1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
‏טוב, אז,

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,363
‏העולם נמצא על סף השמדה,

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,493
‏קורס אל תוך עצמו בעוד
‏סר אלפרד משתמש בנשקי טיאנשאנג

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,912
‏כדי לדחוק את היסודות לנקודת השבירה.

7
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
‏אבל יש דרך לעצור אותו.

8
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
‏המאסטרים העתיקים.

9
00:00:44,627 --> 00:00:47,422
‏הם יצרו את הנשקים והם יוכלו להשמיד אותם.

10
00:00:47,922 --> 00:00:51,301
‏הבעיה היחידה היא שצריך
‏את כל ארבעת המאסטרים לשם כך.

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
‏ואלפי הפך את מאסטודון
‏לאחת מבובות המלחמה המרושעות שלו.

12
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
‏אז כן, תקלה רצינית.

13
00:00:58,808 --> 00:01:04,647
‏אבל… כאן חבורת לוחמי הצדק המופלאה ביותר
‏בכל ההיסטוריה נכנסת לאירוע.

14
00:01:04,731 --> 00:01:07,984
‏אתם יודעים שאני מדבר על אבירי הדרקון!

15
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
‏וגם קלאוס פה.

16
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
‏אין טעם להילחם בנשקים,

17
00:01:12,655 --> 00:01:15,325
‏אבל אם נגנוב אותם בלי שאלפי יקלוט,

18
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
‏נוכל לקטוע את שליטתו במאסטודון,

19
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
‏ויהיה לנו סיכוי לאחד את ארבעת המאסטרים

20
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
‏שישמידו את הנשקים בפיצוץ זעם פראי וקסום!

21
00:01:29,047 --> 00:01:32,675
‏המלחמה המזויפת שלנו בין אנגליה וסין
‏תסיח את צבאו של אלפי,

22
00:01:32,759 --> 00:01:37,764
‏אבל נצטרך למשוך את תשומת ליבו
‏כשנגנוב נשק ונזמן את המאסטרים העתיקים.

23
00:01:37,847 --> 00:01:40,642
‏הסחת הדעת הגדולה בכל הזמנים!

24
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
‏מגה הסחת דעת!

25
00:01:42,811 --> 00:01:45,021
‏אתם יודעים על מה אני מדבר! אה?

26
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
‏נגיד…

27
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
‏אני עוד לא יודע מה היא.

28
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
‏אני יודעת.

29
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
‏זו אני.

30
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
‏קונג פו פנדה
‏אביר הדרקון

31
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
‏אתה בטוח שהתרגיל הזה הוא רעיון טוב?

32
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
‏השומרים האלה מסוכנים.

33
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
‏או זה, או שממלכתך תושמד על ידי אלפי.

34
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
‏בחירה שלך.

35
00:02:49,752 --> 00:02:52,797
‏בדרך כלל אני אוכל ארוחת ערב
‏בחמש, חמש וחצי.

36
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
‏כמה משעמם.

37
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
‏מתי נצא למלחמה הזו בכלל?

38
00:03:02,515 --> 00:03:03,391
‏שמעו נא!

39
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
‏שמעו נא!

40
00:03:04,767 --> 00:03:07,186
‏יש לי מסר מאבירי הדרקון.

41
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
‏המה?

42
00:03:08,187 --> 00:03:10,648
‏זה המועדון הקטן של הבן שלי.

43
00:03:10,732 --> 00:03:12,525
‏מצאתם את המאסטרים העתיקים?

44
00:03:12,609 --> 00:03:16,613
‏כן, אבל העניינים הסתבכו.

45
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
‏צריך לצעוד. עכשיו.

46
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
‏ארוחת הערב מבוטלת! נצעד עכשיו!

47
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
‏מה… בחייך!

48
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
‏הבאת שקדים?

49
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
‏אבא!
‏-אבי!

50
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
‏היי, זהירות. בשביל מה זה היה?

51
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
‏מה אתם זוממים?

52
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
‏אנגליה וסין צועדות לקראת מלחמה ברגע זה.

53
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
‏אמרתי להם מה החוקים.

54
00:04:24,889 --> 00:04:27,725
‏הם יודעים מהו מחיר הסכסוך בעולמי!

55
00:04:31,980 --> 00:04:36,776
‏אם הם לא ייכנעו, אתם תראו להם את ההשלכות!

56
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
‏כולכם.

57
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
‏אלפי?

58
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
‏אימא.

59
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
‏לא ידעתי…

60
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
‏היי. מוכנה?

61
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
‏יש לי ברירה?

62
00:05:28,619 --> 00:05:30,121
‏זוכרת את היום בו הכרנו?

63
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
‏חשבתי שאני גמור.

64
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
‏כי איבדת את התואר שלך?

65
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
‏לא.

66
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
‏כי איבדתי את האמון של כולם.

67
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
‏אבל אחרי אובדן כזה, את יודעת מה נשאר?

68
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
‏את.

69
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
‏בזכותך עשיתי דברים שלא חשבתי שאוכל לעשות.

70
00:05:55,229 --> 00:05:57,732
‏השתניתי כשחשבתי שנגמרו לי השינויים.

71
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
‏וזה לא רק הסיפור שלי.

72
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
‏תראי את רוקמיני, אקנא, קולין.

73
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
‏תראי את אבא שלי!
‏הוא יוצא עם פיראטית עכשיו!

74
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
‏איזה פרק ג' יש לבחור הזה, מה?

75
00:06:10,369 --> 00:06:14,624
‏אפילו שכנעת את קלאוס דומונט
‏לעזור לנו להציל את העולם. זה מטורף.

76
00:06:14,707 --> 00:06:17,085
‏כן. זה נכון. באמת.

77
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
‏וכל מה שנדרש
‏זה מישהי שתאמין שאנחנו יכולים.

78
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
‏את יכולה.

79
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
‏אני מאמין.

80
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
‏אף פעם לא פחדתי להפסיד.

81
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
‏אבל בפעם הראשונה,

82
00:06:33,267 --> 00:06:36,771
‏אני חוששת ממה שיידרש כדי לנצח.

83
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
‏היי, סליחה,

84
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
‏יש לך רגע, להב?

85
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
‏אני יודעת שאת חובבת חרבות,

86
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
‏ואיבדת את שלך, אבל,

87
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
‏היא הייתה של אלפי בכל מקרה, נכון?

88
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
‏אז חשבתי, היי,
‏את צריכה חרב שיוצרה במיוחד בשבילך.

89
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
‏סליחה, הכנת לי…

90
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
‏היא…

91
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
‏היא כל כך… מסוכנת!

92
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
‏כן. אני יודעת שאת אוהבת סכנה, אז…

93
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
‏זה הדבר הכי יפה שאי פעם החזקתי!

94
00:07:25,361 --> 00:07:28,489
‏תראי, יש בה גם סודות.

95
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
‏אני מתה עליה!

96
00:07:37,582 --> 00:07:40,710
‏זה היה רעיון שלי
‏לשים את השיניים הקטנות בצדדים.

97
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
‏נשק אגדי צריך שם אגדי.

98
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
‏אולי דקוריתה?

99
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
‏או מר חיתוך?

100
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
‏שפיצית? קפטן חוד?

101
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
‏צרות בצרורות! סלאשי! תאומי האימה!

102
00:07:55,892 --> 00:07:59,145
‏להב הנדודים של להב הנדודים.

103
00:08:05,610 --> 00:08:09,864
‏אולי נחשוב על זה אחר כך?
‏-כן. כולם יודעים מה התפקיד שלהם, נכון?

104
00:08:09,947 --> 00:08:14,327
‏אקנא, בטוח שתוכלי להעלות אותנו לשם?
‏-כן. כן, כן, כן.

105
00:08:14,410 --> 00:08:17,663
‏אני רק צריכה עזרה קטנה
‏מהחבר החדש של רוקמיני.

106
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
‏היי, בחור גדול. מוכן?

107
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
‏טוב, כולם. תחזיקו חזק.
‏זו תהיה נסיעה פרועה.

108
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
‏חסלו אותם!

109
00:09:00,540 --> 00:09:03,584
‏אנחנו עפים!

110
00:09:04,502 --> 00:09:06,462
‏אני לא יודע למה אני בוכה.

111
00:09:08,965 --> 00:09:12,969
‏ללכת זה לפראיירים, ולעולם לא אחזור לזה!

112
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
‏נראה לי שיש לי בחילה.

113
00:09:16,973 --> 00:09:20,810
‏זה עובד! המאורה המפחידה של אלפי
‏זזה מעל לשדה הקרב.

114
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
‏ניפגש שם עם מאסטודון?

115
00:09:23,271 --> 00:09:24,438
‏בהצלחה.

116
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
‏אני קולין, דרך אגב. נפגשנו לא מזמן?

117
00:09:55,928 --> 00:10:00,016
‏כן. יום הכניסה הדרמטי.

118
00:10:04,437 --> 00:10:06,897
‏כן. נחיתה רכה.
‏-פו!

119
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
‏להב בסדר? כלומר, הכול הולך לפי התוכנית?

120
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
‏בשביל כולם, באופן שווה?

121
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
‏עד כה, הכול טוב. איך המלחמה?

122
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
‏אז שלחו פיראטית איומה כדי לייצג את אנגליה!

123
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
‏טיפוסי!

124
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
‏נכון. ובאתי לדון בתנאים.

125
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
‏תנאי המלחמה.

126
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
‏זה משכנע מאוד.

127
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
‏רק תרפי קצת את הכתפיים.

128
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
‏הסכסוך הזה לא ייסבל.

129
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
‏התוקפים יושמדו!

130
00:11:16,425 --> 00:11:17,510
‏זאת היא!

131
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
‏נראה לי, כן.

132
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
‏לא, הם התוקפים.
‏הם נלחמים… הולכים להילחם.

133
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
‏אם אין קרב, זה לא מקום לצבא האופל.

134
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
‏יש קרב. יהיה קרב בקרוב.

135
00:11:33,943 --> 00:11:36,987
‏החיילים שלנו קושרים שרוכים.

136
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
‏כועסים כל כך.

137
00:11:40,783 --> 00:11:46,580
‏כן. הצבא שלנו… מחדד את שיניו למלחמה!

138
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
‏אנחנו הלוחמים. נתפוס אתכם.
‏-תגידו לנו את זה בפנים.

139
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
‏אין צבא.

140
00:12:16,402 --> 00:12:19,613
‏נראה שמבצע "מלחמת עולם מזויפת" מעסיק אותם.

141
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
‏ועכשיו יתחיל מבצע,
‏"כדאי שזה יצליח, אחרת אלפי יחסל אותנו".

142
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
‏איזה מבצע?

143
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
‏נתראה בפנים. בהצלחה.

144
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
‏לולו?

145
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
‏לא חשבתי שאראה אותך פה.

146
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
‏באתי כדי לתת לך הזדמנות.

147
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
‏חייבים לעשות את זה?

148
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
‏נראה לי שאתה מתבדח. איזה בדיחות.

149
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
‏תראו.

150
00:13:15,336 --> 00:13:17,713
‏צריך להילחם כדי להגן על עצמנו!

151
00:13:17,796 --> 00:13:19,548
‏להגן? את התחלת!

152
00:13:19,632 --> 00:13:22,301
‏הוא צודק!
‏-למה אתם לא נלחמים?

153
00:13:22,384 --> 00:13:24,553
‏אני נלחם!
‏-נלחם על שום דבר.

154
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
‏עלבונות רק מחמירים את המלחמה הזו!

155
00:13:27,848 --> 00:13:30,392
‏כי זו מלחמה, נכון?
‏-קדימה, רוקמיני.

156
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
‏כן, זו מלחמה.
‏-כן!

157
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
‏אז זה נכון.

158
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
‏היא עובדת איתכם.

159
00:13:57,545 --> 00:14:00,714
‏אלפי הזמין אותנו לפרוץ… בשקט?

160
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
‏הוא חזק מדי. בבקשה, לכו לפני שתיפגעו.

161
00:14:06,095 --> 00:14:06,929
‏מה…

162
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
‏איפה לות'רה?

163
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
‏חיים נהרסו, אלפי. כפרים שלמים ננטשו.

164
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
‏זה החלק הקשה.
‏אני מודה שזה קשה ממה שקיוויתי.

165
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
‏אבל זה עובד.

166
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
‏אין פשעים.

167
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
‏אנשים יודעים שאם הם יילחמו, כולם יפסידו.

168
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
‏ובקרוב, תהיה סוף סוף שלווה בעולם.

169
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
‏את הולכת להילחם בי פה, בביתנו?

170
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
‏לא, את לא.

171
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
‏יש לך תוכניות אחרות.

172
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
‏לסכסך ביני ובין המאסטרים העתיקים.

173
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
‏חשבת שלא אבין את זה?

174
00:14:43,841 --> 00:14:48,429
‏אני חייב לומר, הייתי מבולבל
‏כשגיליתי שאת קושרת קשר עם בן דומונט.

175
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
‏אלפי, לא.
‏-נתתי לך המון הזדמנויות, לולו.

176
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
‏אבל לבחירות שלך יש השלכות.

177
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
‏לחברים שלך כאן למעלה, ומתחת.

178
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
‏סין דורשת שאנגליה תיכנע,

179
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
‏או שניאלץ לתקוף.

180
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
‏לא אכפת לי! האיומים שלך!

181
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
‏כן. בכל רגע. או אולי עוד קצת זמן.

182
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
‏טוב, הם עלו עלינו.

183
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
‏גברת פורצלן!

184
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
‏זה לא מה שרציתי.

185
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
‏רד לי מהגב!
‏-היי! אתה! תעזור לי לרדת מפה!

186
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
‏צריך לברוח. אני מטרה נייחת פה.

187
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
‏מה קורה שם למעלה?

188
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
‏קדימה, בוא.

189
00:16:26,986 --> 00:16:28,445
‏הם הרעילו אותך נגדי.

190
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
‏אתה לא מה קורה שם למטה, טיפש!

191
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
‏אתה מערער את היסודות. כל העולם יושמד!

192
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
‏תמיד אהבתי אותך, אקנא.

193
00:16:44,753 --> 00:16:47,172
‏חבל שגררו אותך לשטויות האלה.

194
00:16:47,756 --> 00:16:49,174
‏אבל אני שולט במצב.

195
00:16:49,258 --> 00:16:51,260
‏אולי תרצו להסתכל שוב.

196
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
‏אלפי, בבקשה!

197
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
‏אל תעשה את זה.

198
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
‏יש גבול, אלפי.

199
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
‏מה?

200
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
‏אימא!
‏-סליחה, אלפי, לא אוכל לתת לך.

201
00:17:12,531 --> 00:17:16,577
‏זה העולם שלי, אימא.
‏אף אחד לא ייתן לי לעשות כלום.

202
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
‏לא!

203
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
‏פו?

204
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
‏מאסטר מ'!

205
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
‏אני לא משחק, אימא.

206
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
‏גם אני לא, אלפי.

207
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
‏תחזירי לי את החרב.

208
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
‏היי, רק רגע. אני ציפור.

209
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
‏ואני קופה.

210
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
‏היי, מה לגביי?

211
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
‏חייבים להשיג את אחד הנשקים!

212
00:17:48,734 --> 00:17:53,238
‏אלפי, אתה צריך לעצור עכשיו.
‏זה יוצא משליטה.

213
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
‏שום דבר לא יעצור אותי עכשיו.

214
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
‏גם לא את, אימא.

215
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
‏עכשיו תני לי את החרב.

216
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
‏אימא!

217
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
‏אימא.

218
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
‏מה?

219
00:18:11,381 --> 00:18:14,384
‏אוי, לא. כל הדבר הזה עומד ליפול.

220
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
‏מהר, תעשו משהו.

221
00:18:16,386 --> 00:18:20,349
‏ואז ארבעתכם תוכלו
‏להשמיד את הנשקים, אבל קודם,

222
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
‏אתה צריך לעלות לשמיים.

223
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
‏השמיים? איך נעשה את זה?

224
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
‏תצטרך להחזיק חזק.

225
00:18:45,457 --> 00:18:47,876
‏בחלומות שלי, אני תמיד על הכתפיים שלך,

226
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
‏אז זה די מוזר.

227
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
‏פו,. הסלע הזה אמור ליפול?

228
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
‏התוכנית שלך נכשלה.

229
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
‏כל נשקי טיאנשאנג אצלי,
‏והגיע הזמן לשים לזה סוף.

230
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
‏אני לא כל כך בטוחה לגבי זה.

231
00:20:05,537 --> 00:20:08,832
‏טוב, צריך להזדרז ולהשיג אחד מהנשקים.

232
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
‏כאן, אלפי-וואלפי.

233
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
‏דומונט, אני אשלח אותך לאחותך.

234
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
‏כדאי שתדאג לגבי אחותך קודם.

235
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
‏אתה הולך לתת לי את הנשקים, אלפי.

236
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
‏טוב. אני צריך מקום להתרכז בו.

237
00:21:15,565 --> 00:21:19,111
‏לולו! תחזירי לי את הגלגל מיד…

238
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
‏אלה הגלגלים שלי.

239
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
‏אתה חייב להפסיק, אלפי.

240
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
‏זה היה הניסיון הכי טוב שלך?

241
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
‏להב!

242
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
‏אני ניצחתי.

243
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
‏אתם הפסדתם.

244
00:22:34,227 --> 00:22:36,396
‏והנה הסיום הגדול.

245
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

