1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Kuchunflais.

3
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
Muy bien…

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,363
El mundo está al borde de la aniquilación,

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,368
mientras sir Alfred
usa las armas de Tianshang

6
00:00:35,452 --> 00:00:37,912
y lleva los elementos al colapso.

7
00:00:38,830 --> 00:00:40,957
Pero hay un modo de detenerlo:

8
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
con los Antiguos Maestros.

9
00:00:44,627 --> 00:00:47,839
Ellos hicieron las armas
y pueden deshacerlas,

10
00:00:47,922 --> 00:00:51,301
pero necesitamos
a los cuatro Antiguos Maestros,

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
y Alfie convirtió a Mastodonte
en su marioneta de guerra.

12
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
Sí, eso es un gran obstáculo.

13
00:00:58,808 --> 00:01:03,104
Pero ahí es donde intervienen
los mayores defensores de la libertad

14
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
de la historia.

15
00:01:04,731 --> 00:01:07,817
Ya saben que me refiero
a los Caballeros Dragón…

16
00:01:07,901 --> 00:01:09,110
con Klaus incluido.

17
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
Luchar contra las armas es inútil,

18
00:01:12,655 --> 00:01:15,325
pero si robamos una sin que Alfie lo sepa,

19
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
podríamos anular su control
sobre Mastodonte

20
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
y reunir a los cuatro maestros

21
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
para que destruyan las armas
en una mágica explosión de furia.

22
00:01:29,047 --> 00:01:32,675
La guerra entre Inglaterra y China
distraerá al ejército,

23
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
pero debemos distraer a Alfie
para robar un arma

24
00:01:35,845 --> 00:01:37,764
e invocar a los maestros.

25
00:01:37,847 --> 00:01:40,642
¡Será la mayor distracción de la historia!

26
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
¡Una megadistracción!

27
00:01:42,811 --> 00:01:45,021
Saben a qué me refiero, ¿verdad?

28
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
Algo como…

29
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
Aún no sé qué.

30
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Yo sí sé.

31
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Seré yo.

32
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
KUNG FU PANDA
EL GUERRERO DRAGÓN

33
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
¿Estás segura
de que esta artimaña es una buena idea?

34
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
Los centinelas son peligrosos.

35
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
Si no lo hacemos así,
Alfie destruirá tu reino.

36
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Tú eliges.

37
00:02:49,752 --> 00:02:52,797
Normalmente ceno
a las cinco, cinco y media.

38
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
Qué aburrido.

39
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
¿Cuándo vamos a hacer esta guerra?

40
00:03:02,515 --> 00:03:03,391
¡Atención!

41
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
¡Atención!

42
00:03:04,767 --> 00:03:07,186
Un mensaje de los Caballeros Dragón.

43
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
¿Los qué?

44
00:03:08,187 --> 00:03:10,648
Es el clubcito de mi hijo.

45
00:03:10,732 --> 00:03:12,525
¿Hallaron a los maestros?

46
00:03:12,609 --> 00:03:16,613
Sí, pero las cosas se complicaron.

47
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
Tenemos que avanzar ya.

48
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
¡Se cancela la cena! ¡Avanzaremos ya!

49
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
¿Qué? ¡No puede ser!

50
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
¿Trajiste almendras?

51
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
- ¡Papá!
- ¡Papá!

52
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
¡Cuidado! ¿Por qué hicieron eso?

53
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
¿Qué estás tramando?

54
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
En este momento,
Inglaterra y China están avanzando.

55
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
Les dije las reglas.

56
00:04:24,806 --> 00:04:27,725
Ellos saben
el coste del conflicto en mi mundo.

57
00:04:31,980 --> 00:04:36,776
Si no se retiran,
ustedes les mostrarás las consecuencias.

58
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
Todos ustedes.

59
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
¿Alfie?

60
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Madre.

61
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
No sabía…

62
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
Hola. ¿Estás lista?

63
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
¿Tengo elección?

64
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
¿Recuerdas cuando te conocí?

65
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
Pensé que estaba acabado.

66
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
¿Porque habías perdido tu título?

67
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
No.

68
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
La confianza de todos.

69
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
Pero después de perderla,
¿sabes qué me quedó?

70
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Tú.

71
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
Unirnos me obligó a hacer cosas
que creí que no podía.

72
00:05:55,229 --> 00:05:57,732
Cambié cuando pensé que no podía.

73
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Y esa no es solo mi historia.

74
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
Mira a Rukhmini, a Akna, a Colin.

75
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
¡Mira a mi papá!
Ahora sale con una pirata.

76
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
Vaya vida la que está viviendo.

77
00:06:10,369 --> 00:06:14,624
Hasta convenciste a Klaus Dumont
a que ayudara a salvar el mundo.

78
00:06:14,707 --> 00:06:17,085
Sí, es verdad.

79
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
Solo hizo falta
alguien que creyera que podíamos.

80
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
Tú puedes hacer esto.

81
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
Yo creo que sí.

82
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
Nunca he tenido miedo de perder.

83
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
Pero, por primera vez,

84
00:06:33,267 --> 00:06:36,771
tengo miedo de lo que ganar podría costar.

85
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
Disculpen…

86
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
¿Podemos hablar?

87
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
Sé que te gustan las espadas

88
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
y que perdiste una,

89
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
pero esa era de Alfie, ¿no?

90
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
Me parece que deberías
tener una espada hecha para ti.

91
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
Perdón… ¿Me hiciste una…?

92
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
Es…

93
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
Es muy… peligrosa.

94
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
Sí. Yo sé que te gusta el peligro.

95
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
Es lo más hermoso
que he tenido en mis manos.

96
00:07:25,361 --> 00:07:28,489
Y tiene algunos secretos.

97
00:07:32,118 --> 00:07:32,952
¡Guau!

98
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
¡Me encanta!

99
00:07:37,582 --> 00:07:40,710
Fue idea mía
ponerle dientecitos a los lados.

100
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
Un arma legendaria necesita un nombre.

101
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
¿Qué te parece Cortábata?

102
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
O Sra. Cortez.

103
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
¿Filomón? ¿Capitana Peligro?

104
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
¡Cortadora! ¡Acecilia! ¡La Perdición!

105
00:07:55,892 --> 00:07:59,145
Las Cuchillas Errantes
de Cuchilla Errante.

106
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
Sigamos con eso más tarde.

107
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
Sí. Ya todos saben qué hacer.

108
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
Akna, ¿segura que puedes subirnos?

109
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Sí, sí, sí.

110
00:08:14,410 --> 00:08:17,663
Necesito la ayuda
del nuevo amigo de Rukhmini.

111
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Grandulón, ¿estás listo?

112
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
Bueno, agárrense.
Este paseo será una locura.

113
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
¡Sáquenlas!

114
00:09:00,540 --> 00:09:03,584
¡Estamos volando!

115
00:09:04,502 --> 00:09:06,462
No sé por qué estoy llorando.

116
00:09:08,965 --> 00:09:12,969
Caminar es para tontos, y nunca regresaré.

117
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
Creo que voy a vomitar.

118
00:09:16,973 --> 00:09:20,810
¡Está funcionando!
La guarida de Alfie se está moviendo.

119
00:09:21,394 --> 00:09:24,438
- Nos vemos allá con Mastodonte.
- Buena suerte.

120
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
Soy Colin, por cierto.
Nos conocimos hace poco.

121
00:09:55,928 --> 00:10:00,016
¡Claro! Eres el que llegó dramáticamente.

122
00:10:04,437 --> 00:10:06,897
- Buen aterrizaje, ¿no?
- ¡Po!

123
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
¿Cuchilla está bien?
¿Todo está saliendo según el plan?

124
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
¿Para todos por igual?

125
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
¡Ay!

126
00:10:15,740 --> 00:10:18,367
Hasta ahora, todo bien.
¿Qué tal la guerra?

127
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
Enviaron a una repugnante pirata
en representación de Inglaterra.

128
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
¡Qué típico!

129
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
Así es. Y vine a discutir los términos,

130
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
los términos de la guerra.

131
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
Muy convincente tu actuación,

132
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
pero podrías relajarte un poco más.

133
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
No se tolerará este conflicto.

134
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
¡Se destruirán a los agresores!

135
00:11:15,007 --> 00:11:17,510
¡Es ella!

136
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
Supongo que sí.

137
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
No, ellos son los agresores,
y van a batallar.

138
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Si no hay batalla,
este no es lugar para el Ejército Oscuro.

139
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Pero sí habrá batalla, claro que sí.

140
00:11:33,943 --> 00:11:36,987
Nuestros soldados
se están atando los zapatos.

141
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
Qué locura.

142
00:11:40,783 --> 00:11:46,580
Sí. Nuestro ejército se está
afilando los dientes para pelear.

143
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
- Somos guerreros, los vamos a vencer.
- ¡Dime eso en la cara!

144
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
No hay ejército.

145
00:12:16,402 --> 00:12:19,613
Esta falsa guerra mundial
les robó su atención.

146
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
Que empiece la operación
"detener a Alfie o nos derretirá a todos".

147
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
¿La operación qué?

148
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
Nos vemos adentro. Buena suerte.

149
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
¿Lulu?

150
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Nunca pensé que te vería aquí.

151
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
Vine a darte una oportunidad.

152
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
¿Tenemos que caer en esto?

153
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
¿Estás bromeando? Pero qué broma.

154
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
Mira.

155
00:13:15,336 --> 00:13:17,713
¡Debemos luchar para defendernos!

156
00:13:17,796 --> 00:13:19,548
¿Defendernos? Tú empezaste.

157
00:13:19,632 --> 00:13:22,051
- ¡Sí!
- Tienes que defender y pelear.

158
00:13:22,134 --> 00:13:24,553
- ¡Estoy defendiendo!
- Para nada.

159
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
¡Los insultos solo empeoran esta guerra!

160
00:13:27,848 --> 00:13:30,518
- Esto es una guerra…
- Vamos, Rukhmini.

161
00:13:30,601 --> 00:13:32,269
- Sí, es una guerra.
- ¡Sí!

162
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
Así que es verdad.

163
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
Ella trabaja con ustedes.

164
00:13:56,293 --> 00:14:00,714
Alfie nos invitó a irrumpir… ¿en silencio?

165
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
Él es muy poderoso.
Váyanse o saldrán lastimados.

166
00:14:06,095 --> 00:14:06,929
Bueno…

167
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
¿Dónde está Luthera?

168
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Muchos han muerto, Alfie,
y hay pueblos abandonados.

169
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
Esta parte es difícil,
más de lo que me esperaba,

170
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
pero está funcionando.

171
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
No hay delito.

172
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
La gente sabe que si pelea, todos pierden,

173
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
y pronto, el mundo por fin estará en paz.

174
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
¿Vas a pelear contra mí aquí,
en nuestra casa?

175
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
No, no lo harás.

176
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
Tienes otro plan:

177
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
poner a los Antiguos Maestros
en mi contra.

178
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
¿Creíste que no lo sabía?

179
00:14:43,841 --> 00:14:48,429
Admito que me sorprendió saber
que estabas conspirando con un Dumont.

180
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
- Alfie, no.
- Te he dado muchas oportunidades.

181
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
Pero tus decisiones tienen consecuencias

182
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
para tus amigos aquí
y para los que están abajo.

183
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
China exige que Inglaterra se retire.

184
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
Si no, tendremos que atacar.

185
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
¡No me importan tus amenazas!

186
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
Sí. En cualquier momento,
o dentro de un rato.

187
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
Saben lo que vamos a hacer.

188
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
¡Santa Porcelana!

189
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
No me esperaba esto.

190
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
- Bájate de mi espalda.
- ¡Tú! Ayúdame a bajar de aquí.

191
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
Debemos escapar.
Aquí arriba soy un blanco fácil.

192
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
¿Qué pasa allá arriba?

193
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
¡Vámonos!

194
00:16:26,819 --> 00:16:28,445
Los pusieron en mi contra.

195
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
No entiendes lo que pasa
allá abajo, zoquete.

196
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
Estás desestabilizando los elementos,
el mundo se va a destruir.

197
00:16:42,543 --> 00:16:47,172
Siempre me caíste bien, Akna.
Lástima que te metieron en esta locura.

198
00:16:47,756 --> 00:16:51,260
Todo está bajo control.
¿Quieres echar otro vistazo?

199
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
¡Alfie, por favor!

200
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
No hagas esto.

201
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
Ya basta, Alfie.

202
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
¿Qué?

203
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
- ¡Mamá!
- Alfie, no te lo puedo permitir.

204
00:17:12,531 --> 00:17:16,577
Este es mi mundo, madre.
Nadie me da órdenes.

205
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
¡No!

206
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
¿Po?

207
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
¡Maestro M!

208
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
No estoy jugando, madre.

209
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Y yo tampoco, Alfie.

210
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
Dame esa espada.

211
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Un momento. Yo soy un pájaro.

212
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
Y yo soy un mono.

213
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
¿Y yo qué?

214
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
Consigamos una de esas armas.

215
00:17:48,734 --> 00:17:53,238
Alfie, tienes que detener esto ya.
Se nos está yendo de las manos.

216
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
Ya nada me puede detener.

217
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
Ni siquiera tú, madre.

218
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
¡Dame esa espada!

219
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
¡Madre!

220
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
Madre…

221
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
¿Qué?

222
00:18:11,799 --> 00:18:14,384
¡Oh, no! Todo se va a caer.

223
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
Rápido, haz algo.

224
00:18:16,386 --> 00:18:20,349
Luego los cuatro pueden
destruir las armas, pero primero,

225
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
tengo que subirlo al cielo.

226
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
¿Al cielo? ¿Y cómo?

227
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
Agárrese fuerte.

228
00:18:45,457 --> 00:18:47,876
He soñado que estoy en sus hombros,

229
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
esto es un poco raro.

230
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
Po, ¿esa roca debería estar cayendo?

231
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
Tu plan fracasó, Akna.

232
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
Tengo todas las armas de Tianshang,
ya es hora de ponerle fin a esto.

233
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
No estés tan seguro de eso.

234
00:20:05,537 --> 00:20:08,832
Tenemos que conseguir una de esas armas.

235
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
Por aquí, Alfie-Walfie.

236
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
Dumont, te enviaré con tu hermana.

237
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
Primero preocúpate de tu propia hermana.

238
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
Me vas a dar esas armas, Alfie.

239
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
Bien. Necesito un lugar para concentrarme.

240
00:21:15,565 --> 00:21:19,111
Lulu, devuélveme mi rueda inmediatamente.

241
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
Esas son mis ruedas.

242
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
Tienes que parar esto, Alfie.

243
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
¿Ese fue tu mejor intento?

244
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
¡Cuchilla!

245
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
Gané yo.

246
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
Tú perdiste.

247
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
Y este es el gran final.

248
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Waldo Erminy

