1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Macam mana nak fokus kalau bising?

4
00:01:04,898 --> 00:01:07,400
Apa kata kita beri dia ruang?

5
00:01:07,484 --> 00:01:09,444
- Saya tak bising pun.
- Alamak.

6
00:01:09,527 --> 00:01:10,487
Apa-apalah.

7
00:01:10,570 --> 00:01:11,404
Apa?

8
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
Nak tunggu dia "rasa"
lokasi Bandar yang Hilang?

9
00:01:17,202 --> 00:01:21,081
Bandar yang Hilang?
Tempat itu buat hidup saya sia-sia.

10
00:01:24,167 --> 00:01:26,336
Po, saya masih sokong awak

11
00:01:26,419 --> 00:01:29,923
tapi kalau gagal cari
Bandar yang Hilang, Mahaguru Purba,

12
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
atau tak boleh musnahkan senjata,
macam mana?

13
00:01:33,384 --> 00:01:37,388
Kalau jadi begitu, kita perlu lawan Alfie.

14
00:01:39,724 --> 00:01:41,518
Saya tak mampu.

15
00:01:41,601 --> 00:01:46,064
Awak boleh. Awak kuat
sampai saya pun rasa takut.

16
00:01:46,147 --> 00:01:47,649
Awak perlu yakin.

17
00:01:47,732 --> 00:01:49,609
Bukan soal yakin.

18
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Saya kaku semasa hampir
terbunuh di Bandar Purba.

19
00:01:53,279 --> 00:01:55,365
Saya tak boleh lawan abang saya.

20
00:01:56,074 --> 00:01:59,536
Walaupun awak betul-betul terdesak?

21
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
Tumbuk saya.

22
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
- Apa?
- Tumbuk.

23
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
- Tak nak.
- Cepat. Tumbuk di sini!

24
00:02:08,002 --> 00:02:11,172
Saya tak nak. Awak kawan baik saya.

25
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Saya dah faham.

26
00:02:16,136 --> 00:02:18,763
Macam Komik Masa Sebelum Masa.

27
00:02:18,847 --> 00:02:22,183
Mahaguru Purba akan muncul
ketika diperlukan.

28
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
Kita cuma perlu cari.

29
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Jangan tengok saya!

30
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Kenapa bergegar tadi?

31
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
Tak perlu risau.

32
00:02:58,177 --> 00:03:00,138
Mari, saya nak bantuan.

33
00:03:08,521 --> 00:03:12,150
Apa yang kita cari? Apa tempat ini?

34
00:03:12,734 --> 00:03:15,194
Mak pernah bersama Lulu dan kawannya.

35
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
Mak tahu cara pemikiran mereka.

36
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
Mak rasa ke mana wesel itu dibawa?

37
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Mak tak tahu apa-apa.

38
00:03:28,041 --> 00:03:29,834
Mak sentiasa bersama awak.

39
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
Saya perlu tahu rancangan mereka.
Tolong cari.

40
00:04:12,877 --> 00:04:15,797
Tunggu, saya rasa sesuatu!

41
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
Ikut saya!

42
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
Silakan!

43
00:04:22,804 --> 00:04:23,888
Mungkin tidak.

44
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
Salah, arah ini!

45
00:04:33,982 --> 00:04:37,026
Cepat, jangan tertinggal.

46
00:04:37,110 --> 00:04:38,444
Faham?

47
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
Faham sangat.

48
00:04:47,662 --> 00:04:50,873
Saya boleh berlari selagi tiada salji.

49
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
Salji turun pula.

50
00:04:56,629 --> 00:05:00,675
Klaus, tolong arahkan kuasa awak
bergerak lurus.

51
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
Saya rasa pening.

52
00:05:08,099 --> 00:05:11,686
Macam mana nak bezakan
angin magis dengan angin biasa?

53
00:05:21,029 --> 00:05:22,071
Dah sampai.

54
00:05:22,155 --> 00:05:24,866
Sampai mana?

55
00:05:29,370 --> 00:05:32,373
Ramai penjelajah lalu di sini,

56
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
tapi ramai tak sedar keadaan tempat ini.

57
00:05:35,209 --> 00:05:39,756
Raksasa batu besar digeruni,
hasil magis yang tak diketahui.

58
00:05:39,839 --> 00:05:42,425
Laluan pedagang, bekalan disekat,

59
00:05:42,508 --> 00:05:44,594
tapi kami tak nak pergi dekat,

60
00:05:44,677 --> 00:05:47,096
sebab kami tahu Raksasa Batu

61
00:05:47,180 --> 00:05:50,975
akan pijak kami macam kutu.

62
00:05:53,186 --> 00:05:55,229
Puisi yang indah, betul?

63
00:05:55,313 --> 00:05:57,565
Siapa awak?

64
00:05:57,648 --> 00:05:59,567
Helo.

65
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
Sedap betul roti ini. Cerita Raksasa Batu?

66
00:06:06,282 --> 00:06:10,536
Mula-mula sungai kering,
kemudian api marak.

67
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
Kami kehabisan bekalan

68
00:06:12,580 --> 00:06:16,667
tapi laluan pedagang merentas gunung
dihalang raksasa.

69
00:06:17,251 --> 00:06:21,214
Awak patut dengar cerita Kemanzi
dan jauhkan diri.

70
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
Jangan pergi dekat,
nanti raksasa mengganas.

71
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
Tak apa! Kami nak dia makan kami.

72
00:06:43,194 --> 00:06:44,612
Awak nak dimakan?

73
00:06:44,695 --> 00:06:46,197
Ada yang tak nak.

74
00:06:47,156 --> 00:06:50,326
Saya dan Blade pernah dimakan,
hidup lagi sekarang.

75
00:06:50,409 --> 00:06:52,662
Rukhmini pun tinggal lama di sana.

76
00:06:52,745 --> 00:06:56,499
Awak pernah tinggal di sana?
Saya nak tahu cerita awak.

77
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Syabas. Kemanzi, mari pergi.

78
00:07:14,517 --> 00:07:17,979
Saya boleh cari cara
alihkan raksasa dari dalam.

79
00:07:23,151 --> 00:07:26,696
Kalau awak tak balik,
biar saya sambung cerita awak.

80
00:07:30,783 --> 00:07:34,370
Helahnya, buat diri kita
nampak menyelerakan.

81
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
Pandang kami, snek enak yang berisi.

82
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
Po, hati-hati!

83
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
- Mungkin dia tak lapar.
- Ada jalan lain, bukan?

84
00:07:46,632 --> 00:07:47,550
Kaki dia!

85
00:07:47,633 --> 00:07:50,219
Saya letupkan dengan Ibu Jari Wugao.

86
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
Apa?

87
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
Cepat.

88
00:08:05,693 --> 00:08:07,069
Mendebarkan!

89
00:08:07,153 --> 00:08:08,571
Gambaran berbeza.

90
00:08:08,654 --> 00:08:11,866
Awak semua bersalah
sebab tak nampak menyelerakan.

91
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
Takkan saya saja jadi wira?

92
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Tunggu saya!

93
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
Bangun! Dah hampir sampai.

94
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
Betul, Batu. Saya kembali.

95
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
Raksasa cam awak.

96
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
Ayuh!

97
00:08:58,287 --> 00:09:02,208
Awak tak rasa tenaga di sini berbeza?

98
00:09:02,291 --> 00:09:05,336
Bau lumut lembap saja, biasakan diri.

99
00:09:26,274 --> 00:09:30,069
Menarik betul.

100
00:09:31,195 --> 00:09:33,698
Awak terperangkap di sini?

101
00:09:34,323 --> 00:09:36,993
Bertahun lamanya.

102
00:09:37,076 --> 00:09:40,413
Masa yang boleh diluangkan
bersama keluarga.

103
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Bertenang!

104
00:10:00,600 --> 00:10:03,561
Tiada cemeti,
jadi tengkorak ini tiada kuasa.

105
00:10:09,025 --> 00:10:10,067
Tiada kuasa?

106
00:10:10,151 --> 00:10:12,236
Ya, saya dah tahu.

107
00:10:13,613 --> 00:10:16,032
Macam saya kata, lebih baik cepat.

108
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
Masa untuk seru Mahaguru Purba.

109
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
Itu saja?

110
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
Betul juga, itu saja?

111
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
Tenaga di sini tak cukup.

112
00:10:48,189 --> 00:10:51,525
- Saya nak lagi.
- Dalam raksasa magis pun?

113
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
- Tak membantu.
- Awak pun sama.

114
00:10:53,819 --> 00:10:56,614
- Awak pun sama.
- Saya tahu tempatnya.

115
00:10:58,032 --> 00:11:01,494
Tempat Gigi Panjang sembunyikan cemeti

116
00:11:01,577 --> 00:11:04,163
dan tempat kita berjumpa.

117
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
Nun di atas sana,

118
00:11:08,376 --> 00:11:11,170
di sebelah Patung Orang Yang Hilang.

119
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
Saya boleh terbang,
tapi bagaimana nak seberang jalan ini?

120
00:11:28,312 --> 00:11:32,024
Betul juga. Kita guna pokok menjalar dulu.

121
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
Ya, saya yang rosakkan.

122
00:11:35,152 --> 00:11:38,155
Mungkin ada cara lain nak seberang.

123
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
Tiada cara lain.

124
00:11:40,157 --> 00:11:43,619
Lebih baik kita tinggalkan
tempat lembap ini.

125
00:11:59,510 --> 00:12:03,139
Tengok? Kita boleh teruskan perjalanan.

126
00:12:03,222 --> 00:12:06,350
Terima kasih sebab hulurkan batu, alam!

127
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
Ayuh.

128
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
Kebetulan saja.

129
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
Rukhmini, kawan lumut awak.

130
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Awak yang buat? Comel betul.

131
00:12:29,748 --> 00:12:33,961
Comel? Ini penyeksa saya
semasa terperangkap di sini.

132
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
Raksasa dungu yang sia-sia!

133
00:12:38,883 --> 00:12:39,800
Apa fungsinya?

134
00:12:39,884 --> 00:12:44,263
Tiada fungsi langsung,
sekadar tindanan batu tak berakal.

135
00:12:48,267 --> 00:12:50,769
Awak dah sakiti perasaannya.

136
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
Benda ini tiada perasaan.

137
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
Rukhmini, cukup!

138
00:13:03,866 --> 00:13:05,409
Tak nak minta maaf?

139
00:13:05,993 --> 00:13:09,038
Baiklah. Maaf.

140
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
Awak perlu ikhlas.

141
00:13:14,126 --> 00:13:17,671
Saya tak maksudkan apa-apa, bergurau saja.

142
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
Bertenang.

143
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
Memang kebetulan.

144
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
Jangan hina bandar ini dan tunjukkan arah.

145
00:13:31,018 --> 00:13:34,522
Kalau ada tempat dengan kuasa magis,

146
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
tentu di sini tempatnya.

147
00:13:37,900 --> 00:13:40,361
Patung Orang Yang Hilang.

148
00:13:42,446 --> 00:13:44,490
Mari teruskan.

149
00:14:33,664 --> 00:14:35,249
Berjaya tak?

150
00:14:36,750 --> 00:14:40,379
Siapa seru Mahaguru Perkasa
daripada persemadian?

151
00:14:48,220 --> 00:14:51,432
Mahaguru Purba! Maaflah.

152
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
Kami kata purba tapi awak nampak hebat.

153
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
Hai, saya Po, Guru Naga.

154
00:14:56,478 --> 00:14:58,939
Bangganya. Banyak saya nak tanya.

155
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
Guru Naga? Bukan Guru Panda?

156
00:15:03,736 --> 00:15:05,487
Betul juga cakap awak.

157
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
- Po?
- Ya?

158
00:15:06,947 --> 00:15:09,533
- Fokus.
- Betul, keutamaan.

159
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Berita buruk dulu.

160
00:15:11,327 --> 00:15:15,539
Ingat tak Senjata Tianshang
yang awak cuba sembunyikan?

161
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
Sebenarnya…

162
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Tiada apa-apa langsung.

163
00:15:25,049 --> 00:15:28,344
Saya ada kuasa hebat tapi mereka masih…

164
00:15:44,151 --> 00:15:45,402
Apa itu?

165
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Sekadar iklan mi.

166
00:15:49,156 --> 00:15:50,491
Beli dua mangkuk,

167
00:15:50,574 --> 00:15:52,868
yang ketiga separuh harga.

168
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
Gigi Panjang.

169
00:16:03,712 --> 00:16:05,673
Mahaguru Purba kembali?

170
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
Mak?

171
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
Mak pilih adik.

172
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Mengarut. Awak berdua anak mak.

173
00:16:12,846 --> 00:16:15,474
- Mak tak pilih kasih.
- Buat teh, mak.

174
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
Alfie, awak melampau.

175
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
Lepaskan saya!

176
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
Mahaguru Purba.

177
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
Ini masalah besar.

178
00:16:33,283 --> 00:16:36,453
Senjata itu bukannya
untuk menyatukan dunia.

179
00:16:36,537 --> 00:16:38,872
Abang awak buat elemen tertekan.

180
00:16:38,956 --> 00:16:41,250
Planet boleh terbelah dua.

181
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
Awak maksudkan planet ini?

182
00:16:44,003 --> 00:16:49,425
Dah banyak generasi berlalu

183
00:16:49,508 --> 00:16:51,093
tapi

184
00:16:51,176 --> 00:16:55,597
keputusan buruk kami masih menghantui.

185
00:16:56,181 --> 00:17:00,019
Saya dah cakap kita patut
buang ke luar angkasa.

186
00:17:00,102 --> 00:17:03,856
- Rancangan awak gagal.
- Kita buat apa yang perlu.

187
00:17:03,939 --> 00:17:07,109
- Semua atas arahan awak.
- Baguslah.

188
00:17:07,192 --> 00:17:09,153
Awak boleh musnahkan senjata?

189
00:17:14,575 --> 00:17:16,994
Elemen yang untuk buat senjata

190
00:17:17,077 --> 00:17:19,246
boleh musnahkan senjata.

191
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
Ya! Masalah selesai.

192
00:17:21,749 --> 00:17:22,958
Tapi

193
00:17:23,959 --> 00:17:27,880
kami perlu kumpul berempat
untuk lakukannya.

194
00:17:27,963 --> 00:17:31,508
Kami perlukan Guru Mastodon.

195
00:17:31,592 --> 00:17:34,845
Masalah baharu.

196
00:17:35,596 --> 00:17:37,598
Saya tak dapat tahan.

197
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
Bebaskan Mastodon dan kami boleh
musnahkan senjata itu selamanya.

198
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
Maaf, saya tak dapat tahan lama.

199
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
Masalah bertimpa-timpa.

200
00:18:00,496 --> 00:18:02,706
Blade, tunggu!

201
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Tolonglah.

202
00:18:06,001 --> 00:18:07,586
Tunggu!

203
00:18:07,669 --> 00:18:10,631
Kita boleh fikirkan jalan.

204
00:18:11,423 --> 00:18:13,759
Maaf tentang misi awak.

205
00:18:13,842 --> 00:18:17,137
Saya dah kata, bukan? Membazir masa saja.

206
00:18:21,558 --> 00:18:23,227
Tiada yang terbazir.

207
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
Saya cari cerita untuk alihkan raksasa itu
dan saya dah jumpa.

208
00:18:29,691 --> 00:18:30,984
Cerita awak.

209
00:18:32,486 --> 00:18:36,532
Lebih baik awak jauhkan diri
daripada benda ini.

210
00:18:53,423 --> 00:18:54,925
Awak boleh alihkan.

211
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
Tolonglah! Demi puak saya.

212
00:19:13,026 --> 00:19:14,778
Hei, Batu!

213
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
Bangun!

214
00:19:21,243 --> 00:19:22,327
Bangun!

215
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
Saya dah kata, bukan?

216
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
Berjaya.

217
00:20:08,415 --> 00:20:14,046
Mak.

218
00:20:14,129 --> 00:20:17,090
Mak!

219
00:20:19,009 --> 00:20:22,846
Nampak? Masa awak bukan dibazirkan.

220
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
- Bagus!
- Ya!

221
00:20:30,229 --> 00:20:31,772
Mereka berjaya!

222
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Kampung kita selamat.

223
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
Dia panggil awak "mak"?

224
00:20:39,404 --> 00:20:41,949
Pencuri terperangkap dalam batu.

225
00:20:42,032 --> 00:20:45,244
Dirinya semakin tua, masa pun berlalu.

226
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
Tiga puluh tahun terpencil,

227
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
tapi tekad tak pernah mengecil.

228
00:20:50,832 --> 00:20:56,171
Apabila takdir bawa dia kembali,
walaupun bimbang, dia kuatkan diri.

229
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Gunung beralih bak ombak,

230
00:20:58,924 --> 00:21:02,511
dalam ketakutan,
keberaniannya membuak-buak.

231
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
Indahnya.

232
00:21:09,142 --> 00:21:13,939
Saya tak sedar langsung.
Awak seorang yang sangat kuat.

233
00:21:31,957 --> 00:21:34,960
Seorang bijak pandai pernah berkata,

234
00:21:35,043 --> 00:21:38,547
ada kalanya jalan keluar
adalah dengan kemaraan.

235
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
Saya dah cakap
saya tak boleh lawan abang sendiri.

236
00:21:43,343 --> 00:21:45,929
Macam awak tak boleh lawan saya.

237
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
Aduh!

238
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
Kenapa?

239
00:21:52,436 --> 00:21:55,731
Awak kawan saya. Alfie abang awak.

240
00:21:56,565 --> 00:21:59,860
Tapi demi selamatkan dunia,
awak perlu lawan dia.

241
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
Po, kita dah bincangkan. Saya…

242
00:22:03,488 --> 00:22:05,073
Dengar dulu.

243
00:22:05,157 --> 00:22:09,286
Alfie perlukan lima senjata
untuk kawal Bala Tentera Purba.

244
00:22:09,369 --> 00:22:12,039
Kalau satu senjata saja tiada,

245
00:22:12,122 --> 00:22:15,500
Mastodon akan bebas dan Mahaguru Purba…

246
00:22:15,584 --> 00:22:18,170
Boleh musnahkan senjata!

247
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
Kita perlu beritahu ayah saya.

248
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
Saya akan sampaikan.

249
00:22:25,552 --> 00:22:27,012
Kawan awak diperlukan.

250
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
Jalan keluar kita

251
00:22:33,268 --> 00:22:34,478
adalah mara.

252
00:22:42,360 --> 00:22:43,403
DALAM KENANGAN

253
00:23:04,549 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Haqim Zaini

