1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:01:01,519 --> 00:01:03,772
‏אני לא מצליח להתרכז עם כל הרעש הזה!

4
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
‏אולי ניתן לקטנצ'יק להתרכז?

5
00:01:07,567 --> 00:01:09,319
‏לא השמעתי שום קול.
‏-בחיי.

6
00:01:09,402 --> 00:01:10,487
‏שיהיה.

7
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
‏אז הרעיון הוא שהוא מרגיש
‏איפה העיר האבודה, או…

8
00:01:17,202 --> 00:01:21,081
‏העיר האבודה.
‏המקום העלוב הזה גנב לי חצי מהחיים.

9
00:01:24,167 --> 00:01:26,336
‏פו, אני עדיין איתך,

10
00:01:26,419 --> 00:01:29,964
‏אבל אם קלאוס לא ימצא
‏את העיר האבודה או המאסטרים העתיקים,

11
00:01:30,048 --> 00:01:32,884
‏או שהם לא יצליחו להשמיד את הנשקים,
‏מה נעשה?

12
00:01:33,384 --> 00:01:37,388
‏אם נגיע למצב הזה,
‏כנראה שנצטרך להילחם באלפי בעצמנו.

13
00:01:39,724 --> 00:01:41,518
‏אני לא יכולה.

14
00:01:41,601 --> 00:01:46,064
‏את לגמרי יכולה. את חזקה בטירוף.
‏אני נטרף מכמה שאת חזקה.

15
00:01:46,147 --> 00:01:47,649
‏את חייבת להאמין.

16
00:01:47,732 --> 00:01:49,609
‏אמונה היא לא העניין.

17
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
‏הוא כמעט הרג אותי בעיר העתיקה
‏ואני פשוט קפאתי.

18
00:01:53,279 --> 00:01:55,365
‏אני לא יכולה להילחם באחי.

19
00:01:56,074 --> 00:01:59,536
‏אבל, אפילו לא אם ממש נצטרך שתילחמי?

20
00:02:01,621 --> 00:02:02,789
‏תן לי אגרוף בפנים.

21
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
‏מה? את…
‏-תן אגרוף.

22
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
‏מה? לא.
‏-קדימה, תעשה את זה! תכה אותי פה.

23
00:02:08,002 --> 00:02:11,172
‏די, אני לא אתן לך אגרוף.
‏את החברה הכי טובה שלי…

24
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
‏טוב, הבהרת את הנקודה. בחיי.

25
00:02:16,136 --> 00:02:18,763
‏זה בדיוק כמו הקומיקס של הזמן שלפני הזמן.

26
00:02:18,847 --> 00:02:22,183
‏המאסטרים העתיקים יופיעו כשהכי נזדקק להם.

27
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
‏פשוט צריך להגיע אליהם, טוב?

28
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
‏שאף אחד לא יסתכל עליי!

29
00:02:33,444 --> 00:02:40,451
‏קונג פו פנדה
‏אביר הדרקון

30
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
‏מה הייתה הרעידה הזו עכשיו?

31
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
‏הרעידה לא משנה.

32
00:02:58,177 --> 00:03:00,138
‏בואי, אני צריך את עזרתך בפנים.

33
00:03:08,521 --> 00:03:12,150
‏מה אנחנו מחפשים? ומה המקום הזה?

34
00:03:12,734 --> 00:03:15,194
‏העברת זמן עם לולו וחבריה.

35
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
‏את יודעת איך הם חושבים, מה הם זוממים.

36
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
‏לאן היית מנחשת שהם מביאים את הסמור?

37
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
‏אין לי שום מושג.

38
00:03:28,041 --> 00:03:29,834
‏אחרי הכול, הייתי איתך.

39
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
‏אני צריך לדעת מה הם מתכננים.
‏תעזרי לי לחפש.

40
00:04:12,877 --> 00:04:15,797
‏רגע, אני מרגיש משהו!

41
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
‏בואו אחריי!

42
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
‏אחריך!

43
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
‏או שלא.

44
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
‏לא, זה משם!

45
00:04:33,982 --> 00:04:37,026
‏קדימה, אני לא רוצה להיות האחרון שי-עלה.

46
00:04:37,110 --> 00:04:38,444
‏י-עלה, הבנתם?

47
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
‏לצערי, כן.

48
00:04:47,662 --> 00:04:50,873
‏אני יכולה לרוץ כל היום, כל עוד אין שלג.

49
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
‏נו, יופי. ממש יופי.

50
00:04:56,629 --> 00:05:00,675
‏קלאוס, אתה יכול להשתמש בכוחות שלך בקו ישר?

51
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
‏יש לי קצת סחרחורת.

52
00:05:08,099 --> 00:05:11,686
‏איך נדע שזו רוח קסם ולא סתם רוח רגילה?

53
00:05:21,029 --> 00:05:22,071
‏הגענו.

54
00:05:23,364 --> 00:05:24,866
‏הגענו לאן?

55
00:05:29,370 --> 00:05:32,373
‏נוודים רבים חלפו על זו האדמה,

56
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
‏אך איש לא ראה מה שוכן בה.

57
00:05:35,209 --> 00:05:39,756
‏מפלצת עשויה מאבן כבירה,
‏של קסם שאיש לא ראה.

58
00:05:39,839 --> 00:05:42,425
‏חוסמת את מסחרנו, את אספקת המזון,

59
00:05:42,508 --> 00:05:44,594
‏אך אנו מסרבים לשנות מקום,

60
00:05:44,677 --> 00:05:47,096
‏כי חיית הסלע, אנו יודעים,

61
00:05:47,180 --> 00:05:50,975
‏תעשה מאיתנו סעודת מלכים.

62
00:05:53,186 --> 00:05:55,229
‏אתה לא מת על שירה?

63
00:05:55,313 --> 00:05:57,565
‏אממ… מי אתה?

64
00:05:57,648 --> 00:05:59,567
‏היי, שלום.

65
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
‏לחם מעולה. אמרת משהו על חיית סלע?

66
00:06:06,282 --> 00:06:10,536
‏קודם הנהר התייבש פתאום, ואז התחילו השרפות.

67
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
‏האספקה שלנו אוזלת מהר,

68
00:06:12,580 --> 00:06:16,667
‏ועכשיו המפלצת הזו חסמה
‏את נתיב הסחר היחיד שלנו בהרים.

69
00:06:17,251 --> 00:06:21,214
‏עדיף שתקשיבו לסיפור של קמאנזי ותתרחקו.

70
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
‏לא כדאי שתתקרבו יותר מדי.
‏המפלצת נהיית אלימה.

71
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
‏לא, זה בסדר!
‏רק צריך לגרום למגודל הזה לאכול אותנו.

72
00:06:43,194 --> 00:06:44,612
‏אתם רוצים להיאכל?

73
00:06:44,695 --> 00:06:46,197
‏חלקנו לא.

74
00:06:47,156 --> 00:06:50,326
‏בטח. אני ולהב כבר נאכלנו, ואנחנו בסדר.

75
00:06:50,409 --> 00:06:52,662
‏בחיי, רוקמיני גרה שם במשך שנים!

76
00:06:52,745 --> 00:06:56,499
‏גרת שם פעם? אני חייבת לדעת מה הסיפור שלך.

77
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
‏עבודה טובה. קמאנזי, בואי.

78
00:07:14,517 --> 00:07:17,979
‏אני יכולה להבין איך להזיז אותו מבפנים.

79
00:07:23,151 --> 00:07:26,696
‏אם לא תחזרי, אני אספר את סיפורך!

80
00:07:30,783 --> 00:07:34,370
‏אז הטריק הוא להיראות
‏הכי טעימים שאפשר. ככה.

81
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
‏תראו אותנו, כמה חטיפים מחוטפים ועסיסיים.

82
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
‏פו, זהירות!

83
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
‏כנראה שהוא לא רעב.
‏-יש עוד דרך להיכנס, זוכר?

84
00:07:46,632 --> 00:07:47,550
‏הרגל!

85
00:07:47,633 --> 00:07:50,219
‏יצאתי מהדבר הזה בעזרת אגודל הווגאו.

86
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
‏המה?

87
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
‏קדימה!

88
00:08:05,693 --> 00:08:07,069
‏זה מלהיב!

89
00:08:07,153 --> 00:08:08,571
‏אפשר להגיד.

90
00:08:08,654 --> 00:08:11,866
‏חבר'ה? זה בגלל שאתם לא נראים טעימים.

91
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
‏אני לא יכול לקחת הכול עליי תמיד.

92
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
‏חכו לי!

93
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
‏קומי, ילדה. כמעט הגענו.

94
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
‏נכון מאוד, מר סלע. חזרתי.

95
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
‏הוא מכיר אותך.

96
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
‏קדימה!

97
00:08:58,287 --> 00:09:02,208
‏וואו. אתם לא מרגישים את האנרגיה משתנה?

98
00:09:02,291 --> 00:09:05,336
‏זה סתם ריח של טחב רטוב. תתרגלי.

99
00:09:26,274 --> 00:09:30,069
‏זה כל כך… מרתק.

100
00:09:31,195 --> 00:09:33,698
‏היית לכודה במקום הזה?

101
00:09:34,323 --> 00:09:36,993
‏המון שנים התבזבזו.

102
00:09:37,076 --> 00:09:40,413
‏עשורים אותם יכולתי לבלות עם מי שאני אוהבת.

103
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
‏תירגעו.

104
00:10:00,600 --> 00:10:03,519
‏השוט איננו, אז אין להם כוחות.

105
00:10:09,025 --> 00:10:10,067
‏אין כוחות?

106
00:10:10,151 --> 00:10:12,236
‏כן, ידעתי.

107
00:10:13,613 --> 00:10:16,032
‏כמו שאמרתי, עדיף מוקדם ממאוחר.

108
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
‏זמן לזמן כמה מאסטרים עתיקים.

109
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
‏זהו?

110
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
‏כן, זהו?

111
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
‏האנרגיה פה לא חזקה מספיק.

112
00:10:48,189 --> 00:10:51,525
‏אני צריך יותר.
‏-יותר מאשר בתוך מפלצת הקסם?

113
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
‏את לא עוזרת.
‏-אתה לא עוזר.

114
00:10:53,819 --> 00:10:56,614
‏את לא עוזרת.
‏-אני יודעת לאן ללכת.

115
00:10:58,032 --> 00:11:01,494
‏המקום שבו שן ארוכה
‏הסתירה את השוט מלכתחילה,

116
00:11:01,577 --> 00:11:04,163
‏והמקום בו פגשתי אתכם.

117
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
‏שם למעלה.

118
00:11:08,376 --> 00:11:11,170
‏ליד פסל האבודים.

119
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
‏אז אני יכולה לעוף, אבל איך אתם תחצו את זה?

120
00:11:28,312 --> 00:11:32,024
‏נכון. בפעם האחרונה שהיינו פה,
‏השתמשנו בצמח מטפס.

121
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
‏כן, זה באשמתי.

122
00:11:35,152 --> 00:11:38,155
‏אולי נוכל למצוא דרך אחרת לעבור?

123
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
‏לא. אין עוד דרך לחצות.

124
00:11:40,157 --> 00:11:43,619
‏כנראה הגיע הזמן לעזוב
‏את החורבה העלובה והמעופשת הזו.

125
00:11:59,510 --> 00:12:03,139
‏וואו! תראה מה זה. אפשר להמשיך.

126
00:12:03,222 --> 00:12:06,350
‏תודה שזרקת לנו עצם מדליקה, יקום!

127
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
‏בואו.

128
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
‏זה המזל שלי.

129
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
‏היי, רוקמיני, אלה חברי הטחב שלך.

130
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
‏את עשית אותם? הם חמודים.

131
00:12:29,748 --> 00:12:33,961
‏חמודים? הם עינו אותי
‏בזמן שהייתי לכודה בזוועה

132
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
‏הדבילית, האידיוטית וחסרת התועלת הזו.

133
00:12:38,883 --> 00:12:39,800
‏מה הוא עושה?

134
00:12:39,884 --> 00:12:44,263
‏הוא לא עושה כלום.
‏זו סתם ערמת אבנים חסרת מוח.

135
00:12:48,267 --> 00:12:50,769
‏נראה לי שאת פוגעת ברגשותיו.

136
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
‏אין לו רגשות.

137
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
‏רוקמיני, די.

138
00:13:03,866 --> 00:13:05,409
‏אולי כדאי שתתנצלי?

139
00:13:05,993 --> 00:13:09,038
‏בסדר. סליחה.

140
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
‏תגידי כאילו את מתכוונת לזה.

141
00:13:14,126 --> 00:13:17,671
‏לא התכוונתי לשום דבר. סתם צחקתי.

142
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
‏תירגע.

143
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
‏צירוף מקרים, כמובן.

144
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
‏תפסיקי להעליב את העיר הזו וקחי אותנו לפסל.

145
00:13:31,018 --> 00:13:34,522
‏אם באיזושהי נקודה
‏יהיה עוד קסם שתוכל להתחבר אליו,

146
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
‏זה בטח פה.

147
00:13:37,900 --> 00:13:40,361
‏פסל האבודים.

148
00:13:42,446 --> 00:13:44,490
‏בואו נגמור עם זה.

149
00:14:33,664 --> 00:14:35,249
‏זה עובד?

150
00:14:36,750 --> 00:14:40,379
‏מי העיר את המאסטרים הגדולים משנתם?

151
00:14:48,220 --> 00:14:51,432
‏המאסטרים העתיקים! בלי להעליב.

152
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
‏עתיקים עבורנו, אבל אתם נראים נהדר.

153
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
‏היי. אני פו מאסטר הדרקון.

154
00:14:56,478 --> 00:14:58,939
‏כבוד גדול. יש לי המון שאלות.

155
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
‏מאסטר דרקון? אתה לא אמור להיות מאסטר פנדה?

156
00:15:03,736 --> 00:15:05,487
‏אף פעם לא חשבתי על זה.

157
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
‏פו?
‏-כן?

158
00:15:06,947 --> 00:15:09,533
‏אחר כך.
‏-כן, סדר עדיפויות.

159
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
‏אז החדשות הרעות קודם.

160
00:15:11,327 --> 00:15:15,539
‏זוכרים את נשקי טיאנשאנג שיצרתם
‏ואז עבדתם קשה כדי להסתיר לנצח?

161
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
‏אז…

162
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
‏שוב, כלום.

163
00:15:25,049 --> 00:15:28,344
‏יש לי את כל הכוח בעולם והם עדיין…

164
00:15:44,151 --> 00:15:45,402
‏מה זה?

165
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
‏פרסומת לנודלס.

166
00:15:49,156 --> 00:15:50,491
‏קנה שתי קערות,

167
00:15:50,574 --> 00:15:52,868
‏השלישית בחצי מחיר. משהו כזה.

168
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
‏שן ארוכה.

169
00:16:03,712 --> 00:16:05,673
‏המאסטרים העתיקים יחזרו.

170
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
‏את.

171
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
‏בחרת את הצד שלה.

172
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
‏אל תהיה מגוחך. שניכם הילדים שלי.

173
00:16:12,846 --> 00:16:15,474
‏אני לא בוחרת צדדים.
‏-לכי להכין תה, אימא.

174
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
‏אלפי, אתה מגוח…

175
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
‏עזוב אותי, פרא שכמוך.

176
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
‏המאסטרים העתיקים.

177
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
‏זה מטריד.

178
00:16:33,283 --> 00:16:36,453
‏הנשקים לא נועדו כדי לאחד בין יבשות.

179
00:16:36,537 --> 00:16:38,872
‏אחיך מאמץ את היסודות.

180
00:16:38,956 --> 00:16:41,250
‏כדור הארץ עלול להתפרק בכל רגע.

181
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
‏רגע, אתה מדבר על כל כדור הארץ?

182
00:16:44,003 --> 00:16:49,425
‏דורות רבים כל כך חלפו,

183
00:16:49,508 --> 00:16:51,093
‏ועדיין,

184
00:16:51,176 --> 00:16:55,597
‏החלטותינו הגרועות עדיין רודפות אותנו.

185
00:16:56,181 --> 00:17:00,019
‏ידעתי שהיינו צריכים לשגר אותם לחלל.

186
00:17:00,102 --> 00:17:03,856
‏כל התוכנית הייתה כישלון מוחלט.
‏-עשינו מה שהיינו חייבים.

187
00:17:03,939 --> 00:17:07,109
‏או מה שאמרת שאנחנו חייבים.
‏-ממש יופי.

188
00:17:07,192 --> 00:17:09,153
‏תוכלו להשמיד את הנשקים או לא?

189
00:17:14,575 --> 00:17:16,994
‏היסודות שזימנו ליצירת הנשקים.

190
00:17:17,077 --> 00:17:19,246
‏עשויים להספיק להשמדתם.

191
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
‏יש! הבעיה נפתרה.

192
00:17:21,749 --> 00:17:22,958
‏אבל…

193
00:17:23,959 --> 00:17:27,880
‏צריך את ארבעתנו בשביל זה.

194
00:17:27,963 --> 00:17:31,508
‏צריך את מאסטר מאסטודון.

195
00:17:31,592 --> 00:17:34,845
‏אה. זו בעיה חדשה.

196
00:17:35,596 --> 00:17:37,598
‏אני מאבד אותם.

197
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
‏שחררו את מאסטודון,
‏ונשמיד סוף סוף את הנשקים אחת ולתמיד.

198
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
‏סליחה. לא הצלחתי להחזיק.

199
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
‏ממש מושלם.

200
00:18:00,496 --> 00:18:02,706
‏להב, חכי.

201
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
‏בחייך, הלב.

202
00:18:06,001 --> 00:18:07,586
‏חכי!

203
00:18:07,669 --> 00:18:10,631
‏נוכל… נוכל למצוא פתרון.

204
00:18:11,423 --> 00:18:13,759
‏מצטערת בקשר למשימה שלכם.

205
00:18:13,842 --> 00:18:17,137
‏מה אמרתי לך, ילדה? עוד בזבוז של זמן יקר.

206
00:18:21,558 --> 00:18:23,227
‏זה לא בזבוז.

207
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
‏חיפשתי סיפור כדי להזיז את המפלצת הזו,
‏ומצאתי אותו.

208
00:18:29,691 --> 00:18:30,984
‏הסיפור שלך.

209
00:18:32,486 --> 00:18:36,532
‏תעשי לעצמך טובה
‏ותתרחקי מהדבר הזה כמה שתוכלי.

210
00:18:53,423 --> 00:18:54,925
‏את יכולה להזיז אותו.

211
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
‏בבקשה! בשביל בני עמי!

212
00:19:13,026 --> 00:19:14,778
‏היי, מר סלע!

213
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
‏קום!

214
00:19:21,243 --> 00:19:22,327
‏קום!

215
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
‏מה אמרתי לך?

216
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
‏זה עבד.

217
00:20:08,415 --> 00:20:14,046
‏אימא.

218
00:20:14,129 --> 00:20:17,090
‏אימא!

219
00:20:19,009 --> 00:20:22,846
‏רואה? התקופה שלך בפנים לא הייתה בזבוז.

220
00:20:28,769 --> 00:20:30,145
‏יש!

221
00:20:30,229 --> 00:20:31,772
‏הם הצליחו!

222
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
‏הכפר שלנו ניצל.

223
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
‏הדבר הזה קורא לך אימא?

224
00:20:39,404 --> 00:20:41,949
‏בתוך הסלע לכודה הגנבת.

225
00:20:42,032 --> 00:20:45,244
‏חייה חמקו בעודה מזדקנת.

226
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
‏שלושים שנה בבידוד, לא פשוט.

227
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
‏איך היא לא איבדה את הנחישות.

228
00:20:50,832 --> 00:20:56,171
‏וכשגורל אכזר אילץ את שובה,
‏היא עשתה זאת, למרות הדאגה.

229
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
‏אז הרים נחצו כמו גלים,

230
00:20:58,924 --> 00:21:02,511
‏והיא עמדה איתנה, למרות הפחדים.

231
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
‏זה היה מקסים.

232
00:21:09,142 --> 00:21:13,939
‏כל הזמן הזה לא היה לי מושג.
‏את האדם הכי חזק שאני מכירה.

233
00:21:31,957 --> 00:21:34,960
‏את יודעת, מישהו חכם אמר לי פעם

234
00:21:35,043 --> 00:21:38,547
‏שלפעמים הדרך היחידה לצאת היא לעבור דרך.

235
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
‏אמרתי לך, פו. אני לא יכולה להילחם באחי.

236
00:21:43,343 --> 00:21:45,929
‏כמו שלא יכולת להילחם בי.

237
00:21:47,973 --> 00:21:48,890
‏אאוץ'!

238
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
‏מה זה היה?

239
00:21:52,436 --> 00:21:55,731
‏את החברה הכי טובה שלי. אלפי אחיך.

240
00:21:56,565 --> 00:21:59,860
‏אבל כדי להציל את העולם, עלייך להילחם בו.

241
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
‏פו, כבר עברנו על זה. אני לא יכולה…

242
00:22:03,488 --> 00:22:05,073
‏תקשיבי לי!

243
00:22:05,157 --> 00:22:09,286
‏אלפי צריך את חמשת הנשקים
‏כדי לשלוט בצבא העתיק, נכון?

244
00:22:09,369 --> 00:22:12,039
‏אם ניקח ממנו נשק אחד, רק אחד,

245
00:22:12,122 --> 00:22:15,500
‏אז מאסטודון יהיה חופשי
‏והמאסטרים העתיקים…

246
00:22:15,584 --> 00:22:18,170
‏יוכלו להשמיד את הנשקים!

247
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
‏צריך להעביר מסר לאבא שלי.

248
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
‏אני אעביר את המסר.

249
00:22:25,552 --> 00:22:27,012
‏אתה זקוק לחבריך.

250
00:22:30,432 --> 00:22:31,933
‏אז הדרך היחידה לצאת…

251
00:22:33,268 --> 00:22:34,478
‏היא לעבור דרך.

252
00:22:42,152 --> 00:22:43,487
‏לזכרו של וויל רוזיקה

253
00:23:04,549 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

