1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
Ora bem, então…

3
00:00:27,402 --> 00:00:30,363
O mundo está à beira da aniquilação,

4
00:00:31,448 --> 00:00:35,493
ruindo sobre si mesmo
enquanto Sir Alfred usa as Armas Tianshang

5
00:00:35,577 --> 00:00:37,912
para levar os elementos ao limite.

6
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
Mas há como travá-lo.

7
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
Os Mestres Anciãos.

8
00:00:44,627 --> 00:00:47,422
Criaram as Armas e podem destruí-las.

9
00:00:47,922 --> 00:00:51,301
O problema é que precisamos dos quatro
para o fazer

10
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
e o Alfie transformou o Mastodonte
no seu fantoche de guerra.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
Portanto, uma bela dor de cabeça.

12
00:00:58,808 --> 00:01:03,104
Mas é aqui que os maiores
defensores da liberdade da história

13
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
entram em ação.

14
00:01:04,731 --> 00:01:07,984
E já sabem que falo dos Cavaleiros Dragão!

15
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
E do Klaus.

16
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
Lutar contra as Armas é inútil,

17
00:01:12,655 --> 00:01:15,325
mas se roubarmos uma sem o Alfie saber,

18
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
poderemos anular o seu poder
sobre o Mastodonte,

19
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
podendo assim reunir os quatro Mestres

20
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
enquanto eles destroem as Armas
numa furiosa e mágica explosão de fúria!

21
00:01:28,963 --> 00:01:32,717
A farsa da guerra com a China despistará
o exército do Alfie,

22
00:01:32,801 --> 00:01:35,762
mas temos de distraí-lo
enquanto roubamos a Arma

23
00:01:35,845 --> 00:01:37,806
e invocamos os Mestres Anciãos.

24
00:01:37,889 --> 00:01:40,642
Será a maior distração de todos os tempos!

25
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Uma mega distração!

26
00:01:42,811 --> 00:01:45,021
Sabem do que falo!?

27
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
Tipo um…

28
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
Ainda não sei o que vai ser.

29
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Eu sei.

30
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Sou eu.

31
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
PANDA DO KUNG-FU
O CAVALEIRO-DRAGÃO

32
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
Estão seguros de que a artimanha
é boa ideia?

33
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
Os sentinelas são perigosos.

34
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
É isto, ou o seu reino
será destruído pelo Alfie.

35
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
A escolha é sua.

36
00:02:49,752 --> 00:02:52,797
Costumo jantar às 17h00, 17h30.

37
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
Que tédio.

38
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
Mas quando é que fazemos a tal guerra?

39
00:03:02,515 --> 00:03:03,391
Escutai!

40
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
Escutai!

41
00:03:04,767 --> 00:03:07,186
Trago mensagem dos Cavaleiros Dragão.

42
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
De quem?

43
00:03:08,187 --> 00:03:10,648
É o clubezinho do meu filho.

44
00:03:10,732 --> 00:03:12,525
Encontraram os Mestres?

45
00:03:12,609 --> 00:03:16,613
Sim, mas a coisa complicou-se.

46
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
Temos de marchar. Já.

47
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
O jantar está cancelado! Marchamos agora!

48
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
Vá lá!

49
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
Trouxeste amêndoas?

50
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
- Papá!
- Pai!

51
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
Cuidado. Para que foi isso?

52
00:04:07,622 --> 00:04:09,332
O que estão vocês a tramar?

53
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
A Inglaterra e a China
marcham uma contra a outra.

54
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
Eu comuniquei-lhes as regras.

55
00:04:24,889 --> 00:04:27,725
Conhecem o preço do conflito no meu mundo!

56
00:04:31,980 --> 00:04:36,776
Se eles não desistirem,
vocês vão fazê-los pagar.

57
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
Todos vocês.

58
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
Alfie?

59
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Mãe.

60
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
Não sabia…

61
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
Ei? Preparada?

62
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Tenho escolha?

63
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Lembras-te do início?

64
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
Pensava que estava acabado.

65
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
Por teres perdido o título?

66
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
Não.

67
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
Porque perdi a confiança de todos.

68
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
Mas depois de uma perda dessas,
sabes o que restava?

69
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Tu.

70
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
Em equipa fiz coisas
de que não pensava ser capaz.

71
00:05:55,229 --> 00:05:57,732
Mudei quando pensei que não podia.

72
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
E não se passou só comigo.

73
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
Olha a Rukhmini, a Akna, o Colin.

74
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
Olha o meu pai! Agora namora uma pirata!

75
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
Um terceiro ato à maneira, não achas?

76
00:06:10,369 --> 00:06:14,624
Até convenceste o Klaus Dumont
a salvar o mundo. É uma loucura.

77
00:06:14,707 --> 00:06:17,085
Pois é. É mesmo.

78
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
E só foi preciso que alguém acreditasse.

79
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
Tu consegues.

80
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
Eu acredito.

81
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
Nunca tive medo de perder.

82
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
Mas, pela primeira vez,

83
00:06:33,267 --> 00:06:36,771
tenho medo do preço da vitória.

84
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
Desculpem…

85
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
Tens um segundo, Espada?

86
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
Sei que gostas de usar espada

87
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
e que perdeste a tua, mas…

88
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
… essa era do Alfie, não era?

89
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
Pensei que devias ter uma espada só tua.

90
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
Desculpa, fizeste-me…

91
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
É…

92
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
É tão perigosa!

93
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
Pois, eu sei que gostas de perigo,
por isso…

94
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
Nunca segurei numa coisa tão bonita!

95
00:07:25,361 --> 00:07:28,489
E também tem os seus segredos.

96
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
Gosto tanto dela!

97
00:07:37,582 --> 00:07:40,710
As partes dentadas foram ideia minha.

98
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
Uma arma lendária merece nome lendário.

99
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
E que tal, Espetalina?

100
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
Ou Sra. Cortália!

101
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
Ponta-destra? Capitã Agudeza?

102
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
Dois Gumes! Pontiana! A Gémeas Golpe!

103
00:07:55,892 --> 00:07:59,145
A Espada Errante da Espada Errante.

104
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
Podemos arranjar um nome depois?

105
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
Sim. Cada um sabe o que fazer?

106
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
Akna, podes levar-nos lá acima?

107
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Ah, sim! Sim.

108
00:08:14,410 --> 00:08:17,663
Só preciso de uma ajuda
do novo amigo da Rukhmini.

109
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Estás pronto, grandalhão?

110
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
Ora bem, malta, segurem-se bem.
Isto vai ser alucinante.

111
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
Puxem!

112
00:09:00,540 --> 00:09:03,584
Estamos a voar!

113
00:09:04,502 --> 00:09:06,462
Não sei porque estou a chorar.

114
00:09:08,965 --> 00:09:12,969
Andar é para totós
e não volto a fazê-lo tão cedo!

115
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
Acho que vou vomitar.

116
00:09:16,973 --> 00:09:20,810
Deu resultado! A base do Alfie
sobrevoa o campo de batalha.

117
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
Apareço lá com o Mastodonte.

118
00:09:23,271 --> 00:09:24,438
Boa sorte!

119
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
Chamo-me Colin.
Encontrámo-nos há uns tempos.

120
00:09:55,928 --> 00:10:00,016
Ah, sim. No Dia das Entradas Dramáticas.

121
00:10:04,437 --> 00:10:06,897
- Sim, aterrei com estilo.
- Po!

122
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
A Espada está bem?
Quero dizer, corre tudo como planeado?

123
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
Para todos? De igual modo?

124
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
Até agora, tudo bem. Como vai a guerra?

125
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
A Inglaterra escolheu ser representada
por uma horrível pirata!

126
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
Que típico!

127
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
É isso mesmo.
E vim para debater os termos.

128
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
Os termos da guerra.

129
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
Isso é muito convincente.

130
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
Vê se descontrais os ombros um bocadinho.

131
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
Este conflito não será tolerado.

132
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
Os agressores serão destruídos!

133
00:11:15,007 --> 00:11:17,510
O agressor é ela!

134
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
Acho… Sim.

135
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
Não, eles é que são os agressores.
Estão a lutar… Vão lutar.

136
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Se não há combate, o Exército das Trevas
não deve estar aqui.

137
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Há combate. O combate vem aí.

138
00:11:33,943 --> 00:11:36,987
Os nossos soldados
estão a atar os atacadores.

139
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
Que zangados estão.

140
00:11:40,783 --> 00:11:46,580
Sim, o nosso exército afia os dentes
para o combate!

141
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
- Somos os guerreiros. Vamos apanhar-vos.
- Vem dizer isso aqui!

142
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
Sem exército.

143
00:12:16,402 --> 00:12:19,613
A Operação Falsa Guerra Mundial
está a distraí-los.

144
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
Que a Operação "É Melhor Conseguirmos
ou o Alfie Derrete-nos" comece.

145
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
A operação quê?

146
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
Vemo-nos lá dentro. Boa sorte.

147
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Lulu?

148
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Não esperava ver-te aqui.

149
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
Vim dar-te uma oportunidade.

150
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
Temos de fazer isto?

151
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
Estás a gozar. Atenção às piadas.

152
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
Olha.

153
00:13:15,336 --> 00:13:17,713
Temos de lutar para nos defendermos!

154
00:13:17,796 --> 00:13:19,548
Defender? Vocês começaram!

155
00:13:19,632 --> 00:13:22,343
- Tem razão!
- Porque não te ergues e lutas?

156
00:13:22,426 --> 00:13:24,553
- Estou erguido!
- Sim, por nada.

157
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
Os insultos só vão piorar esta guerra!

158
00:13:27,848 --> 00:13:30,392
- É uma guerra, certo?
- Vá, Rukhmini.

159
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
- Sim, é uma guerra.
- Sim!

160
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
É verdade, então.

161
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
Ela está convosco.

162
00:13:56,293 --> 00:14:00,714
O Alfie pediu-nos que invadíssemos.
De mansinho.

163
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
É demasiado poderoso.
Vão antes que vos façam mal.

164
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
Onde está a Luthera?

165
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
São vidas destruídas, Alfie.
Aldeias abandonadas.

166
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
É a parte difícil.
Mais do que esperava, admito.

167
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
Mas está a resultar.

168
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
Não há crime.

169
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
As pessoas sabem que se lutarem,
todos perdem.

170
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
E em breve, teremos paz no mundo.

171
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
Vais lutar comigo? Aqui, em nossa casa?

172
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
Não, não vais.

173
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
Tens outros planos.

174
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Virar os Mestres Anciãos contra mim.

175
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
Achavam que não descobria?

176
00:14:43,841 --> 00:14:48,429
Fiquei perplexo ao saber
que conspiravam com um Dumont.

177
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
- Alfie, não.
- Dei-te tantas oportunidades.

178
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
Mas as tuas escolhas têm consequências.

179
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
Para os teus amigos cá em cima
e lá em baixo.

180
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
A China exige que a Inglaterra recue,

181
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
ou seremos obrigados a atacar.

182
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
Não quero saber! As tuas ameaças!

183
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
Sim, a qualquer momento.
Ou talvez mais daqui a bocadinho.

184
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
Já nos descobriram.

185
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
Dame Porcelaine!

186
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
O plano não era este!

187
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
- Sai-me das costas.
- Tu! Ajuda-me a descer daqui!

188
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
Temos de fugir!
Aqui estou completamente exposto!

189
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
O que se passa lá em cima?

190
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
Vá, vamos lá.

191
00:16:26,986 --> 00:16:28,445
Viraram-te contra mim.

192
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
Não sabes o que se passa lá em baixo,
imbecil!

193
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
Estás a destabilizar os elementos.
O mundo vai ser destruído!

194
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
Sempre gostei de ti, Akna.

195
00:16:44,753 --> 00:16:47,172
É uma pena terem-te envolvido,

196
00:16:47,756 --> 00:16:49,174
mas está controlado.

197
00:16:49,258 --> 00:16:51,260
Talvez queiram olhar outra vez.

198
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
Alfie, por favor!

199
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
Não faças isto.

200
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
Já chega, Alfie.

201
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
O quê?

202
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
- Mãe!
- Desculpa, Alfie, mas não permito.

203
00:17:12,531 --> 00:17:16,577
É o meu mundo, mãe.
Ninguém me deixa fazer nada.

204
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
Não!

205
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
Po?

206
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
Mestre M!

207
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
Não estou a brincar, mãe.

208
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Eu também não, Alfie.

209
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
Dá-me essa espada.

210
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Espera lá, eu sou um pássaro.

211
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
E eu uma macaca.

212
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
Ei! E eu?

213
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
Temos de agarrar numa Arma.

214
00:17:48,734 --> 00:17:53,238
Alfie, tens de parar imediatamente!
Isto está a descontrolar-se.

215
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
Não há nada que me faça parar.

216
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
Nem tu, mãe.

217
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
Dá-me essa espada!

218
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
Mãe!

219
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
Mãe.

220
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
O quê?

221
00:18:11,381 --> 00:18:14,384
Ó, não! A ilha inteira vai cair.

222
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
Rápido, façam algo!

223
00:18:16,386 --> 00:18:20,349
… e vocês os quatro podem
destruir as Armas, mas primeiro,

224
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
temos de o pôr no céu.

225
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
No céu? Como fazemos isso?

226
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
Vai ter que se agarrar bem.

227
00:18:45,457 --> 00:18:47,876
Em sonhos, estou aos seus ombros.

228
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
Assim é estranho.

229
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
Po, aquela rocha devia estar a cair?

230
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
O plano falhou, Akna.

231
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
Tenho todas as Armas Tianshang
e está na hora de pôr fim a isto.

232
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
Eu não teria tanta certeza.

233
00:20:05,537 --> 00:20:08,832
Temos de nos apressar
e agarrar numa das Armas.

234
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
Aqui, Alfie-Walfie.

235
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
Dumont, vais juntar-te à tua irmã.

236
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
Devias pensar na tua irmã primeiro.

237
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
Vais dar-me essas armas, Alfie.

238
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
Bem, preciso de um sítio
para me concentrar.

239
00:21:15,565 --> 00:21:19,111
Lulu! Vais entregar-me
a minha Roda imediatamente…

240
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
Essas Rodas são minhas.

241
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
Tens de parar com isto, Alfie.

242
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
Isso é o melhor que consegues?

243
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
Espada!

244
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
Eu venço.

245
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
Vocês perdem.

246
00:22:34,227 --> 00:22:36,396
E eis o grande final.

247
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
Legendas: João Pedro Caetano

