1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Sabada.

3
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
Oké, szóval…

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,363
A világ a pusztulás szélére sodródott,

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,493
önmagába roskad
a Tiensangi Fegyverek egyesített erejétől,

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,912
amit Sir Alfred használ.

7
00:00:38,830 --> 00:00:40,957
De van, aki meg tudja állítani.

8
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
Az Ősi Mesterek!

9
00:00:44,627 --> 00:00:47,422
Ők elpusztíthatják a Fegyvereket.

10
00:00:47,922 --> 00:00:51,301
De van egy bibi:
mind a négyen kellenek hozzá,

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
de Masztodon Mester
Alfie harcos bábja lett.

12
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
Szóval elég nagy gáz van.

13
00:00:58,808 --> 00:01:03,104
De… itt jön képbe
a szabadságharcosok valaha volt

14
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
legádázabb csoportja.

15
00:01:04,731 --> 00:01:07,984
Tudod, kiről dumálok: A Sárkánylovagokról!

16
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
És Klausról.

17
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
A Fegyverek ellen nem harcolhatunk,

18
00:01:12,655 --> 00:01:15,325
de ha ellopunk egyet Alfie-tól,

19
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
akkor Masztodon kiszabadul az uralma alól,

20
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
és a négy mester együtt elpusztíthatja

21
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
a Fegyvereket egy fergeteges
és dühös mágikus csapással!

22
00:01:29,047 --> 00:01:32,675
A hamis háború
elvonja Alfie seregének figyelmét,

23
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
de le kell kötnünk őt is,
amíg ellopunk egyet,

24
00:01:35,845 --> 00:01:37,764
és megidézzük a Mestereket.

25
00:01:37,847 --> 00:01:40,642
A valaha volt legnagyobb eltereléssel!

26
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Giga figyelemeltereléssel!

27
00:01:42,811 --> 00:01:45,021
Tudjátok, mire gondolok, ugye?

28
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
Egy olyan…

29
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
Még nem tudom, mi lesz az.

30
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Én igen.

31
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Én.

32
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
KUNG FU PANDA
A SÁRKÁNYLOVAG

33
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
Biztosan jó ötlet ez a csel?

34
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
Az őrszemek veszélyesek.

35
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
Vagy ez,
vagy Alfie lerombolja a királyságát.

36
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Ön dönt.

37
00:02:49,752 --> 00:02:52,797
Tudod, általában fél hatig megvacsorázom.

38
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
Ez olyan unalmas.

39
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
Mikor kezdjük már ezt a háborút?

40
00:03:02,515 --> 00:03:03,391
Halljátok!

41
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
Halljátok!

42
00:03:04,767 --> 00:03:07,186
Üzenet a Sárkánylovagoktól.

43
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
A kiktől?

44
00:03:08,187 --> 00:03:10,648
Ez a fiam kis klubja.

45
00:03:10,732 --> 00:03:12,525
Eljöttek az Ősi Mesterek?

46
00:03:12,609 --> 00:03:16,613
Igen, de a helyzet
kissé bonyolultabb lett.

47
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
Fel kell vonulnunk. Most.

48
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
Vacsora törölve! Csatasorba állunk!

49
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
Hogy az a… Ne már!

50
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
Van nálad mandula?

51
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
- Apu!
- Apa!

52
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
Hé, vigyázzatok! Mi az már megint?

53
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
Miben sántikáltok?

54
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
Anglia és Kína
hadserege egymás ellen vonul.

55
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
Tudják a szabályokat.

56
00:04:24,889 --> 00:04:27,725
Tudják, mi a konfliktus ára a világomban!

57
00:04:31,980 --> 00:04:36,776
Ha egymásnak mennek,
mutassátok meg nekik a következményeket.

58
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
Menjetek mind!

59
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
Alfie?

60
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Anyám.

61
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
Azt hittem…

62
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
Hali. Készen állsz?

63
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Van választásom?

64
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Amikor találkoztunk…

65
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
Azt hittem, végem.

66
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
Mert elveszítetted a címed?

67
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
Nem.

68
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
Mert elvesztettem mások bizalmát.

69
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
De tudod, hogy a veszteség után
mi maradt nekem?

70
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Te.

71
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
Az összefogásunk
hihetetlen dolgokra késztetett.

72
00:05:55,229 --> 00:05:57,732
Lehetetlennek hittem, de változtam.

73
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Ez nemcsak rólam mondható el.

74
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
Nézd meg Rukhminit, Aknát és Colint.

75
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
Vagy az apámat! Egy kalózzal randizik!

76
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
Micsoda harmadik felvonás ez neki, mi?

77
00:06:10,369 --> 00:06:14,624
Rávetted Klaus Dumontot
a világ megmentésére. Őrület!

78
00:06:14,707 --> 00:06:17,085
Igen. Az. Tényleg az.

79
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
És csak valakinek a hite kellett hozzá.

80
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
Meg tudod csinálni.

81
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
Hiszek benne.

82
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
Sosem féltem a vereségtől.

83
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
De életemben először

84
00:06:33,267 --> 00:06:36,771
félek attól, amibe a győzelem kerülhet.

85
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
Izé, bocsi…

86
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
Ráérsz, Penge?

87
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
Tudom, hogy kardforgató vagy,

88
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
és elvették a kardod,

89
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
de az amúgy is Alfié volt, nem?

90
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
Ezért arra gondoltam,
kellene neked egy saját kard.

91
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
Egy pillanat. Te készítettél nekem egy…

92
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
Ez…

93
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
Ez annyira… veszélyes!

94
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
Igen. Tudom, szereted a veszélyt, ezért…

95
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
A legszebb, amit valaha forgattam!

96
00:07:25,361 --> 00:07:28,489
Aha. Van még itt más meglepi is.

97
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
Annyira tetszik!

98
00:07:37,582 --> 00:07:40,710
A fűrészes rész az én ötletem volt.

99
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
Legendás fegyvernek legendás név kell.

100
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
Hogy hangzik a Karcoló?

101
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
Vagy a Mr. Vág!

102
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
Döfködő? Él Kapitány?

103
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
Dupla Para! Szurka! Iszonyat Ikrek!

104
00:07:55,892 --> 00:07:59,145
Kóborló Penge kóborló pengéi.

105
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
Majd később kiagyaljuk, jó?

106
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
Tudjátok a dolgotokat, ugye?

107
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
Akna! Biztosan feljutunk oda?

108
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Ó, igen. Persze, hogyne.

109
00:08:14,410 --> 00:08:17,663
Csak kell egy kezdőlökés
Rukhmini barátjától.

110
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Hé, nagyfiú! Készen állsz?

111
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
Rendben. Mindenki kapaszkodjon.
Ez nagyon rázós lesz.

112
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
Húzd meg!

113
00:09:00,540 --> 00:09:03,584
Repülünk!

114
00:09:04,502 --> 00:09:06,462
Nem tudom, miért sírok!

115
00:09:08,965 --> 00:09:12,969
A gyaloglás lúzereknek való,
soha többé nem teszem!

116
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
Nem érzem jól magam.

117
00:09:16,973 --> 00:09:20,810
Működik! Alfie para palotája
a csatatér fölé lebeg.

118
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
Hozom Masztodon Mestert!

119
00:09:23,271 --> 00:09:24,438
Sok szerencsét!

120
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
Egyébként Colin vagyok. Találkoztunk már.

121
00:09:55,928 --> 00:10:00,016
Ó, igen. A drámai belépők napja.

122
00:10:04,437 --> 00:10:06,897
- Ez az. Megy a landolás.
- Po!

123
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
Penge jól van?
Mármint minden a terv szerint megy?

124
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
Mindenkinek, egyformán?

125
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
Legalábbis eddig. És a háború?

126
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
Szóval egy szörnyű kalózt küldtek,
hogy képviselje Angliát!

127
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
Jellemző!

128
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
Úgy bizony.
A szabályokat jöttem letárgyalni.

129
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
A háború szabályait.

130
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
N… Nagyon meggyőző alakítás.

131
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
Csak lazítsd el a vállaidat kissé, jó?

132
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
Nem tűrjük el ezt a konfliktust.

133
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
Elpusztítjuk az agresszorokat!

134
00:11:15,007 --> 00:11:17,510
Ó, izé, az ő!

135
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
Igen, azt hiszem.

136
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
Nem! Ők az agresszorok.
Ők harcolnak… fognak harcolni.

137
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Ha nincs harc,
akkor nem kell ide a Sötét Sereg.

138
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Hogyne lenne harc. Mindjárt kezdődik.

139
00:11:33,943 --> 00:11:36,987
A katonáink… most kötik a cipőfűzőjüket.

140
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
Olyan dühösek.

141
00:11:40,783 --> 00:11:46,580
Igen. A katonáink
fenik a fogukat a harcra!

142
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
- Harcolni jöttünk, és elkapunk titeket.
- Mondd ezt a szemembe!

143
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
Sereg sehol.

144
00:12:16,402 --> 00:12:19,613
A VH-színjáték művelet leköti őket.

145
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
Most kezdjük a Sikerüljön, Különben Alfie
Felkoncol műveletet…

146
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
A milyen műveletet?

147
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
Bent találkozunk. Sok szerencsét.

148
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Lulu?

149
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Nem hittem, hogy itt látlak.

150
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
Adok neked még egy esélyt.

151
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
Tényleg muszáj ezt?

152
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
Ugye csak viccelsz? Szánalmas.

153
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
Azt nézd.

154
00:13:15,336 --> 00:13:17,713
Harcolnunk kell a védelmünkben.

155
00:13:17,796 --> 00:13:19,548
Micsoda? Ti kezdtétek!

156
00:13:19,632 --> 00:13:22,301
- Igaza van!
- Nem álltok ki harcolni?

157
00:13:22,384 --> 00:13:24,553
- Állok!
- Nem állsz ki semmiért.

158
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
A sértés csak fokozza a háborút!

159
00:13:27,848 --> 00:13:30,392
- Ez háború, nem?
- Gyere, Rukhmini.

160
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
- Háború bizony.
- Igen!

161
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
Tehát igaz.

162
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
Veletek szövetkezett.

163
00:13:56,293 --> 00:14:00,714
Izé, Alfie kérte,
hogy törjünk be… csendben?

164
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
Túl hatalmas.
Menjetek, mielőtt bajotok esik.

165
00:14:06,095 --> 00:14:06,929
Hol…

166
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
Hol van Luthera?

167
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Életek mentek tönkre,
egész falvak ürültek ki.

168
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
Ez a nehéz rész.
Elismerem, nehezebb, mint hittem.

169
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
De működik.

170
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
Nincs bűnözés.

171
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
Tudják, ha harcolnak, mindenki veszít.

172
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
Hamarosan béke lesz a világban.

173
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
Harcolni akarsz? Itt, az otthonunkban?

174
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
Nem. Nem akarsz.

175
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
Más terveid vannak.

176
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Ellenem fordítod az Ősi Mestereket.

177
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
Azt hitted, nem jövök rá?

178
00:14:43,841 --> 00:14:48,429
Őszintén szólva meglepett,
hogy egy Dumonttal szövetkezel.

179
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
- Alfie, ne!
- Sok lehetőséget adtam, Lulu.

180
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
De a döntések következménnyel járnak.

181
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
A barátaidnak itt fent, és ott lent.

182
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
Követeljük,
hogy Anglia tegye le a fegyvert,

183
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
különben támadnunk kell.

184
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
Nem érdekelnek a fenyegetéseid!

185
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
Igen. Bármelyik pillanatban.
Vagy talán egy kicsit később.

186
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
Oké, ellenünk fordultak.

187
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
Porcelán dáma!

188
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
Nem erre vállalkoztam!

189
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
- Szállj le a hátamról!
- Hé! Segíts le innen.

190
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
El kell tűnnünk. Itt könnyen bajom eshet!

191
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
Mi folyik ott fent?

192
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
Gyere, menjünk!

193
00:16:26,986 --> 00:16:28,445
Ellenem fordítottak!

194
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
Nem tudod, mi történik ott lent,
te mamlasz!

195
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
Destabilizálod az elemeket.
Elpusztítod a világot!

196
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
Mindig is kedveltelek, Akna.

197
00:16:44,753 --> 00:16:47,172
Kár, hogy belerángattak ebbe.

198
00:16:47,756 --> 00:16:49,174
Uralom a helyzetet.

199
00:16:49,258 --> 00:16:51,260
Megnéznétek közelebbről?

200
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
Alfie, kérlek!

201
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
Ne tedd ezt.

202
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
Ami sok, az sok.

203
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
Hogy mi?

204
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
- Anyám!
- Nem engedhetem, Alfie.

205
00:17:12,531 --> 00:17:16,577
Ez az én világom, anyám.
Nem kérek engedélyt senkitől.

206
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
Ne!

207
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
Po?

208
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
M. Mester!

209
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
Komolyan beszélek, anyám.

210
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Ahogy én is, Alfie.

211
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
Add vissza a kardot!

212
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Hé! Egy pillanat. Én madár vagyok!

213
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
Én meg egy majom.

214
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
És velem mi lesz?

215
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
Kell az egyik Fegyver!

216
00:17:48,734 --> 00:17:53,238
Alfie, ezt abba kell hagynod.
Kezded elveszíteni a fejed!

217
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
Most már semmi sem állíthat meg.

218
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
Még te sem, anyám.

219
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
Ide azzal a karddal!

220
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
Anyám!

221
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
Anyám.

222
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
Mi?

223
00:18:11,381 --> 00:18:14,384
Ó, ne! Az egész kóceráj lezuhan.

224
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
Csinálj valamit!

225
00:18:16,386 --> 00:18:20,349
Aztán ti négyen
elpusztítjátok a Fegyvereket.

226
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
De előbb fel kell szállnunk.

227
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Felszállni? Mégis, hogyan?

228
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
Jól kapaszkodj meg!

229
00:18:45,457 --> 00:18:47,876
Álmomban én voltam a te válladon,

230
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
így ez most fura!

231
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
Izé, Po! Nem baj, hogy az a szikla zuhan?

232
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
Nem jött be, Akna.

233
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
Nálam van az összes Fegyver,
és most véget vetek ennek!

234
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
Arra nem vennék mérget.

235
00:20:05,537 --> 00:20:08,832
Oké, gyorsan el kell vennünk az egyiket.

236
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
Itt vagyok, Alfie-balfék.

237
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
Dumont! A húgod már vár rád.

238
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
Inkább a saját húgoddal törődj.

239
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
Átadod azokat a Fegyvereket, Alfie.

240
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
Oké. Kell egy hely a koncentráláshoz.

241
00:21:15,565 --> 00:21:19,111
Lulu! Azonnal add vissza a Viharkerekemet…

242
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
Azok az én Viharkerekeim.

243
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
Abba kell hagynod ezt, Alfie.

244
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
Csak ennyire telik tőled?

245
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
Penge!

246
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
Győztem.

247
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
Vesztettetek.

248
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
És itt a nagy finálé.

249
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
A feliratot fordította: Takács Viktor

