1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skaduș.

3
00:01:01,352 --> 00:01:03,772
Nu mă pot concentra de gălăgie.

4
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
Îl lăsăm pe micuț să se concentreze?

5
00:01:07,567 --> 00:01:09,319
N-am zis nimic.

6
00:01:09,402 --> 00:01:10,487
Mă rog…

7
00:01:10,570 --> 00:01:11,404
Ce?

8
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
O să simtă unde e Orașul Pierdut sau…

9
00:01:17,202 --> 00:01:21,081
Blestemăția aia mi-a furat
jumătate din viață.

10
00:01:24,167 --> 00:01:26,336
Po, te susțin,

11
00:01:26,419 --> 00:01:29,923
dar dacă nu găsește orașul
sau pe Maeștrii Antici,

12
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
sau ei nu pot distruge armele, ce facem?

13
00:01:33,384 --> 00:01:37,388
Dacă se ajunge la asta,
ne vom lupta noi cu Alfie.

14
00:01:39,724 --> 00:01:41,518
Nu pot.

15
00:01:41,601 --> 00:01:46,064
Ba poți. Ești înfricoșător de puternică.
Mă sperii.

16
00:01:46,147 --> 00:01:47,649
Trebuie să crezi.

17
00:01:47,732 --> 00:01:49,526
Nu e vorba de asta.

18
00:01:49,609 --> 00:01:53,071
Era să mă ucidă în Orașul Antic.
Am împietrit.

19
00:01:53,154 --> 00:01:55,365
Nu pot lupta cu fratele meu.

20
00:01:56,074 --> 00:01:59,536
Nici dacă suntem la mare ananghie?

21
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
Pocnește-mă în față!

22
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
- Ce?
- Dă-mi un pumn!

23
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
- Ce? Nu!
- Haide, pocnește-mă aici!

24
00:02:08,002 --> 00:02:11,172
Nu te lovesc. Ești prietena mea și…

25
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Bine, am înțeles. Zău…

26
00:02:16,136 --> 00:02:18,763
E ca în Saga timpului primordial.

27
00:02:18,847 --> 00:02:22,183
Maeștrii vor apărea
când vom fi la ananghie.

28
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
Trebuie să ajungem la ei.

29
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Nu vă uitați la mine!

30
00:02:33,444 --> 00:02:40,451
KUNG FU PANDA
CAVALERUL DRAGON

31
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Ce-a fost cutremuratul ăsta?

32
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
Nu te privește.

33
00:02:58,177 --> 00:03:00,138
Vino să mă ajuți în casă!

34
00:03:08,521 --> 00:03:12,150
Ce căutăm? Și ce e aici?

35
00:03:12,734 --> 00:03:15,236
Ai stat cu Lulu și prietenii ei.

36
00:03:15,320 --> 00:03:17,780
Știi cum le merge mintea.

37
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
Unde crezi că ar duce nevăstuica?

38
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
N-am nici cea mai vagă idee.

39
00:03:28,041 --> 00:03:29,834
Doar am fost cu tine.

40
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
Trebuie să știu ce plănuiesc. Caută și tu!

41
00:04:12,877 --> 00:04:15,797
Stați! Simt ceva.

42
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
Urmați-mă!

43
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
După tine!

44
00:04:22,804 --> 00:04:23,888
Sau nu.

45
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
Ba nu, e pe aici!

46
00:04:33,982 --> 00:04:38,444
Hai, nu vrem să tăiem frunza la câini!
Frunza, v-ați prins?

47
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
Din păcate, da.

48
00:04:47,662 --> 00:04:50,873
Pot să alerg toată ziua dacă nu e zăpadă.

49
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
Minunat. Absolut minunat.

50
00:04:56,629 --> 00:05:00,675
Klaus, îți poți folosi puterea
în linie dreaptă?

51
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
Încep să amețesc.

52
00:05:08,099 --> 00:05:11,686
De unde știm că e un vânt magic?

53
00:05:21,029 --> 00:05:22,071
Am ajuns.

54
00:05:22,155 --> 00:05:24,866
Păi… Unde anume?

55
00:05:29,370 --> 00:05:32,373
Mulți rătăciră prin acest ținut,

56
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
dar de văzut nu l-au văzut.

57
00:05:35,209 --> 00:05:39,756
Un uriaș făcut din piatră
și din magie de mult uitată.

58
00:05:39,839 --> 00:05:42,425
Deși negoțul ne este afectat,

59
00:05:42,508 --> 00:05:44,594
de el nu ne-am apropiat.

60
00:05:44,677 --> 00:05:50,975
E Bestia Bolovan și cu toții știm
că ne-ar transforma într-un festin.

61
00:05:53,186 --> 00:05:55,229
Nu adori poezia?

62
00:05:55,313 --> 00:05:57,565
Cine ești?

63
00:05:57,648 --> 00:05:59,567
Bună! Salut!

64
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
Bună pâinea.
Vorbeai despre Bestia Bolovan?

65
00:06:06,282 --> 00:06:10,536
Întâi râul a secat brusc,
apoi au început incendiile.

66
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
Ni se termină proviziile

67
00:06:12,580 --> 00:06:16,667
și acum monstrul ne-a blocat
singurul drum prin munți.

68
00:06:17,251 --> 00:06:21,214
Trebuia s-o ascultați pe Kemanzi
și să nu vă băgați.

69
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
Nu vă apropiați. Monstrul devine violent.

70
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
Nu, e-n regulă!
Vrem să ne mănânce uriașul.

71
00:06:43,194 --> 00:06:46,197
- Vreți să fiți mâncați?
- Nu toți.

72
00:06:47,073 --> 00:06:50,118
Sigur. Eu și Blade am mai fost mâncați.

73
00:06:50,201 --> 00:06:52,662
Rukhmini a trăit în el ani de zile.

74
00:06:52,745 --> 00:06:56,499
Ai trăit în el?
Trebuie să-ți aflu povestea.

75
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Succes! Să mergem, Kemanzi!

76
00:07:14,517 --> 00:07:17,979
Pot afla cum să-l mut de aici. Dinăuntru.

77
00:07:23,151 --> 00:07:26,696
Dacă nu te întorci, o să-ți spun povestea.

78
00:07:30,783 --> 00:07:34,370
Trebuie să pară
că ne simțim formidabil. Așa!

79
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
Uită-te la noi,
niște gustărici apetisante!

80
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
Po, ai grijă!

81
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
- Cred că nu-i e foame.
- Mai e o intrare.

82
00:07:46,632 --> 00:07:47,550
Piciorul!

83
00:07:47,633 --> 00:07:50,219
Am ieșit din el folosind degetul Wugao.

84
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
Ce?

85
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
Fugiți!

86
00:08:05,651 --> 00:08:08,571
- E palpitant!
- Se poate zice și așa.

87
00:08:08,654 --> 00:08:11,866
E vina voastră că nu arătați delicios.

88
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
Nu pot duce în spate echipa!

89
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Așteptați-mă!

90
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
Ridică-te! Mai avem puțin.

91
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
Pietroiule, m-am întors.

92
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
Te cunoaște.

93
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
Veniți!

94
00:08:58,287 --> 00:09:02,208
Simțiți cum se schimbă energia?

95
00:09:02,291 --> 00:09:05,628
E mirosul de mușchi jilav. Obișnuiește-te.

96
00:09:26,274 --> 00:09:30,069
E foarte… fascinant.

97
00:09:31,195 --> 00:09:33,698
Ai fost captivă aici?

98
00:09:34,323 --> 00:09:36,993
Atâția ani irosiți.

99
00:09:37,076 --> 00:09:40,413
Decenii petrecute fără cei dragi.

100
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Calm!

101
00:10:00,600 --> 00:10:03,561
Biciul nu mai e, nu au nicio putere.

102
00:10:09,025 --> 00:10:10,067
Nicio putere?

103
00:10:10,151 --> 00:10:12,236
Da, știam asta.

104
00:10:13,613 --> 00:10:16,032
Cum ziceam, să ne grăbim.

105
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
Cheamă-i pe Maeștrii Antici!

106
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
Asta e tot?

107
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
Da… asta e tot?

108
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
Energia nu are putere.

109
00:10:48,189 --> 00:10:51,525
- Nu-mi ajunge.
- Ești în monstrul magic.

110
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
- Nu ajuți.
- Tu n-ajuți.

111
00:10:53,819 --> 00:10:56,614
- Tu n-ajuți.
- Știu unde să mergem.

112
00:10:58,032 --> 00:11:01,494
Locul unde Dințoasa a ascuns biciul

113
00:11:01,577 --> 00:11:04,163
și unde v-am întâlnit.

114
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
Tocmai acolo sus,

115
00:11:08,376 --> 00:11:11,170
lângă Statuia celor Pierduți.

116
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
Eu pot să zbor,
dar voi cum traversați asta?

117
00:11:28,312 --> 00:11:32,024
Data trecută, am folosit liane
ca să traversăm.

118
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
Da, e vina mea.

119
00:11:35,152 --> 00:11:38,155
Poate găsim altă cale să trecem.

120
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
Nu. Nu e altă cale.

121
00:11:40,157 --> 00:11:43,619
E timpul să plecăm din dărăpănătura asta.

122
00:11:59,510 --> 00:12:02,972
Ca să vezi, putem merge mai departe.

123
00:12:03,055 --> 00:12:06,475
Mersi pentru ajutorul formidabil,
universule!

124
00:12:06,559 --> 00:12:07,435
Haide!

125
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
Norocul meu…

126
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
Rukhmini, sunt prietenii tăi.

127
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Tu i-ai făcut? Sunt drăguți.

128
00:12:29,748 --> 00:12:33,961
Drăguți? Au fost călăii mei,
cât am fost captivă

129
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
în monstruozitatea asta inutilă
și imbecilă.

130
00:12:38,883 --> 00:12:39,800
Ce face?

131
00:12:39,884 --> 00:12:44,263
Nu face nimic.
E o grămadă de pietre lipsită de creier.

132
00:12:48,267 --> 00:12:50,769
Cred că i-ai rănit sentimentele.

133
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
Nu are sentimente.

134
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
Încetează!

135
00:13:03,782 --> 00:13:05,409
Poate îți ceri scuze?

136
00:13:05,993 --> 00:13:09,038
Bine. Îmi pare rău.

137
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
Trebuie să pari sinceră.

138
00:13:14,126 --> 00:13:17,671
N-am vorbit serios. Am glumit.

139
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
Calmează-te!

140
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
E o coincidență.

141
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
Nu mai jigni orașul și du-ne la statuie.

142
00:13:31,018 --> 00:13:34,522
Dacă există un loc cu surplus de magie,

143
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
aici este.

144
00:13:37,900 --> 00:13:40,361
Statuia celor Pierduți.

145
00:13:42,446 --> 00:13:44,490
Să terminăm odată.

146
00:14:33,664 --> 00:14:35,249
Merge?

147
00:14:36,750 --> 00:14:40,379
Cine-i cheamă pe marii maeștri
din somnul lor?

148
00:14:48,220 --> 00:14:54,059
Maeștrii Antici! Fără supărare.
Antici pentru noi, dar arătați super.

149
00:14:54,143 --> 00:14:58,939
Bună! Sunt Po, maestrul Dragon.
Ce onoare! Am atâtea întrebări.

150
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
Maestrul Dragon? Nu ești maestrul Panda?

151
00:15:03,736 --> 00:15:05,529
Nu m-am gândit la asta.

152
00:15:05,613 --> 00:15:06,864
- Po?
- Da?

153
00:15:06,947 --> 00:15:09,533
- Mai târziu.
- Da. Prioritățile.

154
00:15:09,617 --> 00:15:11,410
Întâi, veștile proaste.

155
00:15:11,493 --> 00:15:15,956
Armele Tianshang pe care v-ați chinuit
să le ascundeți?

156
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
Ei bine…

157
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Și de data asta, nimic.

158
00:15:25,049 --> 00:15:28,344
Am toată puterea din lume și nu reușesc…

159
00:15:44,151 --> 00:15:45,402
Ce-i asta?

160
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
O reclamă la tăiței.

161
00:15:49,156 --> 00:15:53,118
Dacă iei două boluri,
primești unul la jumătate de preț.

162
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
Dințoasa.

163
00:16:03,712 --> 00:16:05,881
Revenirea Maeștrilor Antici.

164
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
Tu…

165
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
Ești de partea lor.

166
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Nu fi ridicol. Sunteți copiii mei.

167
00:16:12,846 --> 00:16:15,474
- Nu-s de partea nimănui.
- Du-te să faci ceai.

168
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
Alfie, ești ridicol…

169
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
Dă-mi drumul, brută!

170
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
Maeștrii Antici.

171
00:16:31,615 --> 00:16:36,453
E supărător. Armele nu trebuie
să țină continentele la un loc.

172
00:16:36,537 --> 00:16:39,039
Fratele tău forțează elementele.

173
00:16:39,123 --> 00:16:41,250
Planeta se va face bucăți.

174
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
Stați… Vorbim de toată planeta?

175
00:16:44,003 --> 00:16:49,425
Au trecut atât de multe generații

176
00:16:49,508 --> 00:16:51,093
și, totuși,

177
00:16:51,176 --> 00:16:55,597
deciziile proaste încă nu ne dau pace.

178
00:16:56,181 --> 00:17:00,019
Știam că trebuia să le trimitem în spațiu.

179
00:17:00,102 --> 00:17:03,856
- A fost un eșec total.
- Am făcut ce trebuia.

180
00:17:03,939 --> 00:17:07,109
- Sau ce ai zis tu.
- Foarte frumos.

181
00:17:07,192 --> 00:17:09,153
Puteți distruge armele?

182
00:17:14,575 --> 00:17:16,994
Elementele invocate atunci

183
00:17:17,077 --> 00:17:19,246
ar putea să le distrugă.

184
00:17:19,997 --> 00:17:22,958
- Da! Problema e rezolvată.
- Dar…

185
00:17:23,959 --> 00:17:27,880
Trebuie să fim toți patru.

186
00:17:27,963 --> 00:17:31,508
Avem nevoie de Maestrul Mastodon.

187
00:17:31,592 --> 00:17:34,845
Asta e o problemă nouă.

188
00:17:35,596 --> 00:17:37,598
Nu-i mai pot ține.

189
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
Eliberați-l pe Mastodon
și vom distruge armele definitiv.

190
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
Îmi pare rău. N-am mai rezistat.

191
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
E absolut perfect.

192
00:18:00,496 --> 00:18:02,706
Spadă, așteaptă!

193
00:18:04,917 --> 00:18:07,586
Zău așa, Spadă, așteaptă!

194
00:18:07,669 --> 00:18:10,631
Putem… putem găsi o soluție.

195
00:18:11,423 --> 00:18:13,759
Îmi pare rău pentru misiunea voastră.

196
00:18:13,842 --> 00:18:17,137
Ce ți-am zis? Am irosit iar timp prețios.

197
00:18:21,558 --> 00:18:23,227
Nu l-ați irosit.

198
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
Am găsit povestea
care ne va ajuta să mutăm monstrul.

199
00:18:29,691 --> 00:18:30,984
Povestea ta.

200
00:18:32,486 --> 00:18:36,532
Fă-ți un serviciu
și du-te cât mai departe de el.

201
00:18:53,423 --> 00:18:54,925
Tu îl poți muta.

202
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
Te rog! Pentru poporul meu!

203
00:19:13,026 --> 00:19:14,778
Hei, pietroiule!

204
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
Ridică-te!

205
00:19:21,243 --> 00:19:22,327
Ridică-te!

206
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
Ce ți-am zis?

207
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
A mers.

208
00:20:08,415 --> 00:20:14,046
Mama.

209
00:20:14,129 --> 00:20:17,090
Mama!

210
00:20:19,009 --> 00:20:22,846
Vezi? Timpul petrecut înăuntru
nu a fost irosit.

211
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
- Ura!
- Da!

212
00:20:30,229 --> 00:20:31,772
Au reușit!

213
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Satul e salvat.

214
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
Chestia aia te-a numit mamă?

215
00:20:39,404 --> 00:20:41,949
Hoața captivă-n piatră era.

216
00:20:42,032 --> 00:20:45,244
Viața trecea și ea îmbătrânea.

217
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
Cei 30 de ani de izolare

218
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
nu i-au luat din determinare.

219
00:20:50,832 --> 00:20:56,171
Când înapoi a adus-o cruda soartă,
l-a înfruntat, deși speriată.

220
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Și munții atunci se despărțiră

221
00:20:58,924 --> 00:21:02,511
când frica reuși s-o depășească.

222
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
A fost superb.

223
00:21:09,142 --> 00:21:13,939
Habar n-am avut.
Ești cel mai puternic om pe care îl știu.

224
00:21:31,957 --> 00:21:34,960
Odată, cineva înțelept mi-a spus

225
00:21:35,043 --> 00:21:38,672
că uneori singura scăpare
e înfruntarea directă.

226
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
Ți-am spus, nu mă pot bate cu fratele meu.

227
00:21:43,343 --> 00:21:45,929
Cum nici nu te poți bate cu mine.

228
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
Au!

229
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
Ce-a fost asta?

230
00:21:52,436 --> 00:21:55,731
Ești prietena mea. Alfie e fratele tău.

231
00:21:56,565 --> 00:21:59,860
Ca să salvăm lumea,
trebuie să lupți cu el.

232
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
Am mai discutat. Nu pot să…

233
00:22:03,488 --> 00:22:05,073
Ascultă-mă!

234
00:22:05,157 --> 00:22:09,286
Alfie are nevoie de toate armele
pentru Armata Antică.

235
00:22:09,369 --> 00:22:12,039
Dacă îi luăm o singură armă,

236
00:22:12,122 --> 00:22:15,500
Mastodon va fi liber și Maeștrii Antici…

237
00:22:15,584 --> 00:22:18,170
…pot distruge armele!

238
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
Îi trimit un mesaj lui tata.

239
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
Îl duc eu.

240
00:22:25,260 --> 00:22:27,012
Ai nevoie de prieteni.

241
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
Singura scăpare…

242
00:22:33,268 --> 00:22:34,478
e înfruntarea.

243
00:22:42,360 --> 00:22:43,487
ÎN AMINTIREA
LUI WILL RUZICKA

244
00:23:04,549 --> 00:23:10,305
Subtitrarea: Andreea Petrescu

