabriqués ? Trop mignons.

129
00:12:29,707 --> 00:12:33,961
Mignons ? J'étais leur souffre-douleur
quand j'étais prisonnière

130
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
de cette monstruosité
débile et bonne à rien.

131
00:12:38,757 --> 00:12:39,800
Que fait-il ?

132
00:12:39,884 --> 00:12:44,430
Il ne fait rien. C'est juste
un amas de cailloux décérébré.

133
00:12:48,267 --> 00:12:50,853
Je crois que tu as heurté sa sensibilité.

134
00:12:50,936 --> 00:12:52,813
Il n'a pas de sensibilité.

135
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
Rukhmini, arrête !

136
00:13:03,824 --> 00:13:05,409
Tu devrais t'excuser.

137
00:13:05,993 --> 00:13:09,038
D'accord. Je suis désolée.

138
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
Tu dois le dire sincèrement.

139
00:13:14,126 --> 00:13:17,671
Ce n'était pas sincère.
Je ne faisais que blaguer.

140
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
Du calme.

141
00:13:22,927 --> 00:13:24,386
Une pure coïncidence.

142
00:13:24,470 --> 00:13:27,973
Arrête d'insulter cette cité
et mène-nous à cette statue.

143
00:13:30,976 --> 00:13:34,522
S'il y a un endroit magique
digne de ce nom,

144
00:13:34,605 --> 00:13:36,065
c'est sûrement ici.

145
00:13:37,983 --> 00:13:40,194
La Statue des Âmes perdues.

146
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Finissons-en.

147
00:14:33,747 --> 00:14:35,249
Ça marche ?

148
00:14:36,792 --> 00:14:40,379
Qui invoque les Grands Maîtres
dans leur sommeil ?

149
00:14:48,220 --> 00:14:51,432
Les Anciens Maîtres !
Ne le prenez pas mal !

150
00:14:51,515 --> 00:14:54,184
Anciens pour nous
mais néanmoins fringants.

151
00:14:54,268 --> 00:14:56,395
Bonjour. Ici Po, le Maître Dragon.

152
00:14:56,478 --> 00:14:58,939
Quel honneur. J'ai un tas de questions.

153
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
Maître Dragon ? Plutôt Maître Panda, non ?

154
00:15:03,903 --> 00:15:05,529
Je n'y avais jamais pensé.

155
00:15:05,613 --> 00:15:06,822
- Po ?
- Oui ?

156
00:15:06,906 --> 00:15:09,366
- Plus tard.
- Ah oui, les priorités.

157
00:15:09,450 --> 00:15:11,285
Mauvaise nouvelle en premier.

158
00:15:11,368 --> 00:15:15,956
Vous savez, les Armes de Tianshang
que vous vouliez cacher à jamais ?

159
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
Eh bien…

160
00:15:20,878 --> 00:15:23,297
Encore une fois. Rien.

161
00:15:25,090 --> 00:15:28,344
J'ai tout le pouvoir au monde
et pourtant…

162
00:15:44,068 --> 00:15:45,402
Qu'est-ce que c'est ?

163
00:15:46,612 --> 00:15:49,281
Une offre spéciale pour des nouilles.

164
00:15:49,365 --> 00:15:50,491
Achetez deux bols

165
00:15:50,574 --> 00:15:52,743
et recevez-en un gratuit…

166
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
Longue-Dent.

167
00:16:03,712 --> 00:16:05,631
Le retour des Anciens Maîtres.

168
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
Toi.

169
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
Tu as pris son parti.

170
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Voyons. Vous êtes tous deux mes enfants.

171
00:16:12,846 --> 00:16:15,557
- Je ne prends pas parti.
- Va faire du thé.

172
00:16:15,641 --> 00:16:17,309
Alfie, voyons…

173
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
Lâche-moi, espèce de brute.

174
00:16:27,695 --> 00:16:29,321
Les Anciens Maîtres.

175
00:16:31,657 --> 00:16:36,453
C'est perturbant. Les Armes n'étaient pas
censées maintenir les continents.

176
00:16:36,537 --> 00:16:38,872
Ton frère met à mal les éléments.

177
00:16:38,956 --> 00:16:41,250
La planète risque de se scinder.

178
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
Attendez, la planète tout entière ?

179
00:16:44,003 --> 00:16:49,508
Tant de générations sont passées

180
00:16:49,591 --> 00:16:51,093
et, pourtant,

181
00:16:51,176 --> 00:16:55,597
nos mauvaises décisions
continuent à nous hanter.

182
00:16:56,181 --> 00:17:00,019
Nous aurions dû
les propulser dans l'espace.

183
00:17:00,102 --> 00:17:03,856
- Ce plan était un fiasco.
- On a fait ce qu'il fallait.

184
00:17:03,939 --> 00:17:07,026
- Ou plutôt ce que tu as dit.
- Oh, formidable.

185
00:17:07,109 --> 00:17:09,153
Pouvez-vous détruire les Armes ?

186
00:17:14,575 --> 00:17:19,246
Les éléments invoqués pour les fabriquer
pourraient suffire à les détruire.

187
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
Ouais ! Problème résolu.

188
00:17:21,749 --> 00:17:22,958
Mais…

189
00:17:23,959 --> 00:17:27,880
Nous devons le faire tous les quatre.

190
00:17:27,963 --> 00:17:31,508
Il nous faut Maître Mastodonte.

191
00:17:31,592 --> 00:17:34,845
Oh, nouveau problème à l'horizon.

192
00:17:35,512 --> 00:17:37,598
Je suis en train de les perdre.

193
00:17:37,681 --> 00:17:43,103
Libérez Mastodonte et les Armes
seront détruites une fois pour toutes.

194
00:17:44,563 --> 00:17:47,691
Pardon, je n'ai pas réussi à les retenir.

195
00:17:52,321 --> 00:17:54,156
Il ne manquait plus que ça.

196
00:18:00,454 --> 00:18:02,706
Lame, attends.

197
00:18:04,875 --> 00:18:05,918
Viens, Lame.

198
00:18:06,001 --> 00:18:07,628
Attends !

199
00:18:07,711 --> 00:18:10,631
On va… On va trouver une solution.

200
00:18:11,423 --> 00:18:13,634
Désolée pour ta mission.

201
00:18:13,717 --> 00:18:17,221
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
Encore une perte de temps.

202
00:18:21,558 --> 00:18:23,769
Ce n'est pas une perte de temps.

203
00:18:23,852 --> 00:18:29,024
Je cherchais une histoire pour déplacer
ce monstre et je l'ai trouvée.

204
00:18:29,691 --> 00:18:30,984
La tienne.

205
00:18:32,528 --> 00:18:36,323
Un petit conseil : éloigne-toi
au maximum de ce truc.

206
00:18:53,465 --> 00:18:55,008
Tu peux le déplacer.

207
00:18:55,592 --> 00:18:58,512
Je t'en supplie !
Fais ça pour mon peuple !

208
00:19:13,068 --> 00:19:14,778
Hé, Rocky !

209
00:19:17,156 --> 00:19:18,323
Lève-toi !

210
00:19:21,201 --> 00:19:22,244
Lève-toi !

211
00:19:28,792 --> 00:19:30,961
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

212
00:20:07,122 --> 00:20:08,457
Ça a marché !

213
00:20:08,540 --> 00:20:14,129
Maman. Maman. Maman.

214
00:20:14,213 --> 00:20:17,090
Maman !

215
00:20:19,009 --> 00:20:22,846
Tu vois ? Vivre là-dedans
n'était pas une perte de temps.

216
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
Elles ont réussi !

217
00:20:32,272 --> 00:20:34,107
Notre village est sauvé.

218
00:20:34,191 --> 00:20:37,444
Je rêve ou ce truc t'a appelée maman ?

219
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
La voleuse prisonnière du rocher.

220
00:20:42,032 --> 00:20:45,452
La vie lui échappait
tandis qu'elle vieillissait.

221
00:20:45,535 --> 00:20:47,579
Trente ans de réclusion

222
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
mais une sacrée détermination.

223
00:20:50,832 --> 00:20:56,129
Quand le destin cruel l'y mena à nouveau,
elle ne dit pas le moindre mot.

224
00:20:56,213 --> 00:20:58,924
Les montagnes s'ouvrirent telles une vague

225
00:20:59,007 --> 00:21:02,386
et, malgré son effroi,
jamais elle ne flancha.

226
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
C'était magnifique.

227
00:21:09,101 --> 00:21:13,814
Et dire que je ne savais pas.
Tu es la personne la plus forte qui soit.

228
00:21:31,999 --> 00:21:35,043
Tu sais, une personne sage m'a dit

229
00:21:35,127 --> 00:21:38,463
que, parfois, pour sortir, il faut entrer.

230
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
Je te le répète, Po.
Je ne peux pas me battre contre mon frère.

231
00:21:43,343 --> 00:21:46,096
Pas plus que tu n'as pu
te battre contre moi.

232
00:21:47,973 --> 00:21:48,890
Aïe !

233
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
Ça va pas ?

234
00:21:52,436 --> 00:21:55,731
Tu es ma meilleure amie.
Alfie est ton frère.

235
00:21:56,356 --> 00:21:59,860
Mais, pour sauver le monde,
tu dois te battre contre lui.

236
00:22:00,986 --> 00:22:03,405
Po, on en a déjà parlé. Je ne peux…

237
00:22:03,488 --> 00:22:05,073
Écoute-moi donc.

238
00:22:05,157 --> 00:22:09,411
Alfie a besoin des cinq armes
pour contrôler l'Armée Ancienne, hein ?

239
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
Si on élimine ne serait-ce qu'une arme,

240
00:22:12,122 --> 00:22:15,500
Mastodonte sera libéré
et les Anciens Maîtres…

241
00:22:15,584 --> 00:22:18,170
…pourront détruire les Armes !

242
00:22:19,838 --> 00:22:22,591
On doit envoyer un message à mon père.

243
00:22:22,674 --> 00:22:24,384
Je le livrerai.

244
00:22:25,427 --> 00:22:27,012
Tu as besoin de tes amis.

245
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
Alors, pour sortir,

246
00:22:33,351 --> 00:22:34,561
il faut entrer.

247
00:22:42,360 --> 00:22:44,613
EN MÉMOIRE
DE NOTRE AMI ET COLLÈGUE WILL RUZICKA

248
00:23:04,549 --> 00:23:10,305
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

