1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:25,734 --> 00:00:30,363
Eli… Maailma on hävityksen partaalla -

4
00:00:31,448 --> 00:00:35,493
ja murenemassa, kun herra Alfred
käyttää Tianshangin aseita -

5
00:00:35,577 --> 00:00:38,705
sysätäkseen elementit hajoamispisteeseen.

6
00:00:38,788 --> 00:00:40,999
Mutta on keino, jolla estää häntä.

7
00:00:42,042 --> 00:00:43,585
Muinaiset mestarit.

8
00:00:44,627 --> 00:00:47,422
He tekivät aseet, ja he voivat purkaa ne.

9
00:00:47,922 --> 00:00:51,384
Harmi vain,
että tarvitaan kaikki neljä mestaria,

10
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
ja Alfie on tehnyt Mastodontista
sotaisan sätkynuken.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,850
Joten se on valtava este.

12
00:00:58,933 --> 00:01:03,021
Mutta sitten oikeamielisin
vapaustaistelijoiden ryhmä -

13
00:01:03,104 --> 00:01:07,942
koko historiassa astuu esiin.
Puhun tietysti Lohikäärmeritareista!

14
00:01:08,026 --> 00:01:09,110
Klauskin on täällä.

15
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Aseita vastaan on turha taistella,

16
00:01:12,655 --> 00:01:16,076
mutta jos varastamme aseen,
eikä Alfie huomaa,

17
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
hän ei enää hallitse Mastodonttia -

18
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
ja voimme yhdistää neljä mestaria,

19
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
kun he tuhoavat aseet raivoisassa
ja maagisessa vihanpuuskassa!

20
00:01:29,005 --> 00:01:32,675
Englannin ja Kiinan leikkisota
vie Alfien huomion,

21
00:01:32,759 --> 00:01:35,845
mutta häntä pitää harhauttaa,
kun viemme aseen -

22
00:01:35,929 --> 00:01:40,642
ja kokoamme Muinaiset mestarit.
Kaikkien aikojen harhautus!

23
00:01:40,725 --> 00:01:45,021
Megaharhautus! Tiedättehän, mistä puhun?

24
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Kuten…

25
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
En vielä tiedä, mikä.

26
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Minä tiedän.

27
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Se olen minä.

28
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
KUNG FU PANDA
LOHIKÄÄRMERITARI

29
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
Oletko aivan varma,
että tämä on hyvä juoni?

30
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
Vartijat ovat vaarallisia.

31
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
Joko tämä, tai Alfie tuhoaa valtakuntasi.

32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Valitse itse.

33
00:02:49,752 --> 00:02:53,381
Syön yleensä illallista
viiden, puoli kuuden aikaan.

34
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
Tosi tylsää.

35
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
Koska me oikein alamme sotia?

36
00:03:02,515 --> 00:03:04,684
Kuulkaa!

37
00:03:04,767 --> 00:03:08,104
Tuon viestin Lohikäärmeritareilta.
-Ai keiltä?

38
00:03:08,187 --> 00:03:12,525
Se on poikani pikkukerho.
Löysitkö Muinaiset mestarit?

39
00:03:12,609 --> 00:03:16,613
Kyllä, mutta asiat ovat mutkistuneet.

40
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
Meidän pitää marssia. Nyt.

41
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
Illallinen on peruttu! Me marssimme nyt!

42
00:03:23,536 --> 00:03:25,330
Älkää viitsikö!

43
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
Toitko manteleita?

44
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
Isi!
-Isä!

45
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
Varovasti. Miksi teitte noin?

46
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
Mitä oikein aiot?

47
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
Englanti ja Kiina marssivat
juuri toisiaan kohti.

48
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
Kerroin heille säännöt.

49
00:04:24,806 --> 00:04:27,725
He tietävät konfliktin hinnan
maailmassani!

50
00:04:31,980 --> 00:04:36,776
Jos he eivät vetäydy,
te näytätte heille seuraukset.

51
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
Te kaikki.

52
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
Alfie?

53
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Äiti.

54
00:04:49,580 --> 00:04:50,665
En tiennyt…

55
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
Hei. Oletko valmis?

56
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Onko vaihtoehtoa?

57
00:05:28,786 --> 00:05:33,041
Muistatko, kun tapasimme?
Luulin olevani mennyttä.

58
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
Koska olit menettänyt tittelisi?

59
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
Ei.

60
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
Kukaan ei enää luottanut minuun.

61
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
Mutta mitä oli jäljellä
sellaisen menetyksen jälkeen?

62
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Sinä.

63
00:05:51,809 --> 00:05:55,188
Yhdessä teimme juttuja,
joita en tiennyt osaavani.

64
00:05:55,271 --> 00:06:00,485
Muutuin, kun luulin, etten enää voi.
Eikä se ole vain minun tarinani.

65
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
Mieti vaikka Rukhminia, Aknaa ja Colinia.

66
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
Mieti isääni! Hän deittailee merirosvoa!

67
00:06:07,200 --> 00:06:10,203
Aikamoinen uusi tuleminen.

68
00:06:10,286 --> 00:06:14,624
Sait Klaus Dumontin auttamaan
maailman pelastamisessa. Hullua.

69
00:06:14,707 --> 00:06:17,001
Niin on. Todellakin.

70
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
Siihen vaadittiin vain joku,
joka uskoi meihin.

71
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
Sinä pystyt tähän.

72
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
Minä uskon sen.

73
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
En ole ikinä pelännyt häviämistä.

74
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
Mutta ensi kertaa -

75
00:06:33,267 --> 00:06:36,646
pelkään, mitä voittaminen vaatii.

76
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
Hei, anteeksi…

77
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
Ehditkö puhua, Terä?

78
00:06:41,442 --> 00:06:45,696
Tiedän, että olet miekkanainen
ja menetit omasi,

79
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
mutta sehän oli Alfien, vai mitä?

80
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
Mietin, että sinulla
pitäisi olla ikioma miekka…

81
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
Anteeksi. Teit siis minulle…

82
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
Se on…

83
00:07:02,880 --> 00:07:05,591
Se on niin… vaarallinen!

84
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
Niin. Tiedän,
että tykkäät vaarasta, joten…

85
00:07:22,316 --> 00:07:26,195
Tämä on kauneinta,
mitä olen pidellyt käsissäni.

86
00:07:26,279 --> 00:07:28,489
Minullakin on salaisuuksia.

87
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
Tykkään tästä kovasti!

88
00:07:37,582 --> 00:07:41,294
Hammastus oli minun ideani.

89
00:07:42,503 --> 00:07:47,508
Legendaarinen ase tarvitsee
legendaarisen nimen. Käykö Pistoliina?

90
00:07:47,592 --> 00:07:51,429
Tai herra Siivutin!
-Pistokas? Kapteeni Kalpa?

91
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
Tuplaharmi! Viillotar! Kauhukaksoset!

92
00:07:55,892 --> 00:07:59,061
Vaeltavan Terän Vaeltavat Terät.

93
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
Pohditaanko sitä myöhemmin?

94
00:08:07,737 --> 00:08:12,074
Joo. Tiedättekö roolinne?
Akna, saatko meidät tuonne ylös?

95
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Toki. Joo.

96
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
Tarvitsen vain vähän apua
Rukhminin uudelta ystävältä.

97
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Hei, iso poika. Oletko valmis?

98
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
Pitäkää kiinni. Tästä tulee hurja ajelu.

99
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
Avatkaa ne!

100
00:09:00,540 --> 00:09:03,543
Me lennämme!

101
00:09:04,502 --> 00:09:06,504
En tiedä, miksi itken.

102
00:09:08,965 --> 00:09:12,802
Kävely on hölmöille, enkä palaa koskaan!

103
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
Taidan oksentaa.

104
00:09:16,973 --> 00:09:21,394
Se toimii! Alfien pelottava luola
liikkuu taistelukentän yllä.

105
00:09:21,477 --> 00:09:24,438
Nähdäänkö Mastodontin luona?
-Tsemppiä.

106
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
Olen muuten Colin.
Tapasimme jokin aika sitten.

107
00:09:55,928 --> 00:09:59,890
Ai niin.
Dramaattisten sisääntulojen päivä.

108
00:10:04,437 --> 00:10:06,897
Jep. Laskeutuminen onnistui.
-Po!

109
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
Onko Terä kunnossa?
Meneekö kaikki suunnitelmien mukaan?

110
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
Kaikkien kannalta.

111
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Au!

112
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
Ainakin vielä. Entä sota?

113
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
Joten he lähettivät julman merirosvon
edustamaan Englantia!

114
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
Tyypillistä!

115
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
Aivan. Ja tulin keskustelemaan ehdoista.

116
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
Sodan ehdoista.

117
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
Hy-hy-hyvin vakuuttavaa.

118
00:10:36,260 --> 00:10:39,096
Rentouta vähän hartioitasi.

119
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
Emme suvaitse tätä konfliktia.

120
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
Hyökkääjät tuhotaan!

121
00:11:15,007 --> 00:11:17,510
Hän se on!

122
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
Niin ainakin luulen.

123
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
Ei. He ovat hyökkääjiä.
He taistelevat… Aikovat taistella.

124
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Jos taistelua ei ole,
tämä ei ole pimeän armeijan paikka.

125
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Kyllä taistelu on. Se on tulossa.

126
00:11:33,943 --> 00:11:38,364
Sotilaamme… sitovat kengännauhojaan.
Tosi vihaisina.

127
00:11:40,783 --> 00:11:46,455
Kyllä. Armeijamme teroittaa
hampaitaan taistellakseen!

128
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
Olemme sotureita. Voitamme teidät.
-Sanopa tuo päin naamaa.

129
00:12:15,276 --> 00:12:19,613
Ei armeijaa. Operaatio
maailmansodan teeskentely vie huomion.

130
00:12:19,697 --> 00:12:24,243
Nyt alkaa operaatio "Tämän pitää onnistua
tai Alfie sulattaa meidät"…

131
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
Niin mikä operaatio?

132
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
Nähdään sisällä. Onnea matkaan.

133
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Lulu?

134
00:12:56,066 --> 00:12:58,277
En uskonut näkeväni sinua täällä.

135
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
Annan sinulle tilaisuuden.

136
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
Pitääkö meidän tehdä tämä?

137
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
Luuletko olevasi kovis?

138
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
Katsopa.

139
00:13:15,336 --> 00:13:19,548
Meidän pitää puolustaa itseämme!
-Ai? Tehän sen aloititte.

140
00:13:19,632 --> 00:13:22,301
Aivan totta!
-Mikset seiso ja taistele?

141
00:13:22,384 --> 00:13:27,264
Minähän seison!
-Loukkaukset vain pahentavat tätä sotaa!

142
00:13:27,848 --> 00:13:30,392
Koska tämä on sota.
-Nyt, Rukhmini.

143
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
Aivan. Tämä on sota.
-Joo!

144
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
Eli se on totta.

145
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
Te teette yhteistyötä.

146
00:13:56,293 --> 00:14:00,714
Alfie pyysi meitä murtautumaan…
Hiljaisesti?

147
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
Hän on liian vahva.
Lähtekää, kun vielä voitte.

148
00:14:06,095 --> 00:14:06,929
Mit…

149
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
Missä Luthera on?

150
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Elämiä on tuhottu,
ja kokonaisia kyliä hylätty.

151
00:14:13,727 --> 00:14:18,732
Myönnän, että se on vaikeampaa
kuin olin toivonut. Mutta se toimii.

152
00:14:18,816 --> 00:14:22,945
Rikosta ei ole.
Jos taistellaan, kaikki häviävät.

153
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
Ja pian maailmassa on vihdoin rauha.

154
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
Taisteletko minua vastaan?
Täällä kotonamme?

155
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
Et taistele.

156
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
Suunnittelet jotain muuta.

157
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Käännät Muinaiset mestarit minua vastaan.

158
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
Luulitko, etten tajuaisi?

159
00:14:43,841 --> 00:14:48,429
Olin ymmälläni, kun kuulin,
että juonit Dumontin kanssa.

160
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
Älä.
-Olet saanut monta mahdollisuutta.

161
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
Mutta valinnoilla on seurauksensa.

162
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
Ystävillesi täällä ylhäällä ja alhaalla.

163
00:15:04,737 --> 00:15:09,992
Kiina vaatii Englannin vetäytymistä,
tai meidän on pakko hyökätä.

164
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
En välitä uhkauksistasi!

165
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
Niin. Millä hetkellä hyvänsä.
Tai ehkä menee vielä hetki.

166
00:15:30,596 --> 00:15:32,681
He ovat jäljillämme.

167
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
Dame Porcelaine!

168
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
En luvannut tällaista.

169
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
Irti minusta!
-Auta minut täältä alas.

170
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
Meidän pitää paeta.
Olen täällä helppo saalis.

171
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
Mitä tuolla tapahtuu?

172
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
Tule. Lähdetään.

173
00:16:26,944 --> 00:16:28,445
Olet nyt minua vastaan.

174
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
Et tajua, mitä siellä tapahtuu,
senkin ääliö!

175
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
Saat elementit epätasapainoon.
Maailma tuhoutuu.

176
00:16:42,543 --> 00:16:47,172
Pidin sinusta aina, Akna.
Harmi, että jouduit tähän hölynpölyyn.

177
00:16:47,756 --> 00:16:51,260
Tilanne on hallinnassa.
Ehkä haluat katsoa vielä.

178
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
Pyydän, Alfie!

179
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
Älä tee tätä.

180
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
Riittää jo.

181
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
Mitä?

182
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
Äiti!
-Anteeksi, Alfie. En salli sitä.

183
00:17:12,531 --> 00:17:16,535
Tämä on minun maailmani, äiti.
En kysy keltään lupaa.

184
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
Ei!

185
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
Po?

186
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
Mestari M!

187
00:17:31,550 --> 00:17:35,387
Minä en pelleile, äiti.
-En minäkään, Alfie.

188
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
Anna se miekka.

189
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Hetkinen. Minähän olen lintu.

190
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
Ja minä olen apina.

191
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
Entä minä?

192
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
Meidän on saatava yksi ase.

193
00:17:48,734 --> 00:17:53,238
Lopeta tämä heti paikalla.
Tämä riistäytyy käsistä.

194
00:17:53,822 --> 00:17:58,452
Mikään ei voi pysäyttää minua nyt.
Et edes sinä, äiti.

195
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
Anna minulle se miekka.

196
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
Äiti!

197
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
Äiti.

198
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
Mitä?

199
00:18:11,381 --> 00:18:14,343
Voi ei. Koko paikka romahtaa.

200
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Tee jotain äkkiä.

201
00:18:16,386 --> 00:18:20,349
Ja sitten te kaikki neljä
voitte tuhota aseet, mutta ensin,

202
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
teidät on saatava taivaalle.

203
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Taivaalleko? Miten se tehdään?

204
00:18:32,820 --> 00:18:34,863
Pitäkää tiukasti kiinni.

205
00:18:45,457 --> 00:18:49,878
Unissani olen aina olkapäilläsi,
joten tämä on vähän outoa.

206
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
Hei, Po. Kuuluuko tuon kallion romahtaa?

207
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
Epäonnistuit, Akna.

208
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
Minulla on kaikki Tianshangin aseet,
ja on aika laittaa tälle piste.

209
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
Enpä olisi siitä niin varma.

210
00:20:05,537 --> 00:20:08,832
Meidän pitää kiirehtiä
ja hakea yksi aseista.

211
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
Täällä päin, Alfie Walfie.

212
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
Dumont, lähetän sinut siskollesi.

213
00:20:20,761 --> 00:20:23,889
Murehtisit ensin omaa siskoasi.

214
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
Sinä annat ne aseet minulle.

215
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
Aivan. Tarvitsen paikan,
jossa voin keskittyä.

216
00:21:15,565 --> 00:21:19,111
Lulu! Anna minulle rattaani takaisin heti…

217
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
Ne ovat minun rattaani.

218
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
Sinun pitää lopettaa tämä, Alfie.

219
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
Etkö parempaan pysty?

220
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
Terä!

221
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
Minä voitan.

222
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
Sinä häviät.

223
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
Ja tämä on suuri lopetus.

224
00:23:06,093 --> 00:23:10,305
Tekstitys: Taina Messina

