1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Chakaplush.

3
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
Bueno, a ver…

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,363
El mundo está al borde de la aniquilación,

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,493
desmoronándose mientras Sir Alfred
usa las Armas de Tianshang

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,996
para llevar a los elementos al límite.

7
00:00:38,830 --> 00:00:40,957
Pero hay una manera de detenerle.

8
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
Los Antiguos Maestros.

9
00:00:44,627 --> 00:00:47,422
Ellos crearon las armas
y pueden descrearlas.

10
00:00:47,922 --> 00:00:51,551
El único problema es que necesitamos
a los cuatro Maestros

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
y Alfie ha convertido a Mastodonte
en una malvada marioneta.

12
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
Así que, bueno, un problemón.

13
00:00:58,808 --> 00:01:03,104
Pero… ahí es donde entra
el mejor grupo de guerreros

14
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
de la historia.

15
00:01:04,731 --> 00:01:07,984
¡Sabes que hablo
de los Caballeros del Dragón!

16
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
Y Klaus.

17
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
Luchar contra las armas no sirve,

18
00:01:12,655 --> 00:01:15,325
pero si le robamos una sola arma a Alfie,

19
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
podemos eliminar su control
sobre Mastodonte,

20
00:01:20,205 --> 00:01:22,874
permitiéndonos reunir
a los cuatro maestros

21
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
para destruir las armas
con un feroz azote de furia.

22
00:01:29,047 --> 00:01:32,675
Nuestra guerra falsa
distraerá al ejército de Alfie,

23
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
pero necesitamos distraerlo
para robarle un arma

24
00:01:35,845 --> 00:01:37,764
e invocar a los Maestros.

25
00:01:37,847 --> 00:01:40,642
¡La mayor distracción de la historia!

26
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
¡Una megadistracción!

27
00:01:42,811 --> 00:01:45,021
¿Sabéis a qué me refiero? ¿Eh?

28
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
En plan…

29
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
Aún no lo sé.

30
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Yo sí.

31
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Yo.

32
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
KUNG FU PANDA
EL CABALLERO DEL DRAGÓN

33
00:02:35,113 --> 00:02:38,575
¿Estás segura
de que esta treta es buena idea?

34
00:02:38,658 --> 00:02:40,702
Esos centinelas son peligrosos.

35
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
Es esto o que tu reino
sea destruido por Alfie.

36
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Tú eliges.

37
00:02:49,752 --> 00:02:52,797
Yo suelo cenar a las cinco, cinco y media.

38
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
Qué aburrimiento.

39
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
¿Cuándo vamos a empezar la guerra?

40
00:03:02,515 --> 00:03:03,391
¡Atención!

41
00:03:03,474 --> 00:03:07,186
¡Atención! Traigo un mensaje
de los Caballeros del Dragón.

42
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
¿Qué?

43
00:03:08,187 --> 00:03:12,525
Es el club de mi hijo.
¿Habéis encontrado a los Maestros?

44
00:03:12,609 --> 00:03:16,571
Sí, pero las cosas se han complicado.

45
00:03:16,654 --> 00:03:18,489
Hay que ponerse en marcha ya.

46
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
¡Cena cancelada! ¡En marcha, ya!

47
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
¡Jo, venga ya!

48
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
¿Has traído almendras?

49
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
- ¡Papá!
- ¡Padre!

50
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
Cuidado. ¿A qué ha venido eso?

51
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
¿Qué tramáis?

52
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
Inglaterra y China
se han puesto en marcha.

53
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
Les expliqué las normas.

54
00:04:24,889 --> 00:04:27,725
¡Conocen el coste
del conflicto en mi mundo!

55
00:04:31,980 --> 00:04:36,776
Si no se detienen,
les enseñaréis las consecuencias.

56
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
Todos vosotros.

57
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
¿Alfie?

58
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Madre.

59
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
No sabía…

60
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
Eh. ¿Estás lista?

61
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
¿Tengo elección?

62
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
El día que nos conocimos,

63
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
pensaba que estaba acabado.

64
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
¿Porque perdiste el título?

65
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
No.

66
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
Porque perdí la confianza de todos.

67
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
Pero, después de perder eso,
¿sabes qué me quedaba?

68
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Tú.

69
00:05:51,726 --> 00:05:55,229
Unirnos me hizo hacer cosas
de las que no me creía capaz.

70
00:05:55,313 --> 00:05:57,732
Cambié cuando no lo creía posible.

71
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Y esa no es solo mi historia.

72
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
Fíjate en Rukhmini, Akna, Colin.

73
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
Mi padre. ¡Sale con una pirata!

74
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
Menudo tercer acto, ¿eh?

75
00:06:10,369 --> 00:06:14,624
Hasta convenciste a Klaus Dumont
para que nos ayudara. Es de locos.

76
00:06:14,707 --> 00:06:17,085
Sí. Lo es. La verdad.

77
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
Y solo hizo falta que alguien lo creyera.

78
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
Tú puedes con esto.

79
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
Yo creo.

80
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
Nunca he temido perder.

81
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
Pero por primera vez

82
00:06:33,267 --> 00:06:36,771
temo lo que puede costar ganar.

83
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
Eh, perdón…

84
00:06:39,273 --> 00:06:40,983
¿Tienes un momento, Espada?

85
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
Sé que te gustan las espadas

86
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
y tú perdiste la tuya, pero…

87
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
de todas maneras era de Alfie, ¿no?

88
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
Así que he pensado que tendríamos
que hacerte una espada.

89
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
¿Cómo? Me habéis hecho…

90
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
Es…

91
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
¡Es muy… peligrosa!

92
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
Sí. Sé que te gusta el peligro, así que…

93
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
¡Es la cosa más bonita
que he sostenido jamás!

94
00:07:25,361 --> 00:07:28,489
Mira, y tiene unos secretos.

95
00:07:32,118 --> 00:07:32,952
¡Hala!

96
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
¡Me encanta!

97
00:07:37,582 --> 00:07:40,710
Los dientes laterales han sido idea mía.

98
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
Merece un nombre legendario.

99
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
¿Qué tal la Punzante?

100
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
¡O la Rebanadora!

101
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
¿La Puntilla? ¿Capitana Afilada?

102
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
Doble problema.
Rajadora. Gemelas terroríficas.

103
00:07:55,892 --> 00:07:59,145
Las Espadas Errantes de Espada Errante.

104
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
¿Y si lo pensamos luego?

105
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
Sí. Todos sabéis vuestro papel.

106
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
Akna, ¿podrás llevarnos hasta ahí?

107
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Ah, sí, sí, sí, sí.

108
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
Solo necesito una ayudita
del nuevo amigo de Rukhmini.

109
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Eh, grandullón. ¿Listo?

110
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
Vale. Agarraos todos.
Este viaje va a ser salvaje.

111
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
¡Abridlos!

112
00:09:00,540 --> 00:09:03,584
¡Estamos volando!

113
00:09:04,502 --> 00:09:06,462
No sé por qué lloro.

114
00:09:08,965 --> 00:09:12,969
Caminar es para pringados
y no pienso volver.

115
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
Creo que voy a vomitar.

116
00:09:16,973 --> 00:09:20,810
¡Funciona! La guarida de Alfie
está sobre el campo de batalla.

117
00:09:21,394 --> 00:09:24,438
- Nos vemos allí con Mastodonte.
- Suerte.

118
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
Soy Colin, por cierto.
Nos conocimos hace un tiempo.

119
00:09:55,928 --> 00:10:00,016
Ah, sí. El día de la entrada dramática.

120
00:10:04,437 --> 00:10:06,897
- Sí. He clavado el aterrizaje.
- ¡Po!

121
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
¿Está bien Espada?
Digo, ¿va todo según el plan?

122
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
Me refiero a todos, por igual.

123
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
¡Au!

124
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
Por ahora, bien. ¿Cómo va la guerra?

125
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
¡Han enviado a una temible pirata
para representar a Inglaterra!

126
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
¡Qué típico!

127
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
Así es.
Y he venido a hablar de las condiciones.

128
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
Las condiciones de la guerra.

129
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
Qué convincente.

130
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
Relaja un poco los hombros.

131
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
¡Este conflicto no será tolerado!

132
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
¡Los agresores serán destruidos!

133
00:11:15,007 --> 00:11:17,510
¡Ah, es ella!

134
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
Supongo, sí.

135
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
Oh, no, los agresores son ellos.
Están peleando… Van a pelear.

136
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Si no estáis peleando,
este no es lugar para el Ejército Oscuro.

137
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Ah, sí, hay pelea. Ahora va a empezar.

138
00:11:33,943 --> 00:11:37,071
Nuestros soldados…
se están atando los cordones.

139
00:11:37,154 --> 00:11:38,447
Uy, qué enfadados.

140
00:11:40,783 --> 00:11:46,580
Sí. Nuestro ejército se está…
afilando los colmillos para luchar.

141
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
- ¡Vamos a ir a por vosotros!
- ¡Dímelo a la cara!

142
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
No están.

143
00:12:16,402 --> 00:12:19,613
La operación Guerra Falsa
los está distrayendo.

144
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
Que empiece la operación "vale más
que funcione o Alfie nos derretirá".

145
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
¿La operación qué?

146
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
Nos vemos dentro. Suerte.

147
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
¿Lulu?

148
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Jamás pensé que te vería aquí.

149
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
He venido a darte una oportunidad.

150
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
¿Es necesario esto?

151
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
Estás de broma. Menudas bromas.

152
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
Mira.

153
00:13:15,336 --> 00:13:19,548
- Debemos luchar para defendernos.
- ¿Defendernos? Has empezado tú.

154
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
- Sí.
- Levántate y pelea.

155
00:13:22,218 --> 00:13:24,553
- ¡Estoy de pie!
- No vales para nada.

156
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
Insultar empeora las guerras.

157
00:13:27,848 --> 00:13:30,643
- Esto es una guerra, ¿no?
- Vamos, Rukhmini.

158
00:13:30,726 --> 00:13:32,269
- ¡Ya lo creo!
- Sí.

159
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
Así que es cierto.

160
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
Trabaja con vosotros.

161
00:13:56,293 --> 00:14:00,714
Ah, Alfie nos ha invitado a entrar.
En silencio.

162
00:14:01,757 --> 00:14:05,052
Es muy poderoso.
Marchaos antes de salir heridos.

163
00:14:06,095 --> 00:14:06,929
¿Qué?

164
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
¿Dónde está Luthera?

165
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Se han destruido vidas,
pueblos enteros abandonados.

166
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
Esta es la parte dura.
Lo admito, peor de lo que pensaba.

167
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
Pero funciona.

168
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
No hay delitos.

169
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
La gente sabe que si pelean,
todos pierden.

170
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
Y pronto el mundo estará en paz.

171
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
¿Vas a luchar contra mí?
¿Aquí? ¿En nuestra casa?

172
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
No, no lo harás.

173
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
Tienes otros planes.

174
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Poner a los Antiguos Maestros
en mi contra.

175
00:14:41,839 --> 00:14:43,841
¿Pensabas que no lo descubriría?

176
00:14:43,924 --> 00:14:48,429
Debo decir que me sorprendió saber
que conspirabas con un Dumont.

177
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
- Alfie, no.
- Te he dado muchas oportunidades.

178
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
Pero tus decisiones tienen consecuencias.

179
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
Para tus amigos que están aquí y abajo.

180
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
China exige que Inglaterra se rinda

181
00:15:07,990 --> 00:15:10,117
o nos veremos obligados a atacar.

182
00:15:10,200 --> 00:15:12,828
¡Oh, me dan igual tus amenazas!

183
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
Sí, en cualquier momento.
O quizá dentro de un rato.

184
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
Vale, nos han descubierto.

185
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
¡Dama Porcelaine!

186
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
Yo no venía a esto.

187
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
- Quítate de mi espalda.
- Ayúdame a bajar.

188
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
Tenemos que huir. ¡Estoy expuesto aquí!

189
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
¿Qué pasa ahí?

190
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
Venga, vamos.

191
00:16:26,735 --> 00:16:28,445
Te han puesto en mi contra.

192
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
¡No entiendes lo que ocurre ahí abajo,
zoquete!

193
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
Estás desestabilizando los elementos.
¡El mundo se destruirá!

194
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
Siempre me has caído bien, Akna.

195
00:16:44,753 --> 00:16:47,172
Lástima que te arrastraran a esto.

196
00:16:47,756 --> 00:16:49,174
Lo tengo controlado.

197
00:16:49,258 --> 00:16:51,260
Quizá quieras volver a mirar.

198
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
Alfie, ¡por favor!

199
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
No lo hagas.

200
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
Ya basta, Alfie.

201
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
¿Qué?

202
00:17:09,820 --> 00:17:12,448
- ¡Madre!
- Lo siento, no puedo permitirlo.

203
00:17:12,531 --> 00:17:16,577
Este es mi mundo, madre.
Nadie me tiene que dar permiso.

204
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
¡No!

205
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
¿Po?

206
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
¡Maestro M.!

207
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
No estoy de broma, madre.

208
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Ni yo, Alfie.

209
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
Devuélveme la espada.

210
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Un momento, yo soy un pájaro.

211
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
Y yo un mono.

212
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
¿Y yo qué?

213
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
Hay que coger una de las armas.

214
00:17:48,734 --> 00:17:53,238
Alfie, detén esto ahora mismo.
Se está saliendo de madre.

215
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
Nada podrá detenerme ahora.

216
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
Ni siquiera tú, madre.

217
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
Dame la espada.

218
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
¡Madre!

219
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
Madre.

220
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
¿Qué?

221
00:18:11,381 --> 00:18:14,384
Oh, no. Se va a caer todo.

222
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
Rápido, haz algo.

223
00:18:16,386 --> 00:18:20,349
Y los cuatro podéis destruir las armas,
pero antes

224
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
tengo que llevarte al cielo.

225
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
¿Al cielo? ¿Y cómo lo hacemos?

226
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
Tendrás que agarrarte fuerte.

227
00:18:45,415 --> 00:18:49,294
En mis sueños, yo voy sobre tus hombros
y esto se me hace raro.

228
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
Po. ¿Esa roca tendría que estar cayéndose?

229
00:19:34,590 --> 00:19:36,216
Tu plan ha fallado, Akna.

230
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
Tengo todas las armas de Tianshang
y es hora de poner fin a todo esto.

231
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
Yo no estaría tan segura.

232
00:20:05,495 --> 00:20:08,832
Tenemos que darnos prisa
y conseguir una de las armas.

233
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
Aquí, Alfie Walfie.

234
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
Dumont, te enviaré con tu hermana.

235
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
Preocúpate antes por la tuya.

236
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
Vas a darme las armas, Alfie.

237
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
Bueno, necesito un lugar
para concentrarme.

238
00:21:15,565 --> 00:21:19,111
¡Lulu! Devuélveme la rueda ahora mismo.

239
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
Esas ruedas son mías.

240
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
Hay que parar esto, Alfie.

241
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
¿Ese era tu mejor intento?

242
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
¡Espada!

243
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
Yo gano.

244
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
Vosotros perdéis.

245
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
Y este es el gran final.

246
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Carol López

