1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Escaduxe!

3
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
Beleza, então…

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,363
O mundo está à beira da aniquilação,

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,493
desmoronando enquanto Sir Alfred
usa as Armas Tianshang

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,912
para levar os elementos à ruptura.

7
00:00:38,830 --> 00:00:40,957
Mas tem como detê-lo.

8
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
Os Mestres Ancestrais.

9
00:00:44,627 --> 00:00:47,422
Eles podem desfazer as armas.

10
00:00:47,922 --> 00:00:51,301
Mas precisamos
dos quatro Mestres Ancestrais,

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
e o Alfie fez do Mastodonte
um fantoche de guerra.

12
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
Sim, um grande obstáculo.

13
00:00:58,808 --> 00:01:03,104
É aí que entra o grupo mais justo
de lutadores pela liberdade

14
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
de toda a história.

15
00:01:04,731 --> 00:01:07,984
Estou falando dos Cavaleiros Dragão!

16
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
E do Klaus.

17
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
Enfrentar as armas é inútil,

18
00:01:12,655 --> 00:01:15,325
mas, se roubarmos uma das armas,

19
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
podemos recuperar o Mastodonte,

20
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
reunindo os quatro mestres

21
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
para destruírem as armas
numa explosão de fúria e magia!

22
00:01:28,922 --> 00:01:32,675
A guerra falsa de Inglaterra e China
vai distrair o exército,

23
00:01:32,759 --> 00:01:35,845
mas precisamos distrair o Alfie
para roubar a arma

24
00:01:35,929 --> 00:01:37,889
e chamar os Mestres Ancestrais.

25
00:01:37,972 --> 00:01:40,642
A maior distração de todas!

26
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Uma megadistração!

27
00:01:42,811 --> 00:01:45,021
Sabem do que estou falando?

28
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
Uma…

29
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
Ainda não sei o que é.

30
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Eu sei.

31
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Sou eu.

32
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
KUNG FU PANDA
O CAVALEIRO DRAGÃO

33
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
Tem certeza de que esse ardil
é uma boa ideia?

34
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
Os sentinelas são perigosos.

35
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
É isso, ou seu reino
será destruído pelo Alfie.

36
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Você decide.

37
00:02:49,752 --> 00:02:52,797
Costumo jantar às cinco, cinco e meia.

38
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
É tão chato…

39
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
Quando vai ser essa guerra?

40
00:03:02,515 --> 00:03:03,391
Ouçam!

41
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
Ouçam!

42
00:03:04,767 --> 00:03:07,186
Mensagem dos Cavaleiros Dragão.

43
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
De quem?

44
00:03:08,187 --> 00:03:12,525
É o clubinho do meu filho.
Acharam os Mestres Ancestrais?

45
00:03:12,609 --> 00:03:16,613
Sim, mas tudo se complicou.

46
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
Precisamos marchar.

47
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
Jantar cancelado! Vamos marchar!

48
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
Qual é!

49
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
Tem amêndoa?

50
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
- Pai!
- Pai!

51
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
Cuidado! O que foi isso?

52
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
O que vai aprontar?

53
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
Inglaterra e China marcham para a guerra.

54
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
Eu expliquei as regras.

55
00:04:24,889 --> 00:04:27,725
Sabem o custo do conflito no meu mundo!

56
00:04:31,980 --> 00:04:36,776
Se eles não desistirem,
mostrem a eles as consequências.

57
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
Todos vocês.

58
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
Alfie?

59
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Mãe,

60
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
eu não sabia…

61
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
Está pronta?

62
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Tenho opção?

63
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Quando te conheci,

64
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
achei que estava acabado.

65
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
Por causa do seu título?

66
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
Não.

67
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
Tinha perdido a confiança de todos.

68
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
Mas, depois de uma perda dessas,
sabe o que sobrou?

69
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Você.

70
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
Em equipe, fiz coisas
que nunca achei serem possíveis.

71
00:05:55,229 --> 00:05:57,732
Mudei quando achei que não mudaria mais.

72
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
E não fui só eu.

73
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
Olha pra Rukhmini, Akna, Colin.

74
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
O meu pai está namorando uma pirata!

75
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
Que baita virada, não?

76
00:06:10,369 --> 00:06:14,624
Convenceu até o Klaus Dumont a ajudar.
Isso é loucura!

77
00:06:14,707 --> 00:06:17,085
Sim, isso é mesmo.

78
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
Foi só alguém acreditar que podíamos.

79
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
Você consegue.

80
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
Eu acredito.

81
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
Nunca tive medo de perder.

82
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
Pela primeira vez,

83
00:06:33,267 --> 00:06:36,771
tenho medo do que é necessário pra vencer.

84
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
Desculpe…

85
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
Tem um segundo?

86
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
Sei que gosta de espadas

87
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
e perdeu a sua,

88
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
mas aquela era do Alfie, né?

89
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
Então pensei que deveria ter uma só sua.

90
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
Espera, você fez uma…

91
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
É…

92
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
É tão perigosa!

93
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
É, sei que gosta do perigo, então…

94
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
É a coisa mais linda que já segurei.

95
00:07:25,361 --> 00:07:28,489
Sim, e tem alguns truques.

96
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
Eu amei demais!

97
00:07:37,582 --> 00:07:40,710
As presas dos lados foram ideia minha.

98
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
Arma lendária, nome lendário.

99
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
Que tal Perfúria?

100
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
Ou Sr. Fatia!

101
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
Dexter Pontudo? Capitão Amolado?

102
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
Encrenca em Dobro!
Carlâmina! As Gêmeas Terror!

103
00:07:55,892 --> 00:07:59,145
Lâminas Andarilhas da Lâmina Andarilha.

104
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
Podemos ver isso depois?

105
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
Sim. Todos sabem o que fazer?

106
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
Akna, pode mesmo nos levar lá?

107
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Sim, claro.

108
00:08:14,410 --> 00:08:17,663
Só preciso de uma ajudinha
do novo amigo da Rukhmini.

109
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Grandalhão, está pronto?

110
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
Pessoal, aguentem firme.
Vai ser uma viagem furiosa.

111
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
Puxem!

112
00:09:00,540 --> 00:09:03,584
Estamos voando!

113
00:09:04,502 --> 00:09:06,462
Não sei por que estou chorando.

114
00:09:08,965 --> 00:09:12,969
Andar é pra otários,
e eu nunca vou voltar!

115
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
Acho que vou vomitar.

116
00:09:16,472 --> 00:09:20,810
Deu certo! O covil do Alfie
está se movendo pelo campo de batalha.

117
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
Te vejo lá com o Mastodonte?

118
00:09:23,271 --> 00:09:24,438
Boa sorte.

119
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
Aliás, sou o Colin. Nos conhecemos antes?

120
00:09:55,928 --> 00:10:00,016
Sim! O dia da entrada dramática.

121
00:10:04,437 --> 00:10:06,897
- É, pousei direitinho.
- Po!

122
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
A Lâmina está bem?
Digo, tudo conforme o planejado?

123
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
Tipo, pra todo mundo?

124
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
Até agora, tudo bem. E a guerra?

125
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
Enviaram uma pirata horrível
pra representar a Inglaterra!

126
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
Que novidade!

127
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
Isso mesmo. Vim para discutir os termos.

128
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
Os termos da guerra.

129
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
Muito convincente.

130
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
Relaxe um pouco os ombros, certo?

131
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
Não toleramos conflito.

132
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
Vamos destruir os agressores!

133
00:11:15,007 --> 00:11:17,510
É ela!

134
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
Acho que sim.

135
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
Não, eles são os agressores.
Eles que querem lutar.

136
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Se não tiver luta,
aqui não é lugar pro Exército Sombrio.

137
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Vamos lutar, sim.

138
00:11:33,943 --> 00:11:36,987
Nossos soldados
estão amarrando os sapatos.

139
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
Estamos bravos.

140
00:11:40,783 --> 00:11:46,580
Sim, o nosso exército
está afiando os dentes para lutar!

141
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
- Somos guerreiros. Vamos pegar vocês.
- Fala na minha cara.

142
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
Nenhum exército.

143
00:12:16,235 --> 00:12:19,613
A Operação Guerra Falsa
está prendendo a atenção deles.

144
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
Vamos iniciar a Operação Melhor Andar Logo
ou o Alfie Vai nos Derreter…

145
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
Operação o quê?

146
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
Nos vemos lá dentro. Boa sorte.

147
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Lulu?

148
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Não pensei que te veria aqui.

149
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
Vim te dar uma chance.

150
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
Precisamos fazer isso?

151
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
Acho que estão brincando.

152
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
Veja só.

153
00:13:15,336 --> 00:13:17,713
Precisamos nos defender!

154
00:13:17,796 --> 00:13:19,548
Defender? Vocês começaram!

155
00:13:19,632 --> 00:13:22,301
- Verdade!
- Por que não levanta e luta?

156
00:13:22,384 --> 00:13:24,553
- Estou de pé!
- Nem parece.

157
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
Os insultos só pioram a guerra!

158
00:13:27,848 --> 00:13:30,392
- É uma guerra, né?
- Vamos, Rukhmini.

159
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
- É uma guerra.
- Sim!

160
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
Então é verdade.

161
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
Ela está com vocês.

162
00:13:56,293 --> 00:14:00,714
O Alfie nos disse pra entrar em silêncio.

163
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
Ele é muito poderoso.
Saiam antes que se machuquem.

164
00:14:06,095 --> 00:14:06,929
O quê?

165
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
Cadê a Luthera?

166
00:14:10,307 --> 00:14:13,644
Vidas foram destruídas,
aldeias inteiras, abandonadas.

167
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
Essa é a parte difícil.
Mais difícil do que eu esperava.

168
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
Mas está funcionando.

169
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
Não há crime.

170
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
Sabem que, se lutarem, todos perdem.

171
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
Logo o mundo finalmente terá paz.

172
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
Vai lutar comigo? Aqui, na nossa casa?

173
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
Não, não vai.

174
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
Tem outros planos.

175
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Virar os Mestres Ancestrais contra mim.

176
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
Achou que eu não descobriria?

177
00:14:43,841 --> 00:14:48,429
Fiquei perplexo quando soube
que estava conspirando com um Dumont.

178
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
- Alfie, não!
- Já te dei tantas chances.

179
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
Mas suas escolhas têm consequências.

180
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
Pros seus amigos aqui em cima
e lá embaixo.

181
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
A China exige que a Inglaterra se retire,

182
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
ou vamos ter que atacar.

183
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
Não me importo com ameaças!

184
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
Sim, a qualquer momento.
Talvez daqui a pouco.

185
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
Acho que nos pegaram.

186
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
Dame Porcelaine!

187
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
Não concordei com isso!

188
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
- Saia de mim!
- Me ajude a descer daqui!

189
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
Precisamos fugir. Sou um alvo fácil aqui.

190
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
O que houve lá em cima?

191
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
Vamos!

192
00:16:26,986 --> 00:16:28,445
Te viraram contra mim.

193
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
Não sabe o que está acontecendo, panaca!

194
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
Está desestabilizando os elementos.
O mundo vai ser destruído!

195
00:16:42,543 --> 00:16:47,172
Sempre gostei de você, Akna.
Pena que te arrastaram pra esse absurdo.

196
00:16:47,756 --> 00:16:51,260
Tenho tudo sob controle. Quer ver?

197
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
Alfie, por favor!

198
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
Não faça isso.

199
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
Já chega, Alfie.

200
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
O quê?

201
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
- Mãe!
- Lamento, Alfie. Não posso deixar.

202
00:17:12,531 --> 00:17:16,577
É o meu mundo, mãe.
Ninguém precisa deixar.

203
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
Não!

204
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
Po?

205
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
Mestre M!

206
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
Não estou brincando, mãe.

207
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Nem eu, Alfie.

208
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
Me devolva a espada.

209
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Espera aí. Sou um pássaro.

210
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
E sou um macaco.

211
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
E eu?

212
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
Temos que pegar uma arma.

213
00:17:48,734 --> 00:17:53,238
Alfie, precisa parar agora mesmo.
Está saindo do controle.

214
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
Nada vai me impedir.

215
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
Nem você, mãe.

216
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
Me dê a espada.

217
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
Mãe!

218
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
Mãe.

219
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
O quê?

220
00:18:11,381 --> 00:18:14,384
Não! Essa coisa vai cair.

221
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
Rápido, faça algo.

222
00:18:16,386 --> 00:18:20,349
Vocês quatro podem destruir as armas,
mas, primeiro,

223
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
temos que ir pro céu.

224
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Pro céu? Como?

225
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
Precisa segurar firme.

226
00:18:45,457 --> 00:18:47,876
Em meus sonhos, estou nos seus ombros.

227
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
Isso é meio estranho.

228
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
Po, aquela pedra deveria estar caindo?

229
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
Seu plano falhou, Akna.

230
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
Tenho todas as Armas Tianshang
e é hora de acabar com isso.

231
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
Eu não teria tanta certeza.

232
00:20:05,537 --> 00:20:08,832
Certo, precisamos pegar uma das armas.

233
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
Aqui, Alfie Walfie.

234
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
Dumont, vou te mandar pra sua irmã.

235
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
Se preocupe com a sua irmã.

236
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
Vai me dar as armas, Alfie.

237
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
Tá, preciso de um lugar pra me concentrar.

238
00:21:15,565 --> 00:21:19,111
Lulu, devolva meu chakram imediatamente…

239
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
Os chakrams são meus.

240
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
Pare com isso, Alfie.

241
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
Essa foi sua melhor tentativa?

242
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
Lâmina!

243
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
Eu ganhei.

244
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
Vocês perderam.

245
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
E esse é o grande final.

246
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
Legendas: Gabriel Ponomarenko

