1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Het lukt niet met die herrie.

3
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
Laat hem zich eens concentreren.

4
00:01:07,567 --> 00:01:09,319
Ik maakte geen geluid.

5
00:01:09,402 --> 00:01:10,487
Het zal wel.

6
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
Moet hij voelen waar de Verloren Stad is?

7
00:01:17,202 --> 00:01:21,081
Verloren Stad…
Die plek kostte me m'n halve leven.

8
00:01:24,167 --> 00:01:29,923
Ik vertrouw op je. Maar als Klaus
de Stad niet vindt of de Oude Meesters…

9
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
…of ze te zwak zijn: wat dan?

10
00:01:33,384 --> 00:01:37,388
Dan moeten we zelf tegen Alfie vechten.

11
00:01:39,724 --> 00:01:41,518
Dat kan ik niet.

12
00:01:41,601 --> 00:01:46,064
Wel. Je bent eng sterk.
Ik vind het eng hoe sterk je bent.

13
00:01:46,147 --> 00:01:49,609
Je moet erin geloven.
-Daar gaat het niet om.

14
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Hij vermoordde me bijna en ik verstijfde.

15
00:01:53,279 --> 00:01:59,536
Ik kan niet met m'n broer vechten.
-Zelfs niet als dat echt zou moeten?

16
00:02:01,663 --> 00:02:04,332
Stomp me in m'n gezicht. Sla me.

17
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
Wat? Nee.
-Doe het. Sla me hier.

18
00:02:08,002 --> 00:02:11,172
Ik sla je niet. Je bent m'n beste vriend.

19
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Oké, je hebt je punt gemaakt.

20
00:02:16,136 --> 00:02:18,763
Dit is net De Tijden Voor De Tijd.

21
00:02:18,847 --> 00:02:24,269
De Oude Meesters komen als we ze
nodig hebben. We moeten ze bereiken.

22
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Niet kijken.

23
00:02:33,444 --> 00:02:40,451
KUNG FU PANDA
DE DRAKENRIDDER

24
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Wat was dat geschud?

25
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
Dat is niet belangrijk.

26
00:02:58,177 --> 00:03:00,138
Help me binnen eens.

27
00:03:08,521 --> 00:03:12,150
Wat zoeken we? En wat is dit voor plek?

28
00:03:12,734 --> 00:03:17,780
Je kent Lulu en haar vrienden.
Je weet hoe ze denken en plannen.

29
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
Waar zijn ze met die wezel heen?

30
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Ik heb geen idee.

31
00:03:28,041 --> 00:03:29,834
Ik was steeds bij jou.

32
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
Ik moet hun plan weten. Help me zoeken.

33
00:04:12,877 --> 00:04:15,797
Wacht, ik voel iets.

34
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
Volg mij.

35
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
Na u.

36
00:04:22,804 --> 00:04:23,888
Of niet.

37
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
Nee, deze kant op.

38
00:04:33,982 --> 00:04:38,444
Straks zie je door de bomen
het bos niet meer. Vat je hem?

39
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
Helaas wel.

40
00:04:47,662 --> 00:04:50,873
Ik hou dit vol zolang het niet sneeuwt.

41
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
Fijn. Leuk is dat.

42
00:04:56,629 --> 00:05:00,675
Klaus, kun je je gave
in een rechte lijn gebruiken?

43
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
Ik word duizelig.

44
00:05:08,099 --> 00:05:11,686
Hoe weten we dat dit een magische wind is?

45
00:05:21,029 --> 00:05:22,071
We zijn er.

46
00:05:23,448 --> 00:05:24,866
Waar is 'er'?

47
00:05:29,370 --> 00:05:35,126
Velen doorstaken dit land.
Zij zagen niet dat wat lag voor de hand.

48
00:05:35,209 --> 00:05:39,756
Een monster van steen
met magie, gekend door geen.

49
00:05:39,839 --> 00:05:44,594
Het blokkeert onze etensaanvoer.
Maar we gaan het uit de weg.

50
00:05:44,677 --> 00:05:50,975
Omdat dit Rotsblokbeest ons graag opeet.

51
00:05:53,186 --> 00:05:55,229
Is poëzie niet geweldig?

52
00:05:56,147 --> 00:05:57,565
Wie ben jij?

53
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
Goed brood. Zei je nou Rotsblokbeest?

54
00:06:06,282 --> 00:06:10,536
Eerst droogde de rivier op
en toen begonnen de branden.

55
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
Het eten raakt op.

56
00:06:12,580 --> 00:06:16,667
En nu blokkeert dat monster
onze handelsroute.

57
00:06:17,251 --> 00:06:21,214
Luister naar Kemanzi
en blijf uit z'n buurt.

58
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
Als je te dichtbij komt,
wordt hij gewelddadig.

59
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
Komt goed. Hij moet ons opeten.

60
00:06:43,194 --> 00:06:46,197
Wil je opgegeten worden?
-Niet iedereen.

61
00:06:47,156 --> 00:06:50,326
Ja. Zwaard en ik zijn al eens opgegeten.

62
00:06:50,409 --> 00:06:52,662
Rukhmini woonde er jaren in.

63
00:06:52,745 --> 00:06:56,499
Heb je erin gewoond?
Ik wil je verhaal weten.

64
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Succes. Kom, Kemanzi.

65
00:07:14,517 --> 00:07:17,979
Ik kan ontdekken hoe we hem verplaatsen.

66
00:07:23,151 --> 00:07:26,696
Als je niet terugkeert,
vertel ik je verhaal.

67
00:07:30,783 --> 00:07:34,370
Je moet er zo lekker mogelijk uitzien.

68
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
Kijk ons nou, lekkere mollige snacks.

69
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
Po, kijk uit.

70
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
Hij heeft geen trek.
-Er is nog een ingang.

71
00:07:46,632 --> 00:07:47,550
De voet.

72
00:07:47,633 --> 00:07:51,304
Ik knalde eruit met de WuGao-duim.
-De wat?

73
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
Rennen.

74
00:08:05,693 --> 00:08:07,069
Zo enerverend.

75
00:08:07,153 --> 00:08:08,571
Of iets anders.

76
00:08:08,654 --> 00:08:13,993
Had er gewoon ook lekker uitgezien.
Ik kan niet al het werk doen.

77
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Wacht op mij.

78
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
Sta op. We zijn er bijna.

79
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
Ja, Rotsje. Ik ben terug.

80
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
Hij kent je.

81
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
Kom op.

82
00:08:59,330 --> 00:09:02,333
Voelen jullie de energie ook veranderen?

83
00:09:02,416 --> 00:09:05,336
Je ruikt nat mos. Wen er maar aan.

84
00:09:26,274 --> 00:09:28,276
Het is zo…

85
00:09:28,359 --> 00:09:30,069
…fascinerend.

86
00:09:31,195 --> 00:09:33,698
Zat je hierin vast?

87
00:09:34,323 --> 00:09:40,413
Zo veel verspilde jaren. Decennia
die ik bij m'n dierbaren had kunnen zijn.

88
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Kalm aan.

89
00:10:00,600 --> 00:10:03,561
De zweep is weg. Ze zijn machteloos.

90
00:10:09,025 --> 00:10:10,067
Geen macht?

91
00:10:10,151 --> 00:10:12,236
Dat wist ik wel.

92
00:10:13,613 --> 00:10:18,868
Goed. Hoe sneller, hoe beter.
Tijd om de Oude Meesters op te roepen.

93
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
Was dat het?

94
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
Ja. Eh… Was dat het?

95
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
De energie is te zwak.

96
00:10:48,189 --> 00:10:51,525
Ik heb meer nodig.
-Meer dan in het monster?

97
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
Je helpt niet.
-Jij niet.

98
00:10:53,819 --> 00:10:56,614
Jij helpt niet.
-Ik weet een plek.

99
00:10:58,032 --> 00:11:01,494
Waar Langtand z'n zweep had verborgen.

100
00:11:01,577 --> 00:11:04,163
En waar ik jullie ontmoette.

101
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
Helemaal bovenin.

102
00:11:08,376 --> 00:11:11,170
Bij het Beeld der Verlorenen.

103
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
Ik kan vliegen,
maar hoe gaan jullie hier oversteken?

104
00:11:28,312 --> 00:11:32,024
De vorige keer staken we met lianen over.

105
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
Mijn schuld.

106
00:11:35,152 --> 00:11:38,155
Is er nog een andere manier?

107
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
Nee. Die is er niet.

108
00:11:40,157 --> 00:11:43,619
Tijd om dit muffe krot te verlaten.

109
00:11:59,510 --> 00:12:03,139
Kijk nou. We kunnen verder.

110
00:12:03,222 --> 00:12:06,350
Bedankt voor de hulp, universum.

111
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
Kom mee.

112
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
Weer pech.

113
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
Rukhmini, je mosmaatjes.

114
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Heb je die gemaakt? Zo lief.

115
00:12:29,748 --> 00:12:33,961
Lief? Ze kwelden me,
terwijl ik vastzat in dit domme…

116
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
…idiote, nutteloze gedrocht.

117
00:12:38,883 --> 00:12:44,263
Wat doet het?
-Niks. Het is een gedachteloze hoop keien.

118
00:12:48,267 --> 00:12:50,769
Je kwetst het.

119
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
Het heeft geen gevoelens.

120
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
Rukhmini, stop.

121
00:13:03,866 --> 00:13:05,409
Zeg maar sorry.

122
00:13:05,993 --> 00:13:09,038
Best. Het spijt me.

123
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
Je moet het wel menen.

124
00:13:14,126 --> 00:13:17,671
Ik bedoelde het niet zo.
Het was een grapje.

125
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
Kalm nou maar.

126
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
Dat was toeval.

127
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
Beledig de stad niet en help ons verder.

128
00:13:31,018 --> 00:13:36,148
Als er een plek is met meer magie,
dan is het deze wel.

129
00:13:37,900 --> 00:13:40,361
Het Beeld der Verlorenen.

130
00:13:42,446 --> 00:13:44,490
Vooruit met de geit.

131
00:14:33,664 --> 00:14:35,249
Werkt het al?

132
00:14:36,750 --> 00:14:40,379
Wie haalt de Grote Meesters uit hun slaap?

133
00:14:48,220 --> 00:14:54,101
De Oude Meesters. M'n excuses.
Oud voor ons. Jullie zien er puik uit.

134
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
Ik ben Po de Drakenmeester.

135
00:14:56,478 --> 00:14:58,939
Wat een eer. Zo veel vragen.

136
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
Drakenmeester?
Moet je geen Pandameester zijn?

137
00:15:03,736 --> 00:15:05,654
Nog nooit zo bekeken.

138
00:15:06,947 --> 00:15:09,533
Later.
-Juist. Prioriteiten.

139
00:15:09,617 --> 00:15:15,539
Slechte nieuws eerst. Die wapens die
jullie hadden gemaakt en verborgen…

140
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
Nou…

141
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Weer niks.

142
00:15:25,049 --> 00:15:28,344
Ik heb alle macht en toch zijn zij…

143
00:15:44,151 --> 00:15:45,402
Wat is dat?

144
00:15:46,612 --> 00:15:52,868
Een noedeladvertentie. Bij twee kommen
krijg je de derde voor de helft.

145
00:16:01,752 --> 00:16:05,673
Langtand. De Oude Meesters keren terug.

146
00:16:07,216 --> 00:16:09,969
Jij. Je koos haar kant.

147
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Nee, jullie zijn m'n kinderen.

148
00:16:12,846 --> 00:16:15,474
Ik kies geen kant.
-Ga thee maken.

149
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
Doe niet zo belachelijk.

150
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
Laat me los, bruut.

151
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
De Oude Meesters.

152
00:16:31,615 --> 00:16:36,453
Zorgelijk. De wapens horen
geen continenten bijeen te houden.

153
00:16:36,537 --> 00:16:41,250
Je broer put de elementen uit.
De planeet kan zo uiteenvallen.

154
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
Bedoel je de hele planeet?

155
00:16:44,003 --> 00:16:49,425
Er zijn al zoveel generaties
voorbij gegaan.

156
00:16:49,508 --> 00:16:51,093
En toch…

157
00:16:51,176 --> 00:16:55,597
…achtervolgen
onze slechte beslissingen ons nog steeds.

158
00:16:56,181 --> 00:17:00,019
We hadden ze de ruimte in moeten schieten.

159
00:17:00,102 --> 00:17:03,856
Dat plan was mislukt.
-We deden wat moest.

160
00:17:03,939 --> 00:17:07,109
Of wat jij zei dat moest.
-Tjonge, hoor.

161
00:17:07,192 --> 00:17:09,153
Kun je de wapens vernietigen?

162
00:17:14,575 --> 00:17:19,246
De elementen voor de wapens
zouden sterk genoeg kunnen zijn.

163
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
Probleem opgelost.

164
00:17:21,749 --> 00:17:22,958
Maar…

165
00:17:23,959 --> 00:17:27,880
…we moeten dat met alle vier doen.

166
00:17:27,963 --> 00:17:31,508
We hebben Meester Mastodont nodig.

167
00:17:33,093 --> 00:17:34,845
Dat is een nieuw probleem.

168
00:17:35,596 --> 00:17:37,598
Ik raak ze kwijt.

169
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
Bevrijd Mastodont. Dan zullen we
de wapens eindelijk vernietigen.

170
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
Sorry. Ik kon het niet volhouden.

171
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
Mooi is dat.

172
00:18:00,496 --> 00:18:02,706
Zwaard, wacht even.

173
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Kom op.

174
00:18:06,001 --> 00:18:07,586
Wacht even.

175
00:18:07,669 --> 00:18:10,631
We kunnen… We kunnen dit oplossen.

176
00:18:11,423 --> 00:18:13,759
Sorry van je missie.

177
00:18:13,842 --> 00:18:17,137
Dat zei ik je.
Weer kostbare tijd verspild.

178
00:18:21,558 --> 00:18:23,227
Er is niks verspild.

179
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
Ik heb een verhaal gevonden
om dit monster te verplaatsen.

180
00:18:29,691 --> 00:18:30,984
Het jouwe.

181
00:18:32,486 --> 00:18:36,532
Doe jezelf een lol
en ga ver bij dit ding vandaan.

182
00:18:53,423 --> 00:18:54,925
Verplaats hem.

183
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
Toe. Voor mijn volk.

184
00:19:13,026 --> 00:19:14,778
Zeg, Rotsje.

185
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
Sta eens op.

186
00:19:21,243 --> 00:19:22,327
Sta op.

187
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
Dat zei ik je toch?

188
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
Het werkte.

189
00:20:19,009 --> 00:20:22,846
Zie je wel?
Jouw tijd daarin is niet verspild.

190
00:20:30,229 --> 00:20:33,607
Het is ze gelukt.
-Ons dorp is gered.

191
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
Noemt dat ding jou mama?

192
00:20:39,404 --> 00:20:41,949
De dief, gevangen in de kei.

193
00:20:42,032 --> 00:20:45,244
Haar leven verstreek. Vervlogen tijd.

194
00:20:45,327 --> 00:20:50,249
30 jaar in isolatie,
maar haar vastberadenheid verloor ze niet.

195
00:20:50,832 --> 00:20:56,171
Toen ze terug moest keren,
deed ze dat dapper, ondanks de zorgen.

196
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
De bergen gingen uiteen…

197
00:20:58,924 --> 00:21:02,511
…haar angst hield haar niet tegen.

198
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
Wat mooi.

199
00:21:09,142 --> 00:21:13,939
Ik besefte het niet, maar jij bent
de sterkste persoon die ik ken.

200
00:21:31,957 --> 00:21:34,960
Een wijs iemand zei me ooit…

201
00:21:35,043 --> 00:21:38,547
…dat je ergens soms dwars doorheen moet.

202
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
Ik zei het al.
Ik kan niet met m'n broer vechten.

203
00:21:43,343 --> 00:21:45,929
Zoals jij dat niet met mij kon.

204
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
Wat was dat?

205
00:21:52,436 --> 00:21:55,731
Je bent m'n maatje. Alfie is je broer.

206
00:21:56,565 --> 00:21:59,860
Voor de wereld moet je met hem vechten.

207
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
We hebben dit al besproken.

208
00:22:03,488 --> 00:22:09,286
Luister. Alfie heeft de vijf wapens nodig
om het Oude Leger te beheersen.

209
00:22:09,369 --> 00:22:15,500
Als we één wapen pakken, is Mastodont vrij
en kunnen de Oude Meesters…

210
00:22:15,584 --> 00:22:18,170
…de wapens vernietigen.

211
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
We sturen pa een bericht.

212
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
Ik breng het bericht.

213
00:22:25,552 --> 00:22:27,012
Steun elkaar.

214
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
De uitweg is…

215
00:22:33,268 --> 00:22:34,478
…erdoorheen.

216
00:22:42,360 --> 00:22:43,403
IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN
WILL RUZICKA

217
00:23:08,053 --> 00:23:10,305
Ondertiteld door: Petra Koster

