1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Aku sulit fokus jika berisik!

4
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
Bisa biarkan dia berkonsentrasi?

5
00:01:07,567 --> 00:01:09,319
- Aku tak bersuara.
- Astaga.

6
00:01:09,402 --> 00:01:10,487
Terserah.

7
00:01:10,570 --> 00:01:11,404
Apa?

8
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
Dia bisa merasakan
lokasi Kota yang Hilang itu, atau…

9
00:01:17,202 --> 00:01:21,081
Kota yang Hilang. Tempat sialan itu
curi setengah hidupku.

10
00:01:24,167 --> 00:01:26,336
Po, aku masih bersamamu,

11
00:01:26,419 --> 00:01:29,923
jika Klaus tak bisa cari
Kota yang Hilang, Master Kuno,

12
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
atau hancurkan senjatanya, kita harus apa?

13
00:01:33,384 --> 00:01:37,388
Jika harus begitu,
kita harus melawan Alfie sendirian.

14
00:01:39,724 --> 00:01:41,518
Aku tak bisa lakukan itu.

15
00:01:41,601 --> 00:01:46,064
Kau bisa. Kau sangat kuat.
Aku takut akan kekuatanmu.

16
00:01:46,147 --> 00:01:47,649
Kau harus percaya.

17
00:01:47,732 --> 00:01:49,609
Ini bukan tentang percaya.

18
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Dia hampir membunuhku di Kota Kuno,
dan aku terdiam.

19
00:01:53,279 --> 00:01:55,365
Aku tak bisa melawan kakakku.

20
00:01:56,074 --> 00:01:59,536
Meski kami sungguh membutuhkanmu?

21
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
Pukul wajahku.

22
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
- Apa? Kau…
- Pukul aku.

23
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
- Apa? Tidak.
- Ayo. Lakukan! Pukul aku di sini.

24
00:02:08,002 --> 00:02:11,172
Berhenti, aku tak akan memukulmu.
Kau sahabatku…

25
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Baik, paham. Astaga.

26
00:02:16,136 --> 00:02:18,763
Ini seperti komik Masa Sebelum Masa.

27
00:02:18,847 --> 00:02:22,183
Master Kuno akan muncul
saat kita sangat butuh.

28
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
Kita harus temukan mereka, ya?

29
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Tak ada yang melihatku!

30
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Apa yang barusan bergetar?

31
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
Jangan menghiraukan getaran itu.

32
00:02:58,177 --> 00:03:00,138
Ayo, bantu aku di dalam.

33
00:03:08,521 --> 00:03:12,150
Apa yang kita cari? Tempat apa ini?

34
00:03:12,734 --> 00:03:15,194
Kau bersama Lulu dan para temannya.

35
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
Kau mungkin tahu rencana mereka.

36
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
Menurutmu mereka bawa musang itu ke mana?

37
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Aku tak tahu sama sekali.

38
00:03:28,041 --> 00:03:29,834
Lagi pula, aku bersamamu.

39
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
Aku perlu tahu rencana mereka.
Bantu aku mencari.

40
00:04:12,877 --> 00:04:15,797
Tunggu, aku merasakan sesuatu!

41
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
Ikuti aku!

42
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
Kau dahulu!

43
00:04:22,804 --> 00:04:23,888
Aku dahulu.

44
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
Bukan, ke sini!

45
00:04:33,982 --> 00:04:37,026
Ayo, jangan mau ketinggalan.

46
00:04:37,110 --> 00:04:38,444
Ketinggalan, paham?

47
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
Sayangnya, ya.

48
00:04:47,662 --> 00:04:50,873
Aku bisa berlari seharian,
selama tak ada salju.

49
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
Bagus. Bagus sekali.

50
00:04:56,629 --> 00:05:00,675
Klaus, bisakah kaupakai kekuatanmu
dalam garis lurus?

51
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
Agak pusing.

52
00:05:08,099 --> 00:05:11,686
Bagaimana kita tahu ini angin ajaib,
bukan angin biasa?

53
00:05:21,029 --> 00:05:22,071
Kita tiba.

54
00:05:22,155 --> 00:05:24,866
Di mana ini?

55
00:05:29,370 --> 00:05:32,373
Banyak pengembara melewati negeri ini,

56
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
tanpa melihat yang ada di depannya.

57
00:05:35,209 --> 00:05:39,756
Monster batu raksasa,
terbuat dari sihir rahasia.

58
00:05:39,839 --> 00:05:42,425
Ia hadang pasokan makanan kami,

59
00:05:42,508 --> 00:05:44,594
tapi kami enggan mendekatinya

60
00:05:44,677 --> 00:05:47,096
karena kami tahu Batu Buas ini

61
00:05:47,180 --> 00:05:50,975
akan meremukkan kami.

62
00:05:53,186 --> 00:05:55,229
Puisi yang indah, bukan?

63
00:05:55,313 --> 00:05:57,565
Siapa kau?

64
00:05:57,648 --> 00:05:59,567
Oh, halo.

65
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
Rotinya enak. Kau menyinggung Batu Buas?

66
00:06:06,282 --> 00:06:10,536
Pertama, sungai mendadak kering,
lalu terjadi kebakaran.

67
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
Kami kehabisan perbekalan.

68
00:06:12,580 --> 00:06:16,667
Kini monster itu menghadang
satu-satunya rute perdagangan kami.

69
00:06:17,251 --> 00:06:21,214
Hiraukan cerita Kemanzi dan menjauhlah.

70
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
Jangan terlalu dekat.
Monster itu jadi beringas.

71
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
Tak apa! Kami perlu ditelan
si monster raksasa itu.

72
00:06:43,194 --> 00:06:44,612
Kalian ingin ditelan?

73
00:06:44,695 --> 00:06:46,197
Kami tidak mau.

74
00:06:47,156 --> 00:06:50,326
Ya. Aku dan Pedang
pernah ditelan dan selamat.

75
00:06:50,409 --> 00:06:52,662
Rukhmini bahkan lama di dalam sana!

76
00:06:52,745 --> 00:06:56,499
Kau dahulu tinggal di sana?
Aku pasti tahu ceritamu.

77
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Kerja bagus. Kemanzi, ayo pergi.

78
00:07:14,517 --> 00:07:17,979
Aku bisa pikirkan cara pindahkan
benda ini dari dalam.

79
00:07:23,151 --> 00:07:26,696
Jika kau tak kembali,
akan kuceritakan kisahmu!

80
00:07:30,783 --> 00:07:34,370
Jadi, triknya tampil semenarik mungkin,
seperti ini.

81
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
Lihat kami, kudapan yang enak.

82
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
Po, awas!

83
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
- Kurasa dia tak lapar.
- Ada jalan lain, ingat?

84
00:07:46,632 --> 00:07:47,550
Kakinya!

85
00:07:47,633 --> 00:07:50,219
Aku meledakkannya memakai Jari Wugao.

86
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
Apa?

87
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
Ayo.

88
00:08:05,693 --> 00:08:07,069
Ini mendebarkan!

89
00:08:07,153 --> 00:08:08,571
Itu kata yang pas.

90
00:08:08,654 --> 00:08:11,866
Kalian? Kalian yang membuatnya
tak tampak lezat.

91
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
Jangan selalu andalkan aku.

92
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Tunggu aku!

93
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
Bangun, Nak. Kita hampir tiba.

94
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
Itu benar, Batu. Aku kembali.

95
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
Ia mengenalmu.

96
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
Ayo!

97
00:08:58,287 --> 00:09:02,208
Wah. Tak bisakah kaurasakan
energinya berubah?

98
00:09:02,291 --> 00:09:05,336
Itu hanya bau lumut basah. Terbiasalah.

99
00:09:26,274 --> 00:09:30,069
Ini sangat menarik.

100
00:09:31,195 --> 00:09:33,698
Kau terjebak di tempat ini?

101
00:09:34,323 --> 00:09:36,993
Semua tahun itu sia-sia.

102
00:09:37,076 --> 00:09:40,413
Puluhan tahun bisa kuhabiskan
bersama orang tercinta.

103
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Tenang!

104
00:10:00,600 --> 00:10:03,561
Cambuknya hilang, jadi mereka tak berdaya.

105
00:10:09,025 --> 00:10:10,067
Tanpa kekuatan?

106
00:10:10,151 --> 00:10:12,236
Ya, aku tahu itu.

107
00:10:13,613 --> 00:10:16,032
Kubilang, lebih cepat lebih baik.

108
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
Saatnya memanggil para Master Kuno.

109
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
Itukah?

110
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
Ya, apa itu?

111
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
Energinya tak cukup kuat.

112
00:10:48,189 --> 00:10:51,525
- Aku butuh lebih.
- Selain monster ajaib?

113
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
- Kau tak membantu.
- Ya.

114
00:10:53,819 --> 00:10:56,614
- Kau tak membantu.
- Aku tahu harus ke mana.

115
00:10:58,032 --> 00:11:01,494
Tempat Longtooth menyembunyikan cambuk
pertama kali,

116
00:11:01,577 --> 00:11:04,163
dan tempat aku bertemu denganmu.

117
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
Di tempat itu,

118
00:11:08,376 --> 00:11:11,170
dekat Patung untuk yang Hilang.

119
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
Aku bisa terbang,
tapi bagaimana kalian akan melewati ini?

120
00:11:28,312 --> 00:11:32,024
Ya. Terakhir di sini,
kita menyeberang pakai rambat.

121
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
Ya, itu karena aku.

122
00:11:35,152 --> 00:11:38,155
Mungkin kita bisa cari cara lain?

123
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
Tidak. Tak ada jalan lain.

124
00:11:40,157 --> 00:11:43,619
Waktunya meninggalkan
tempat pengap dan berlumut ini.

125
00:11:59,510 --> 00:12:03,139
Wah? Kaulihat itu? Kita bisa melanjutkan.

126
00:12:03,222 --> 00:12:06,350
Terima kasih sudah membantu kami, Semesta!

127
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
Ayo pergi.

128
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
Hanya keberuntunganku.

129
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
Hei, Rukhmini, ini teman lumutmu.

130
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Kau membuat ini? Manisnya.

131
00:12:29,748 --> 00:12:33,961
Manis? Mereka penyiksaku
saat aku terjebak di tempat bodoh,

132
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
dungu, dan sia-sia ini.

133
00:12:38,883 --> 00:12:39,800
Ia sedang apa?

134
00:12:39,884 --> 00:12:44,263
Ia tak melakukan apa-apa.
Hannya batu yang tak berpikir.

135
00:12:48,267 --> 00:12:50,769
Sepertinya kau menyakiti perasaannya.

136
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
Ia tak memiliki perasaan.

137
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
Rukhmini, hentikan.

138
00:13:03,866 --> 00:13:05,409
Mungkin minta maaf?

139
00:13:05,993 --> 00:13:09,038
Baik. Aku minta maaf.

140
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
Kau harus tulus mengatakannya.

141
00:13:14,126 --> 00:13:17,671
Ucapanku tak serius. Aku hanya bercanda.

142
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
Tenanglah.

143
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
Jelas kebetulan.

144
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
Berhenti hina kota ini,
bawa kami ke patung itu.

145
00:13:31,018 --> 00:13:34,522
Jika ada tempat ajaib
yang bisa dimanfaatkan,

146
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
pasti ada di sini.

147
00:13:37,900 --> 00:13:40,361
Patung untuk yang Hilang.

148
00:13:42,446 --> 00:13:44,490
Ayo bereskan hal ini.

149
00:14:33,664 --> 00:14:35,249
Bisa?

150
00:14:36,750 --> 00:14:40,379
Siapa yang memanggil
para Master yang Hebat dari tidurnya?

151
00:14:48,220 --> 00:14:51,432
Master Kuno! Jangan tersinggung.

152
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
Kami anggap kuno, tapi kau tampak hebat.

153
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
Hai. Aku Po, Master Naga.

154
00:14:56,478 --> 00:14:58,939
Salam hormat. Ada banyak pertanyaan.

155
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
Master Naga?
Bukankah kau seharusnya Master Panda?

156
00:15:03,736 --> 00:15:05,487
Ya. Tak terpikirkan.

157
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
- Po?
- Ya?

158
00:15:06,947 --> 00:15:09,533
- Nanti saja.
- Benar. Prioritas.

159
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Jadi, kabar buruk dulu.

160
00:15:11,327 --> 00:15:15,539
Ingat Senjata Tianshang-mu
yang ingin kausembunyikan selamanya?

161
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
Soal itu…

162
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Sekali lagi, tak ada.

163
00:15:25,049 --> 00:15:28,344
Aku punya semua kekuatan dan mereka masih…

164
00:15:44,151 --> 00:15:45,402
Apa itu?

165
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Oh, hanya iklan mi.

166
00:15:49,156 --> 00:15:50,491
Beli dua mangkuk mi,

167
00:15:50,574 --> 00:15:52,868
mangkuk ketiganya diskon 50 persen.

168
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
Longtooth.

169
00:16:03,712 --> 00:16:05,673
Para Master Kuno kembali.

170
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
Kau.

171
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
Kau memihak dia.

172
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Jangan konyol. Kalian berdua anak-anakku.

173
00:16:12,846 --> 00:16:15,474
- Aku tak memihak.
- Ibu, buatkan teh.

174
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
Alfie, sikapmu keterlalu…

175
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
Lepaskan aku, Orang Kasar.

176
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
Para Master Kuno.

177
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
Ini meresahkan.

178
00:16:33,283 --> 00:16:36,453
Senjata itu tak dibuat
untuk menyatukan benua.

179
00:16:36,537 --> 00:16:38,872
Kakakmu memaksakan unsur-unsurnya.

180
00:16:38,956 --> 00:16:41,250
Planet ini bisa hancur kapan saja.

181
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
Maksudmu, seluruh planet ini?

182
00:16:44,003 --> 00:16:49,425
Begitu banyak generasi telah lalu,

183
00:16:49,508 --> 00:16:51,093
namun

184
00:16:51,176 --> 00:16:55,597
keputusan buruk kami
masih menghantui kami.

185
00:16:56,181 --> 00:17:00,019
Seharusnya kami buang
semua senjata itu ke angkasa.

186
00:17:00,102 --> 00:17:03,856
- Rencananya gagal total.
- Kami bertindak semestinya.

187
00:17:03,939 --> 00:17:07,109
- Atau yang menurutmu begitu.
- Bagus.

188
00:17:07,192 --> 00:17:09,153
Kau bisa hancurkan atau tidak?

189
00:17:14,575 --> 00:17:16,994
Elemen yang kami panggil membuatnya

190
00:17:17,077 --> 00:17:19,246
bisa cukup untuk menghancurkannya.

191
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
Ya! Masalah terpecahkan.

192
00:17:21,749 --> 00:17:22,958
Namun…

193
00:17:23,959 --> 00:17:27,880
Perlu kami berempat untuk melakukannya.

194
00:17:27,963 --> 00:17:31,508
Kami membutuhkan Master Mastodon.

195
00:17:31,592 --> 00:17:34,845
Oh. Itu masalah baru.

196
00:17:35,596 --> 00:17:37,598
Aku kehilangan mereka.

197
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
Bebaskan Mastodon dan kita akhirnya
hancurkan senjata itu selamanya.

198
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
Maaf. Aku tak bisa menahannya.

199
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
Ini sempurna.

200
00:18:00,496 --> 00:18:02,706
Pedang, tunggu.

201
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Ayo, Pedang.

202
00:18:06,001 --> 00:18:07,586
Tunggu!

203
00:18:07,669 --> 00:18:10,631
Kita bisa… Kita bisa mencari cara.

204
00:18:11,423 --> 00:18:13,759
Maaf tentang misimu.

205
00:18:13,842 --> 00:18:17,137
Apa kataku, Nak?
Waktu berharga kembali terbuang.

206
00:18:21,558 --> 00:18:23,227
Ini tak sia-sia.

207
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
Kucari cerita untuk bantu
pindahkan monster ini. Kutemukan.

208
00:18:29,691 --> 00:18:30,984
Milikmu.

209
00:18:32,486 --> 00:18:36,532
Bantu dirimu dan pergi sejauh mungkin
dari makhluk ini.

210
00:18:53,423 --> 00:18:54,925
Kau bisa memindahkannya.

211
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
Kumohon! Demi kaumku!

212
00:19:13,026 --> 00:19:14,778
Hei, Rocky!

213
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
Berdiri!

214
00:19:21,243 --> 00:19:22,327
Berdiri!

215
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
Apa yang aku katakan?

216
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
Berhasil.

217
00:20:08,415 --> 00:20:14,046
Ibu.

218
00:20:14,129 --> 00:20:17,090
Ibu!

219
00:20:19,009 --> 00:20:22,846
Lihat? Waktumu di sana tak sia-sia.

220
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
- Bagus!
- Ya!

221
00:20:30,229 --> 00:20:31,772
Mereka berhasil!

222
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Desa kita selamat.

223
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
Makhluk itu memanggilmu ibu?

224
00:20:39,404 --> 00:20:41,949
Pencuri, terjebak di dalam batu besar.

225
00:20:42,032 --> 00:20:45,244
Hidup berlalu begitu saja saat dia menua.

226
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
Tiga puluh tahun dalam isolasi,

227
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
tapi tak pernah kehilangan tekad.

228
00:20:50,832 --> 00:20:56,171
Saat nasib kejam memaksanya kembali,
dia terus berjuang, meski khawatir.

229
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Jadi, pegunungan terbelah bak ombak,

230
00:20:58,924 --> 00:21:02,511
melalui ketakutannya,
dia masih berdiri dengan berani.

231
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
Itu indah.

232
00:21:09,142 --> 00:21:13,939
Selama ini aku tak tahu.
Kau orang terkuat yang aku kenal.

233
00:21:31,957 --> 00:21:34,960
Kau tahu, orang bijak
pernah memberitahuku,

234
00:21:35,043 --> 00:21:38,547
terkadang satu-satunya
jalan keluar yaitu melaluinya.

235
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
Sudah kubilang, Po.
Aku tak bisa melawan kakakku.

236
00:21:43,343 --> 00:21:45,929
Seperti kau tak bisa melawan aku.

237
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
Aduh!

238
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
Apa itu tadi?

239
00:21:52,436 --> 00:21:55,731
Kau sahabatku. Alfie itu kakakmu.

240
00:21:56,565 --> 00:21:59,860
Namun, demi selamatkan dunia,
kau harus melawannya.

241
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
Po, kita sudah bahas. Aku tak bisa…

242
00:22:03,488 --> 00:22:05,073
Dengarkan aku.

243
00:22:05,157 --> 00:22:09,286
Alfie butuh kelima senjata
untuk kendalikan Tentara Kuno, 'kan?

244
00:22:09,369 --> 00:22:12,039
Jika kita ambil satu senjata, hanya satu,

245
00:22:12,122 --> 00:22:15,500
Mastodon akan bebas, dan para Master Kuno…

246
00:22:15,584 --> 00:22:18,170
dapat menghancurkan senjatanya!

247
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
Kita perlu kirim pesan ke ayahku.

248
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
Aku akan menyampaikan pesan.

249
00:22:25,552 --> 00:22:27,012
Kau butuh para temanmu.

250
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
Jalan keluar yaitu…

251
00:22:33,268 --> 00:22:34,478
melewatinya.

252
00:22:42,360 --> 00:22:43,737
MENGENANG WILL RUZICKA

253
00:23:04,549 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

